Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
IN-LINE ELECTRIC HEATER
KIT RECHAUFFEUR ELECTRIQUE EN LIGNE
PROZESSGEKOPPELTER ELEKTRISCHER ERWÄRMERBAUSATZ
KIT RISCALDATORE ELETTRICO IN LINEA
KIT CALENTADOR ELÉCTRICO EN LÍNEA
x 1
POWER SUPPLY MUST BE SWITCHED OFF BEFORE STARTING
TO WORK IN THE ELECTRIC CONTROL BOX!
MISE HORS TENSION OBLIGATOIRE AVANT TOUTE
INTERVENTION DANS LES BOITIERS ELECTRIQUES!
230V
VOR JEDEM EINGRIFF AN DEN ANSCHLUSSKÄSTEN UNBEDINGT
x 1
DAS GERÄT STROMLOS SCHALTEN!
PRIMA DI OGNI INTERVENTO SULLE CASSETTE ELETTRICHE
ESCLUDERE TASSATIVAMENTE L'ALIMENTAZIONE!
PUESTA FUERA DE TNESIÓN OBLIGATORIA ANTES DE
CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LAS CAJAS ELÉCTRICAS!
AM PAC 09-N-1ALL - 3990691
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Airwell AM PAC 09-N-1ALL

  • Seite 1 230V VOR JEDEM EINGRIFF AN DEN ANSCHLUSSKÄSTEN UNBEDINGT DAS GERÄT STROMLOS SCHALTEN! PRIMA DI OGNI INTERVENTO SULLE CASSETTE ELETTRICHE ESCLUDERE TASSATIVAMENTE L’ALIMENTAZIONE! PUESTA FUERA DE TNESIÓN OBLIGATORIA ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LAS CAJAS ELÉCTRICAS! AM PAC 09-N-1ALL - 3990691...
  • Seite 2 GENERAL RECOMMENDATIONS INSPECTION AND STORAGE Please read the following safety precautions very carefully before installing the unit. At the time of receiving the equipment carefully cross check all the elements against the shipping documents in order to ensure that all the crates and boxes have been received. SAFETY DIRECTIONS Inspect the unit for any visible or hidden damage.
  • Seite 3 ELECTRICAL CONNECTIONS PRODUCT PRESENTATION The power supply must pass through a CIRCUIT BREAKER or FUSE HOLDER provided by This additional electric heater has been designed to operate in association with a PAC in the installer. Fuse sizes are indicated in the following table. a clear water or glycol mixture (40% maximum) water heating system.
  • Seite 4 RECOMMANDATIONS GENERALES CONTRôLE ET STOCKAGE Lire attentivement les consignes de sécurité suivantes avant l’installation de l’appareil. A la réception de l’équipement, vérifier soigneusement tous les éléments en se référant au bordereau de transport afin de s’assurer que toutes les caisses et tous les cartons ont CONSEILS DE SECURITE été...
  • Seite 5 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES PRESENTATION PRODUIT L'alimentation provient d’un DISJONCTEUR ou d’un PORTE FUSIBLES fourni par Ce réchauffeur électrique additionnel est conçu pour fonctionner en association avec l’installateur. Les calibres sont précisés dans le tableau suivant. une PAC, sur une installation de chauffage en eau pure ou glycolée (40% maximum). L’installation électrique et le câblage de l’unité...
  • Seite 6 ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN KONTROLLE UND LAGERUNG Vor dem Installieren des Gerätes sind die folgenden Sicherheitsanweisungen aufmerksam Bei Empfang der Ausrüstung müssen alle Elemente unter Bezugnahme auf den Lieferschein durchzulesen. sorgfältig geprüft werden, um sicherzustellen, dass alle Kisten und Kartons eingegangen sind. Das Gerät auf sichtbare oder versteckte Schäden prüfen. SICHERHEITSANWEISUNGEN Bei Beschädigungen müssen genaue Vorbehalte auf dem Transportdokument Bei Eingriffen an Ihrem Gerät sind die geltenden Sicherheitsvorschriften zu befolgen.
  • Seite 7 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE PRODUKTBESCHREIBUNG Die Stromversorgung erfolgt über einen SICHERUNGSAUTOMAT oder einen Dieser zusätzliche elektrische Erwärmer wurde für den Betrieb in Verbindung mit einer SICHERUNGSHALTER, der von dem Installateur beigestellt wird. Die Absicherungen sind Wärmepumpe in einer Heizanlage mit Reinwasser oder Glykolwasser (höchstens 40%) in der folgenden Tabelle angegeben.
  • Seite 8 RACCOMANDAZIONI GENERALI CONTROLLO E STOCCAGGIO Leggere attentamente le seguenti avvertenze di sicurezza prima di installare l’apparecchio. Al ricevimento dell’attrezzatura, verificare accuratamente tutti gli elementi facendo riferimento alla bolla di trasporto onde assicurasi che tutte le casse e tutti i cartoni siano CONSIGLI DI SICUREZZA stati ricevuti.
  • Seite 9 COLLEGAMENTI ELETTRICI PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO L'alimentazione proviene da un INTERRUTTORE AUTOMATICO o da un PORTAFUSIBILI Il riscaldatore elettrico addizionale è stato appositamente progettato per funzionare in fornito dall’installatore. I calibri sono riportati nella tabella di cui sotto. associazione con una pompa di calore su un impianto di riscaldamento in acqua pura o glicolata (40% max).
  • Seite 10 RECOMENDACIONES GENERALES CONTROL Y ALMACENAMIENTO Antes de instalar el aparato, leer atentamente las siguientes consignas de seguridad. Cuando se reciba el equipo, verificar cuidadosamente todos los elementos remitiéndose al albarán de transporte para comprobar que se han recibido todas las cajas y paquetes. CONSEJOS DE SEGURIDAD Examinar el aparato para cerciorarse de que no hay daños visibles u ocultos.
  • Seite 11 CONEXIONES ELÉCTRICAS PRESENTACIÓN PRODUCTO La alimentación procede de un DISYUNTOR o de un PORTAFUSIBLES suministrado por Este calentador eléctrico adicional ha sido diseñado para funcionar en asociación con una el instalador. Los calibres se indican en el cuadro que figura a continuación. PAC, en una instalación de calefacción de agua pura o glicolada (40% como máximo).
  • Seite 12 99.50 Ø8 7 kg Water inlet/outlet Entrée/sortie d'eau Wassereintritt/austritt Ingresso/Uscita acqua Entrada/Salida agua 1"1/2 male gas (40x49) Ø1"1/2 gaz mâle (40x49) Ø1"1/2 Außengewinde Gas (40x49) 1"1/2 gas maschio (40x49) Ø1"1/2 gas macho (40x49) flat joint connection raccord à joint plat Anschluss mit Dichtungsscheibe raccordo a guarnizione piatta racor de junta plana...
  • Seite 13 Example of fitting in a constant flow circuit Exemple de montage sur circuit à débit constant Montagebeispiel an einem Kreislauf mit konstanter Durchflussmenge Esempio di montaggio su circuito a portata costante Ejemplo de montaje en circuito con caudal constante...
  • Seite 14 Stop cocks Vannes d'arrêt Absperrschieber Valvole di intercettazione Válvulas de paso Buffer tank (optional) Ballon tampon (optionnel) Pufferspeicher (Option) Palla tampone (opzionale) A c u m u l a d o r i n t e r m e d i o (opcional) Filter or sludge trap Filtre ou Pot à...
  • Seite 15 3N~400V +/-10% 50Hz FACTORY CONFIGURATION CONFIGURATION USINE WERKSEITIGE EINSTELLUNG CONFIGURAZIONE DI FABBRICA CONFIGURACION DE FABRICA 5 L1 L2 L3 N N N L3 N P-E HYDI AUX HEAT SEE WIRING DIAGRAM VOIR SCHEMAS ELECTRIQUES SIEHE STROMLAUFPLAN VEDA SHEMA ELETTRICO VER ESQUEMA ELECTRICO Aqu@Scop Star DCI 5 L1 L2 L3 N N N L3 N P-E...
  • Seite 16 230V +/-10% 50Hz 5 L1 L2 L3 N N N 3N~400V +/-10% 50Hz N P-E HYDI AUX HEAT SEE WIRING DIAGRAM VOIR SCHEMAS ELECTRIQUES SIEHE STROMLAUFPLAN VEDA SHEMA ELETTRICO VER ESQUEMA ELECTRICO Aqu@Scop Star DCI 5 L1 L2 L3 N N N N P-E HYDI AUX HEAT...
  • Seite 17 RESET SAFETY DEVICE The electric heating system is equipped with 1 SAFETY DEVICE. It cuts off electrical supply to the heating resistances as soon as an operating anomaly is detected. RÉARMEMENT DE LA SÉCURITÉ Le chauffage électrique est munis d'une SECURITE a réarmement manuel qui coupe les résistances chauffantes dés la détection d'une anomalie dans le fonctionnement.
  • Seite 18 Aqu@Scop Star DCI > >...
  • Seite 19 Configure the parameter AUH. See the installation and maintenance manual Configurer le paramètre AUH. Voir la notice d'utilisation et de maintenance. Den Parameter AUH konfigurieren. Siehen die Installations und Wartunshandbuch Configurare il parametro AUH. Vedere il manuale di installazione e di manutenzione Configurar el parámetro AUH.

Diese Anleitung auch für:

3990691