Herunterladen Diese Seite drucken

BESAFE BABY MIRROR XL WITH LIGHT Bedienungsanleitung

Werbung

INSTALLATION
PL Instalacja RU Установка LV Uzstādīšana SI Namestitev
EE Paigaldamine HR Postavljanje LT Montavimas
Монтаж
Встановлення
BG
SK
Inštalácia
UA
RS Postavljanje IS Uppsetning KR 설치 JP 取付 CN 安装
1.
PL Baterie nie są dołączone
3x AA
RU Батарейки в комплект не
входят
LV Baterijas nav iekļautas
SI Baterije niso vključene
EE Patareid ei kuulu komplekti
2x AAA
HR Baterije nisu uključene
LT Baterijos nepridedamos
BG Не са включени батерии
2.
3.
2.1
4.
5.
PL Ostrzeżenie: zdecydowanie zalecamy, aby lusterko
BG Внимание: силно препоръчваме да поставите бебешко
XL do obserwacji dziecka umieścić z boku dziecka.
огледало XL от едната страна на детето.
RU Предупреждение:
Внимание:
Мы
настоятельно
SK Varovanie: Varovanie: Dôrazne odporúčame pripevňovať
рекомендуем размещать зеркало XL с одной стороны ребенка.
zrkadlo na sedadlo vedľa dieťaťa.
LV Brīdinājums: ļoti iesakām novietot bērnu spoguli XL bērnam
UA Увага:
Ми
рекомендуємо
vienā pusē.
дзеркало XL з боку дитини.
SI Opozorilo: priporočamo, da ogledalo XL postavite na eni
RS Upozorenje: preporučujemo da ogledalo XL postavite s
strani otroka.
jedne strane deteta.
EE Hoiatus: soovitame tungivalt paigaldada beebipeegel XL
IS Aðvörun: Við mælum eindregið með því að setja XL
lapse suhtes ühele küljele.
barnaspegilinn öðru hvoru megin til hliðar við barnið.
KR 경고: 주의: 베이비 미러(baby mirror) XL을 어린이의 한쪽면에
HR Upozorenje: preporučujemo da ogledalo XL postavite s
배치하는 것이 좋음.
jedne strane djeteta.
JP 警告: 警告:子供のどちらかのサイドにベビーミラーXLを置く
LT Įspėjimas: XL dydžio kūdikių stebėjimo veidrodį primygtinai
ことを強くお勧めします。
rekomenduojame montuoti kūdikiui iš šono.
CN 警告: 警告: 我们强烈建议将加大版婴儿镜放置在小孩的一侧。
www.besafe.com
PL Ostrzeżenie: Demontować lusterko dziecięce XL, gdy siedzi
przed nim pasażer, aby uniknąć obrażeń podczas zderzenia.
RU Предупреждение:
зеркало, когда впереди сидит пассажир. При ударе может
травмировать.
LV Brīdinājums: noņemiet XL bērnu spoguli, kad tā priekšā apsēžas
SK Batérie nie sú súčasťou
pasažieris, lai sadursmes gadījumā novērstu savainojumus.
balenia
SI Opozorilo: Umaknite Otroško ogledalo XL če na sedežu kjer je
UA Батарейки не входять у
postavljeno ogledalo sedi potnik. Med trkom lahko povzroči poškodbe.
комплект
EE Hoiatus: eemaldage beebipeegel XL, kui reisija istub
RS Baterije nisu uključene
eesistmel. Võib kokkupõrke korral põhjustada vigastusi.
IS Rafhlöður fylgja ekki með
HR Upozorenje: Skinite Dječje ogledalo XL ako osoba sjedi na sjedalu
KR 건전지 불포함
gdje je ogledalo postavljeno. Može uzrokovati ozljede prilikom sudara.
JP 電池は含まれていません
LT Įspėjimas! Nuimkite XL dydžio kūdikių stebėjimo veidrodį, jei
CN 不含电池
priešais sėdės keleivis. Antraip susidūrimo atveju galimi sužalojimai.
BG Внимание: Отстранете бебешкото огледалот XL ако
има пасажер на седалката, тъй като може да причини
CLEANING INSTRUCTIONS
2.3
2.4
PL Instrukcje czyszczenia RU Инструкция по чистке LV Tīrīšanas instrukcija SI Navodila za čiščenje
2.2
EE Puhastusjuhend HR Upute za čišćenje LT Skalbimo instrukcija BG Инструкции за почистване
SK Pokyny k starostlivosti UA Інструкція з очищення RS Uputstvo za čišćenje IS Þrifaleiðbeiningar
KR 세탁 요령 JP クリーニング指示 CN 洗涤说明
6.
PL Zawartość: Podświetlane lusterko dziecięce XL - 2 części
RU Содержимое: Большое детское зеркало с подсветкой - 2 детали
LV Saturs: XL bērnu spogulis ar gaismām - 2 daļas
SI Vsebina: Otroško ogledalo XL s svetlobo - 2 kosa
EE Sisu: beebipeegel XL, valgustusega - 2 osaline
HR Sadržaj: Dječje ogledalo XL sa svjetlom – 2 dijela
розташовувати
дитяче
LT Pakuotės turinys: XL dydžio apšviečiamas kūdikių stebėjimo
veidrodis – 2 dalys
PL Gwarancja: Szczegółowe dane podano na stronie www.besafe.com
RU Гарантия: См. подробности на сайте www.besafe.com
LV Garantija: papildu informācijai apmeklējiet vietni www.besafe.com
SI Garancija: za podrobnosti prosimo obiščite www.besafe.si
EE Garantii: täpsem info veebilehel www.besafe.com
HR Jamstvo: za detalje vas molimo da posjetite www.besafe.hr
LT Garantija:
išsamesnės
tinklavietėje www.besafe.com
BG
Гаранция: за повече информация, моля посетете www.besafe.com
наранявания в случай на инцидент.
SK Varovanie: Odinštalujte zrkadlo Baby Mirror XL, keď je autosedačka
Снимите
большое
детское
nainštalovaná po smere jazdy. Mohlo by pri nehode spôsobiť zranenie.
UA Увага: Зніміть велике дитяче дзеркало, коли попереду
сидить пасажир. При ударі може травмувати.
RS Upozorenje: Skinite Dečije ogledalo XL ako osoba sedi na
sedištu gde je ogledalo postavljeno, jer može da izazove povrede
prilikom sudara.
IS Aðvörun: Fjarlægið Baby Mirror XL spegilinn þegar farþegi er í
sætinu fyrir framan hann, til að koma í veg fyrir meiðsli við árekstur.
KR 경고: 승객이 앞 좌석에 앉았을 경우 베이비 미러 XL을
제거해주십시오. 충격이 발생하면 부상을 입을 수 있습니다.
JP 警告:助手席に人が座っているときは、 ベビーミラーXLは取り外
し て ください。 衝突などの衝撃の際に怪我をする可能性があります。
CN 警告: 当前面有乘客时, 请移除加大版婴儿镜。 碰撞时有可
能造成伤害。
BG Почистване с кърпа и слаб почистващ
PL Wycierać do czysta wilgotną ścierką i
препарат
łagodnym detergentem
RU Протрите начисто влажной тряпкой с
SK Ošetrujte iba vlhkou handričkou a jemným
мягким моющим средством
čistiacim prostriedkom
UA Протріть начисто вологою ганчіркою з
LV Noslaukiet, izmantojot mitru lupatu un maigu
м'яким миючим засобом
mazgāšanas līdzekli
SI Obrišite
z
vlažno
krpo
in
blagim
RS Brišite vlažnom krpom i blagim sredstvom
detergentom
za čišćenje
EE Pühi puhtaks, kasutades niisket lappi ja
IS Strjúkið af með rökum klút og mildu
õrna pesuainet
hreinsiefni
KR 젖은 천과 중성 세제를 사용하여 닦아주기
HR Brisati vlažnom krpom i blagim sredstvom
JP 中性洗剤溶液で湿らせた、 きれいな布巾で
za čišćenje
拭いてください
LT Valykite drėgna šluoste, naudodami švelnią
CN 用湿布或者温和洗涤剂擦拭
valymo priemonę
BG Съдържание: Бебешко огледало XL с осветление - 2 части
SK Obsah: Zrkadlo Baby Mirror XL s osvetlením - 2 diely
UA Вміст: Велике дитяче дзеркало з підсвіткою - 2 деталі
RS Sadržaj: Dečije ogledalo XL sa svetlom – 2 dela
IS Innihald: Baby Mirror XL spegill með ljósum - 2 hlutar
KR 내용물: 조명이 있는 대형 베이비 미러 - 2 개
JP 中身: ライト付きベイビーミラーXL - 2部
CN 内含: 带灯光加大版婴儿镜 - 两部分
SK Varovanie: Pre presné inštrukcie prosím navštívte naše
stránky www.besafe.com
UA Гарантія: Детальну інформацію див. на сайті www.besafe.com
RS Garancija: za detalje vas molimo da posetite www.besafe.com
IS Ábyrgð: Farið á www.besafe.com til að fá frekari upplýsingar
KR 보증: 관련 세부 사항은 홈페이지 www.besafe.com 참조
JP 保証:詳しくはこちらをご覧ください: www.besafe.com
informacijos
rasite
apsilankę
CN 担保: 详情请登录www.besafe.com
BABY MIRROR XL
WITH LIGHT
The Baby Mirror XL features a large viewing surface and
can easily be adjusted with a flexible rotating and tilting
mechanism. The lights connected to the remote softly fade
in and enable parents to see their child even in the dark
without waking them up.
0 - 4 Years
For all
Crash-tested
cars

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BESAFE BABY MIRROR XL WITH LIGHT

  • Seite 1 JP 警告: 警告:子供のどちらかのサイドにベビーミラーXLを置く LT Įspėjimas: XL dydžio kūdikių stebėjimo veidrodį primygtinai EE Garantii: täpsem info veebilehel www.besafe.com IS Ábyrgð: Farið á www.besafe.com til að fá frekari upplýsingar ことを強くお勧めします。 KR 보증: 관련 세부 사항은 홈페이지 www.besafe.com 참조 rekomenduojame montuoti kūdikiui iš šono.
  • Seite 2 NL Garantie: voor details kunt u terecht op www.besafe.com Garancia: a részletekért kérjük látogasson el a www.besafe.com oldalra .‫ مراجعه کنید‬www.besafe.com ‫ضمان ت ‏: برای کسب اطالعات بیشتر لطفا ً به وبسایت‬ RO Atenție: Recomandam insistent sa plasati oglinda XL pe o ES Advertencia: Recomendamos encarecidamente colocar el FR Garantie: voir détails sur www.besafe.com...