Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

COCCINELLA UNI
IT
®
TRASMETTITORE
Sistemi Elettronici
QUADRICANALE
di Apertura Porte e Cancelli
International registered trademark n. 804888
Freq. 433.920 MHz (cod. 23110610-23110615) - Freq. 868.350 MHz (cod. 23110620-23110625)
D E S T I N A Z I O N E
Alimentazione:
12 V
(batteria formato 23A)
D'USO Il modulo di
Assorbimento:
20 mA max (in trasmissione)
t r a s m i s s i o n e
Frequenza di trasmissione:
433.920MHz/868.350MHz
COCCINELLA UNI
Portata:
100 m *
a 4 3 3 . 9 2 0 M h z
Codice:
digitale a 72 bit
/868.350 Mhz è
N° di canali:
2 oppure 4
stato progettato per
Temperatura di funzionamento: -20°C - +55°C
essere utilizzato
Temperatura di stoccaggio:
-30°C - +80°C
e s c l u s i v a m e n t e
Dimensioni:
71 x 42 x 14 mm
come trasmettitore
Umidità:
dal 5% al 90% non condensante
di dati digitali alla frequenza di 433.920MHz/868.350MHz inviati ad un ricevitore
costruito da SEA che riceva sulla stessa frequenza e codificato per essere
interfacciato con il modulo di trasmissione COCCINELLA UNI
a
433.920MHz/868.350MHz; il trasmettitore dev'essere utilizzato solo come
generatore di comandi da inviare ad un ricevitore SEA S.p.A. per automatizzare
apertura e/o chiusura di porte, cancelli ed ante e dev'essere alimentato a
tensione di sicurezza (batteria da 12 V
formato 23A) che, una volta esaurita,
dovrà essere smaltita negli appositi raccoglitori.
* Nota: La portata utile di questo dispositivo (come quella di tutti i dispositivi
operanti in radio frequenza), può variare in base all'entità dell'inquinamento
elettromagnetico, dei segnali spuri RF presenti nel sito di installazione, o per
eventuali ostacoli che vengano a interporsi fra il trasmettitore radio e il relativo
ricevitore.
MANUTENZIONE L'unico intervento di manutenzione applicabile a questo
dispositivo è la sostituzione della batteria (vedi fig.1-2), qualora si verifichi una
drastica riduzione di portata o smetta di funzionare. Ad ogni modo per ottenere
prestazioni ottimali è opportuno sostituire la batteria ogni due anni.
PROCEDURA DI AUTOPROGRAMMAZIONE
ATTENZIONE. La seguente procedura è possibile solo se il radiocomando ed il
ricevitore radio non sono stati bloccati tramite inserimento del codice contratto
(per maggiori informazioni consultare la documentazione del sistema OPEN).
Per inserire un nuovo radiocomando nella memoria del ricevitore radio operare
come segue:
1.Posizionarsi nelle vicinanze del ricevitore radio (entro la portata utile).
2.Premere sul trasmettitore MASTER (già funzionante sull'impianto) il pulsante
nascosto tramite un oggetto appuntito (vedi fig. 3). Il LED si accenderà a
conferma della funzione di auto programmazione.
3.Premere sul trasmettitore MASTER il pulsante da copiare (vedi fig. 4). Il LED
effettuerà dei lampeggi a conferma dell'invio dati alla ricevente radio, la quale si
predisporrà a ricevere il codice di un nuovo radiocomando.
4.Premere sul nuovo trasmettitore (entro 5 sec.) il pulsante da memorizzare.
(vedi fig. 5). Se necessario ripetere la procedura per ogni tasto da memorizzare.
Cod. 67410776
GB
COCCINELLA UNI
®
TRANSMITTER
Sistemi Elettronici
FOUR CHANNEL
di Apertura Porte e Cancelli
International registered trademark n. 804888
Freq. 433.920 MHz (cod. 23110610-23110615) - Freq. 868.350 MHz (cod. 23110620-23110625)
DESTINATION OF
Power Supply:
12V
(battery 23A size)
U S E
T h e
Absorption:
20 mA max (in trasmission)
4 3 3 . 9 2 0 M H z
Transmitting frequency:
433.920MHz/868.350MHz
/ 8 6 8 . 3 5 0 M H z
Capacity:
100 m *
COCCINELLA UNI
Code:
72 bit digital
transmitter has been
N. of channels:
2 or 4
planned to be used
Working temperature:
-20°C - +55°C
exclusively as a
Storage temperature:
-30°C - +80°C
transmitter of digital
Dimensions:
71 x 42 x 14 mm
data with a
Humidity:
from 5% to 90% not condensing
frequency of 433.920Mhz/868.350MHz sent to a radio receiver created By SEA
which transmits on the same frequency and which is codified to be interfaced
with the 433.920Mhz/868.350MHz COCCINELLA UNI transmitter. It must be
used only as a generator of commands to send to a SEA S.p.A. receiver to
automatize the opening and/or closing of doors, gates and leaves and it must be
supplied with safety tension (12V
battery 23A size) which will be waste in the
provided containers.
* Notice: The useful capacity of this system (as that of all the systems which
operate with radio frequency), can change according to the entity of the
electromagnetic pollution and of RF false signals in the installation site, or of
probable obstacles which are between the radio transmitter and the related
receiver.
SERVICING The only servicing intervention to apply to this system is the battery
substitution (see fig.1-2), when there is an extreme capacity reduction or when it
stops working. To obtain optimum performance it is advisable to substitute the
battery every two years.
SELF PROGRAMMING PROCEDURE
ATTENTION. The following procedure is only possible if the radio transmitter
and the radio receiver have not been blocked through the insertion of the
contract code (for further information see the documentation of the "OPEN"
system). To add a new radio transmitter to the memory of the radio receiver
operate as follows:
1. Put the radio transmitter next to the radio receiver (within the working range).
2. Press the hidden button situated on the MASTER transmitter (already
functioning on the installation) with a pointed object (see fig. 3). The LED will
switch on to confirm the self- programming function.
3. Press on the MASTER transmitter the button you want to copy (see fig. 4).
The LED will blink to confirm the transmission of the data to the radio receiver,
which will be ready to receive the code of a new radio transmitter.
4. Press on the new transmitter (within 5 sec.) the button, which you want to
memorize (see fig. 5). If necessary, repeat the procedure for each button that
you want to memorize.
Rev. 00 - 02/2017
COCCINELLA UNI
FR
Sostituzione batteria
®
Battery replacement
EMETTEURS
Replacement batterie
Sistemi Elettronici
QUATRE CANAUX
di Apertura Porte e Cancelli
Substitución batería
International registered trademark n. 804888
Fréq. 433.920 MHz (cod. 23110610-23110615) - Fréq. 868.350 MHz (cod. 23110620-23110625)
D E S T I N A T I O N
Alimentation:
12 V
(batterie type 23A)
D' UTILISATION Le
Absorption:
20 mA max (en transmission)
m o d u l e d ' é m i s s i o n
Fréquence d'émission:
433.920MHz/868.350MHz
COCCINELLA UNI en
Portée:
100 m *
4 3 3 . 9 2 0 M H z
Code:
digitale avec 72 bit
/868.350MHz a été
N° des canaux:
2 ou 4
projeté pour être utilisé
Temp. de fonctionnement:
-20°C - +55°C
exclusivement comme
Température de stockage:
-30°C - +80°C
émetteur des données
Mesures:
71 x 42 x 14 mm
digitales à la fréquence
Humidité:
du 5% au 90% pas condensant
d e
4 3 3 . 9 2 0 M H z
/868.350MHz envoyées à un récepteur de la SEA S.r.l qui reçoit sur la même
fréquence et qui est codifié pour être interfacé avec le module d'émission
COCCINELLA UNI en 433.920 Mhz/868.350MHz; l'émetteur doit être utilisé
seulement comme générateur des commandes à envoyées à un récepteur SEA
pour automatiser ouvertures et/ou fermetures de portes, portails et vantaux et
doit être alimentée avec tension de sécurité (batterie de 12 V
type 23A), qui
une fois épuisée, elle doit être jetée dans les ramasseurs spéciaux.
* Nota: La portée utile de ce dispositif (comme celui de tous les dispositifs
opérants en radio fréquence)
peut varier selon l'importance de pollution
électromagnétique, des signaux radio présents sur le site d'installation, et pour
la présence d'éventuels obstacles entre l'émetteur et le récepteur relatif.
+
ENTRETIEN L' unique intervention d'entretien nécessaire pour ce dispositif est
le remplacement de la batterie (voir fig.1-2), en cas d'une réduction draconienne
de la portée ou s'elle ne fonctionne plus. Pour un fonctionnement parfait il
faudrait remplace la batterie tous les deux ans.
PROCÉDURE D'AUTO - PROGRAMMATION
ATTENTION. La procédure suivante est possible seulement si l'émetteur radio
et le récepteur radio n'ont pas été bloqués par l'insertion du code contrat, pour
plus de renseignements consulter la documentation du système « OPEN ».
Pour insérer un nouvel émetteur radio dans la mémoire du récepteur radio
opérer comme suit:
1. Positionner l'émetteur radio près du récepteur radio (sous la portée utile).
2. Presser sur l'émetteur MASTER (déjà en fonction sur l'installation) le bouton
caché à l'aide d'un objet pointu (voir fig. 3.) La LED s'allumera pour confirmer la
fonction d'auto programmation.
3. Presser sur le transmetteur MASTER le bouton à copier (vor fig. 4). La LED
effectuera des clignotements pour confirmer la transmission de données à
l'émetteur radio qui est prêt à recevoir le code d'un nouvel émetteur radio.
4. Presser sur le nouvel émetteur (sous 5 sec.) le bouton à mémoriser (voir fig.
5). Si nécessaire répéter la procédure pour chaque bouton à mémoriser
CONFIGURAZIONE STANDARD/PLUS (Solo per RX serie Plus)
STANDARD/PLUS CONFIGURATION (Only for RX Plus series)
CONFIGURATION STANDARD / PLUS (Seulement pour RX série Plus)
CONFIGURACIÒN ESTANDARD/PLUS (Sólo para RX serie Plus)
Batterieaustausch
KONFIGURATION STANDARD / PLUS (Nur für RX der Plus Serie)
Codice Fisso
Fix Code
Fig. 1
Rolling Code Plus
Code Fixe
Rolling Code
Abb. 1
Rolling Code Plus/Rolling code
Código Fijo
2
Premere contemporaneamente i tasti 3 e 4 per 7sec; Il passaggio di codifica è segnalato da 3 lampeggi
1
Fix Code
ripetuti e il Led sul Tx in trasmissione sarà acceso fisso / Press the buttons 3 and 4 at the same time for
7sec. The coding switching will be indicated by 3 repeated flashes and the Led on the TX in
3
4
transmission will stay on / Appuyez sur les boutons 3 et 4 au même temps pendant 7sec. Le passage
d'encodage est signalé par 3 clignotements répétés et le Led sur le Tx en transmission sera allumé fixe /
Presionar contemporáneamente los botones 3 y 4 por 7seg. El pasaje de codificación será
indicado por 3 relampagueos repetidos y el Led sobre el Tx en transmissión será encendido fijo /
Drücken Sie gleichzeitig für 7 Sekunden die Tasten 3 und 4. Der Kodierungsschritt wird durch 3
Altre configurationi
wiederholte Blinks angezeigt und die LED auf dem übertragenden Sender bleibt fix an.
Other configurations
Autres configurations
Codice Fisso – Fix Code – Code Fixe – Código Fijo – Fix Code
Otras configuraciónes
Premere contemporaneamente i tasti 1 e 2 per 7sec. Il passaggio di codifica è segnalato da 2 lampeggi
Andere Konfigurationen
ripetuti e il Led sul Tx in trasmissione lampeggerà lentamente / Press the buttons 1 and 2 at the same
time for 7sec. The coding switching will be indicated by 2 repeated flashes and the Led on the TX in
transmission will flash slowly / Appuyez sur les boutons 1et 2 au même temps pendant 7sec. Le
passage d'encodage est signalé par 2 clignotements répétés et le Led sur le Tx en transmission clignotera
doucement / Presionar contemporáneamente los botones 1 y 2 por 7seg. El pasaje de codificación
será indicado por 2 relampagueos repetidos y el Led sobre el Tx en transmissión relampaguerá
lentamente / Drücken Sie gleichzeitig für 7 Sekunden die Tasten 1 und 2 . Der Kodierungsschritt wird
Fig. 2
durch zwei wiederholte Blinks angezeigt und die LED auf dem übertragenden Sender blinkt langsam.
-
Abb. 2
Rolling Code
Rolling Code Plus
Procedura di Autoprogrammazione
Premere contemporaneamente i tasti 1 e 2 per 7sec Il passaggio di codifica è segnalato da 1 lampeggio
Self Programming Procedure
ripetuto e il Led sul Tx in trasmissione lampeggerà velocemente / Press the buttons 1 and 2 at the same
Procédure d'auto-programmation
time for 7sec. The coding switching will be indicated by 1 repeated flash and the Led on the TX in
Procedimento de auto-programación
transmission will flash quickly / Appuyez sur les boutons 1et 2 au même temps pendant 7sec. Le
Prozedur zur Selbstprogrammierung
passage d'encodage est signalé par 1 clignotement répété et le Led sur le Tx en transmission clignotera
rapidement / Presionar contemporáneamente los botones 1 y 2 por 7seg. El pasaje de codificación
TX DA MEMORIZZARE
será indicado por 1 relampagueo repetido y el Led sobre el Tx en transmissión relampaguerá
TX TO BE MEMORIZED
rápidamente / Drücken Sie gleichzeitig für 7 Sekunden die Tasten 1 und 2. Der Kodierungsschritt wird
durch einen wiederholten Blink angezeigt und die LED auf dem übertragendnen Sender blinkt schnell.
TX À MÉMORISER
TX QUE DEBE SER MEMORIZADO
ZU SPEICHERNDER TX
Rolling Code Plus
Fig. 3 - Abb. 3
TX MASTER
Premere contemporaneamente i tasti 1 e 2 per 7sec. Il passaggio di codifica è segnalato da 2 lampeggi
ripetuti e il Led sul Tx in trasmissione lampeggerà lentamente / Press the buttons 1 and 2 at the same
time for 7sec. The coding switching will be indicated by 2 repeated flashes and the Led on the TX in
transmission will flash slowly / Appuyez sur les boutons 1et 2 au même temps pendant 7sec. Le
passage d'encodage est signalé par 2 clignotements répétés et le Led sur le Tx en transmission clignotera
doucement / Presionar contemporáneamente los botones 1 y 2 por 7seg El pasaje de codificación
será indicado por 2 relampagueos repetidos y el Led sobre el Tx en transmissión relampaguerá
lentamente / Drücken Sie gleichzeitig für 7 Sekunden die Tasten 1 und 2. / Der Kodierungsschritt wird
durch zwei wiederholte Blinks angezeigt und die LED auf dem übertragenden Sender blinkt langsam.
Fig. 4 - Abb. 4
TX MASTER
Fig. 5 - Abb. 5
DEFAULT: Rolling Code Plus
Codice Fisso – Fix Code – Code Fixe – Código Fijo – Fix Code
Rolling Code
Rolling Code

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEA Coccinella

  • Seite 1 Premere contemporaneamente i tasti 1 e 2 per 7sec. Il passaggio di codifica è segnalato da 2 lampeggi 433.920MHz/868.350MHz; il trasmettitore dev'essere utilizzato solo come used only as a generator of commands to send to a SEA S.p.A. receiver to seulement comme générateur des commandes à envoyées à un récepteur SEA Andere Konfigurationen ripetuti e il Led sul Tx in trasmissione lampeggerà...
  • Seite 2 Alcance: 100 m * Reichweite: 100 Meter * La SEA si riserva il diritto di apportare le modifiche o variazioni che ritenesse /868.350MHz ha sido wurde ausschließlich zur UNANGEMESSENE VERWENDUNG VERURSACHT WURDEN. l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in Código:...
  • Seite 3 Empfängt undso codiert wurde, dass er mit dem Sendemodul COCCINELLA E- frequenza di 433.920MHz inviati ad un ricevitore costruito da SEA che riceva récepteur de la SEA S.r.l qui reçoit sur la même fréquence et qui est codifié COPY bei 433.920 Mhz verbunden werden kann entwickelt. Das Modul darf nur sulla stessa frequenza e codificato per essere interfacciato con il modulo di pour être interfacé...
  • Seite 4 It must be used only as a generator of commands to send to a SEA transmisor tiene que ser utilizado sólo como generator de mandos de enviar a NOTICE: THE MANUFACTURER CANNOT BE CONSIDERED (Applicable dans les pays de l'Union Européen et aux autres pays...
  • Seite 5 N.B. IL COSTRUTTORE NON PUÒ CONSIDERARSI RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DA USI IMPROPRI, ERRONEI ED IRRAGIONEVOLI. La SEA si riserva il diritto di apportare le modifiche o variazioni che ritenesse opportune ai propri prodotti e/o al presente manuale senza alcun obbligo di preavviso. Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) - Solo Europa...
  • Seite 6 SEA S.r.l. which receives in the same frequency and is codified to be interfaced with a 433.920 Mhz FM transmission module (TX) 23110550; the transmitter module must be used only as generator of commands to be sent to a SEA S.r.l receiver for the automation of openings and / or closings of doors, gates and leaves and must be power supplied with security tension (12 Vdc, 23 A battery).
  • Seite 7 Le module de transmission (TX), 23110550 à 433.920 Mhz FM, a été projetée pour être utilisé, exclusivement, comme transmetteur de données digitales à la fréquence de 433.920 Mhz FM, envoyées à un récepteur construit par SEA S.r.l, que reçoit sur la même fréquence et est codifié pour être interfacé avec le module de transmission (TX) 23110550 à...
  • Seite 8 ® Sistemi Elettronici di Apertura Porte e Cancelli International registered trademark n. 804888 Fig. 1 9 10 Fig. 2 Zona industriale 64020 S.ATTO Teramo - (ITALY) Tel. +39 (0)861 588341 r.a. Fax +39 (0)861 588344 seacom@seateam.com www.seateam.com...