Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medicus family
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d'emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
DE
2
GB
37
FR
72
IT
107
ES
142

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für boso medicus family

  • Seite 1 Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................Lieferumfang ..............................................Kurzanleitung ..............................................Einführung ................................................Zweckbestimmung ..........................................Blutdruckwerte ............................................. Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............Inbetriebnahme des Gerätes ....................................Batterien einsetzen ...................................... Batterie-Statusanzeige .................................... Batteriewechsel ......................................... Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks ..................
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Blutdruckmessung ..........................................Hinweis zum Gastmodus ..................................Abbruch der Messung ..................................... Messwertanzeige ..........................................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ...... Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ............................... Netzbetrieb ..............................................Fehleranzeige .............................................. Reinigung und Desinfektion ....................................Garantie ................................................Kundendienst / Entsorgung ....................................
  • Seite 4: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Netzgerätanschluss Start/Stop-Taste „Frau“ Manschetten- anschluss Start/Stop-Taste „Mann“ WHO-Bewertungsskala LCD-Anzeige Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12 Messung läuft siehe Seite 20 Herzrhythmus-Störung während der Messung siehe Seite 21, 28 Speicherwert siehe Seite 25...
  • Seite 5: Lieferumfang

    Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture) Este certificado de garantía es válido sólo en boso-medicus family combinación con una prueba de compra (factura). Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura).
  • Seite 6: Kurzanleitung

    Kurzanleitung ➡ Batterien einlegen, auf richtige Polung ist der Mittelwert aller gespeicherten achten (S. 11) Messungen mit WHO-Bewertung. Gleichzeitig wird die Anzahl aller ➡ Manschette mit Messgerät verbinden gespeicherten Messungen angezeigt, (S. 15) z.B. „A30“. Anschließend werden der Reihe nach die jeweiligen Einzel- ➡...
  • Seite 7: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, In dieser Gebrauchsanweisung wird dass Sie sich zum Kauf eines boso- „➡“ für eine Aktion des Anwenders ver- Blutdruckmessgerätes entschieden ha- wendet. ben. Die Marke boso steht für höchste Qualität und Präzision und ist auch bei...
  • Seite 8: Zweckbestimmung

    Kontrollen in regelmäßigen Abstän- den durchzuführen (siehe Seite 35). Das Gerät kann mit jedem Armumfang wie auf der zugehörigen Manschette Das Blutdruckmessgerät boso-medicus angegeben verwendet werden. family ist für Patienten jedes Alters geeig- net, deren Oberarmumfang zwischen 22 und 48 cm liegt. Das Gerät ist nicht für Neugeborene geeignet.
  • Seite 9: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte ● Diastolischer (unterer) Blutdruck- Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. ● Systolischer (oberer) Blutdruckwert: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
  • Seite 10 Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
  • Seite 11: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät muss gemäß den Informatio- Mischen Sie nie alte und neue Batte- nen in dieser Gebrauchsanweisung instal- rien oder verschiedene Fabrikate. liert und in Betrieb genommen werden. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer- störung des Gerätes kommen.
  • Seite 12: Batterie-Statusanzeige

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Leisten Sie einen Beitrag zum den Batterieladezustand (siehe S. 4) Umweltschutz Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen Batterie teilweise entladen. nicht in den Hausmüll. Batterie demnächst ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
  • Seite 13: Allgemeine Hinweise Zur Selbstmessung Des Blutdrucks

    Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh- Selbst bei einer Wiederholungsmessung ren (siehe Seite 28). können beachtliche Unterschiede auf- treten. Einmalige oder unregelmäßige 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Messungen liefern keine zuverlässige (möglich z.B.
  • Seite 14 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- schränkungen (siehe Seite 17) vorlie- gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
  • Seite 15: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge- rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in Das Gerät darf nur mit folgenden die Buchse auf der linken Seite des Gerätes Manschetten verwendet werden. Diese eindrücken. (Siehe Bild 2). müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
  • Seite 16: Anlegen Der Manschette

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Folgendes muss bei der Blutdruckmes- Anlegen der Manschette sung beachtet werden: Die Messung ist am unbekleideten Ober- Meiden Sie eine Stunde vor der arm durchzuführen. Blutdruckmessung Nikotin und Achten Sie darauf, dass der Arm bei Kaffee. eng anliegender Oberbekleidung durch Sitzen Sie zur Blutdruckmessung das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- bequem.
  • Seite 17 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei Medizingeräten auftreten, Markierung die zeitgleich am selben Arm verwendet werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
  • Seite 18 Vorbereitung zur Blutdruckmessung ➡ Legen Sie den Arm mit der angelegten Achten Sie darauf, dass der Luft- schlauch während der Messung nicht ge- Manschette entspannt und leicht abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich knickt ist. Ein daduch resultierender Blut- die Manschette in Herzhöhe befindet.
  • Seite 19: Blutdruckmessung

    Blutdruckmessung Ihr Gerät hat 2 getrennte Speicher für je 30 Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal- Messungen. ten und nicht sprechen. Taste wird grün beleuchtet. ➡ Starten Sie die Messung mit Ihrer Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz Start/Stop-Taste sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 5).
  • Seite 20: Abbruch Der Messung

    Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu- Während der Messphase wird der fallende pumpen. Manschettendruck und das blinkende Symbol angezeigt (siehe Bild 6). Das Gerät besitzt eine intelligente Auf- pump-Automatik für schonendes Aufpum- pen auf den richtigen Manschettendruck. Der steigende Manschettendruck wird an- gezeigt.
  • Seite 21: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. (Ausnahme Gast-Modus, vgl. Hin- Schnellentlüftung der Manschette. weis S. 19). Ist der jeweilige Messwertspei- cher voll (30 Messungen), so wird die Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, älteste Messung gelöscht und die aktu- Diastole, Puls) der Messung werden ange- elle gespeichert.
  • Seite 22 Messwertanzeige Der Blutdruck ist eine dynamische Größe Lassen Sie zwischen zwei Messun- und kann durch die Haltung des Patienten gen mindestens zwei Minuten ver- wie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung vor gehen. oder während der Messung, körperliche ➡ Wird keine weitere Messung ge- Verfassung (Stress, Krankheit...) beein- wünscht, nehmen Sie die Manschette flusst werden.
  • Seite 23: Ausfüllen Des Blutdruckpasses / Abruf Des Mittelwertes Mit Bewertungsskala

    Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ➡ Tragen Sie jeden Einzelwert in Ihren ➡ Tragen Sie den Mittelwert in das spe- Blutdruckpass ein. ziell dafür vorgesehene Feld in Ihrem Blutdruckpass ein. ➡ Rufen Sie nach jeweils 30 eingetrage- nen Blutdruckmessungen Ihren Mittel- Befindet sich keine Messung im Speicher, wert ab, indem Sie im ausge-...
  • Seite 24 Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Am linken Displayrand erscheint ein dunk- les Rechteck (siehe Bild 8), entsprechend Mittelwert Systole der Höhe des Blutdruckmittelwertes. Mit mmHg Hilfe der zugehörigen Bewertungsskala (siehe Bild 9) sehen Sie in welchem Bereich Mittelwert Diastole sich Ihr Blutdruck gemäß...
  • Seite 25: Anzeige Der Gespeicherten Einzelwerte

    Anzeige der gespeicherten Einzelwerte Die zuletzt gespeicherte Messung wird automatisch Alle gespeicherten Messwerte nach Abruf des Mittelwerts angezeigt. Die Nummer werden in der oben beschriebe- der Messung erscheint im Display (siehe Bild 10). nen Weise automatisch nach- einander angezeigt. Nach 3 Sekunden erscheint automatisch der zugehö- ➡...
  • Seite 26: Netzbetrieb

    Befinden sich volle Batterien im Gerät, wird nach dem Trennen der sich die Anschlussbuchse für das Netzge- Netzverbindung der Messwertspeicher rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7- nicht gelöscht. 150). Dieses Netzgerät ist in der Span- ➡ Netztrennung: nung genau abgestimmt, stabilisiert und richtig gepolt.
  • Seite 27: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err Anzeige: Fehlerbehebung: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 16) und erneut messen.
  • Seite 28 Fehleranzeige Anzeige: Fehlerbehebung: Wiederholungsmessung empfohlen; dabei Arm vollkommen ruhig halten. Die wiederholte Anzeige des Symbols bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus- Störungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächsten Arztbesuch.
  • Seite 29: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Reinigung Gerät: Desinfektion: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 ein weiches, trockenes Tuch. Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel antifect liquid (Schül- Reinigung Manschette: ke & Mayr). Zur Desinfektion der Man- Kleine Flecken auf der Manschette können schette empfehlen wir die Sprühdesinfek- vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-...
  • Seite 30: Garantie

    Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre Die gesetzlichen Mängelansprüche des Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufda- Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In- eingeschränkt. nerhalb der Garantiezeit werden Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfeh- Im Falle der Inanspruchnahme der Garan- lern kostenlos beseitigt.
  • Seite 31 Kundendienst Entsorgung Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll. durch geschultes und autorisiertes Perso- nal durchgeführt werden. Das Gerät darf Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- dert werden.
  • Seite 32: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 40 bis 240 mmHg, 40 bis 200 Puls/min. Manschettendruck: 0 bis 320 mmHg Anzahl Speicher: 2 x 30 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -10°C bis +60°C rel.
  • Seite 33 Technische Daten Typische Lebensdauer 1.000 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und der Batterien: Nutzungsfrequenz) Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld Gewicht: 300 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 150 mm x 65 mm x 115 mm Klassifikation: Schutzklasse II ( Typ BF ( Schutz gegen Fremd- IP21...
  • Seite 34 Technische Daten maximale Messabweichung ± 3 mmHg des Manschettendrucks: maximale Messabweichung ± 5 % der Pulsanzeige: Zutreffende Normen: EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte – Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmess- systeme“.
  • Seite 35: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle (Nur Für Geschultes Fachpersonal)

    Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise: stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: a) Wenn der Druck im Messmodus über – Hersteller 320 mmHg gesteigert wird, spricht das –...
  • Seite 36 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Prüfung – mindestens 30 s – beachten) in der üblichen Weise durchführen. 1.) Batterien entnehmen. 5.) Gerät durch erneutes Drücken der 2.) Start/Stop-Taste gedrückt halten Start/Stop-Taste ausschalten und und Batterien einsetzen. ursprüngliche Steckeranordnung wie- der herstellen.
  • Seite 37 Table of contents Product features ............................................. Contents of package ........................................Quick guide ..............................................Introduction ..............................................Purpose ................................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value ......................WHO blood pressure cut-off values ............................. Starting up ..............................................Inserting batteries ......................................Battery status ........................................
  • Seite 38 Table of contents Measuring your blood pressure ..................................Note on guest mode ........................................Interrupting a measurement ................................. Measurement display ........................................Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value and WHO classification ........................................ Displaying individual stored values ................................Mains operation ...........................................
  • Seite 39: Product Features

    Product features Mains connector Start/stop button “Woman” Cuff connector Start/stop button “Man” WHO classification LCD display Battery status display see page 47 Measurement in progress see page 55 Irregular heartbeat during measurement see page 56, 63 Stored value see page 60...
  • Seite 40: Contents Of Package

    Contents of package CERTIFICATE OF WARRANTY GARANTIE-URKUNDE 1 Warranty certificate 1 boso-medicus family Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg. This warranty certificate is valid only in combination with a proof of purchase (invoice). Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture)
  • Seite 41: Quick Guide

    Quick guide ➡ Insert batteries, ensure correct positio- average value of all stored measure- ning (P. 46) ments together with the WHO classifi- cation. ➡ Connect cuff to monitor (P. 50) The total number of stored measure- ments is displayed at the same time, ➡...
  • Seite 42: Introduction

    We are delighted that you have decided operated correctly. to purchase a boso blood pressure moni- In these user instructions, „➡“ means an action by the user. tor. The boso brand is synonymous with...
  • Seite 43: Purpose

    (see page 70). The instrument can be used with any arm circumference as shown on the corre- The boso-medicus family blood pressure sponding cuff. monitor is suitable for patients of all ages with an upper arm circumference of bet- ween 22 and 48 cm.
  • Seite 44: Blood Pressure Values

    Blood pressure values ● Diastolic (lower) blood pressure: To determine the blood pressure, two va- lues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. ● Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
  • Seite 45 Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defi- but also on the patient’s risk profile. ned lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the valu- rements: es (systole, diastole) consistently exceeds...
  • Seite 46: Starting Up

    Starting up The device must be installed and put into Never mix old and new batteries or operation in accordance with the instruc- different makes. tions in this manual. If the batteries are not inserted cor- rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
  • Seite 47: Battery Status

    Starting up The monitor has a battery status display Care for the environment (see P. 39) Do not dispose of used batteries and Battery fully charged. charger units in domestic waste. Battery partially charged. You can take these to collection sites for Replace battery soon.
  • Seite 48: General Instructions For Self-Measurement

    General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
  • Seite 49 General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
  • Seite 50: Preparing To Measure Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left The monitor may only be used with side of the unit. (See illustration 2). the following cuff types.
  • Seite 51: Attaching The Cuff

    Preparing to measure your blood pressure Observe the following instructions Attaching the cuff when measuring your blood pressure: The measurement should be taken from Avoid smoking or drinking coffee the bare upper arm. for one hour before measuring In the case of tightly fitting outer your blood pressure.
  • Seite 52 Preparing to measure your blood pressure During the measurement, medical ap- paratus that are being used on the same Marking arm at the same time, may malfunction. The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 3 fingers between arm and cuff.
  • Seite 53 Preparing to measure your blood pressure ➡ Place your arm with the cuff attached Check that the air tube is not kinked during the measurement. This could cause on the table, holding it relaxed and slightly bent so that the cuff is level congestion of the blood flow and subse- with your heart.
  • Seite 54: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure Your monitor has 2 separate memories, Now hold the arm absolutely still and each with a capacity of 30 measurements. do not talk. The button is illuminated green. ➡ Start the measurement with your All the items on the LCD display appear start/stop button briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 5).
  • Seite 55: Interrupting A Measurement

    Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. During the measurement phase the descending cuff pressure and the flashing The monitor has an intelligent automatic symbol are displayed (see illustra- inflation system for gentle inflation to the tion 6).
  • Seite 56: Measurement Display

    Measurement display After the end of the measurement, the in- The measurement is stored automatically built valve opens automatically and the (except for guest mode, cf. Note P. 54). If cuff deflates rapidly. the memory store is full (30 measure- ments), the oldest measurement is dele- The measured blood pressure values ted and the current one stored.
  • Seite 57 Measurement display Blood pressure is a dynamic parameter and Allow at least two minutes bet- can be affected by the patient’s position, ween measurements. e.g. sitting, standing, lying, moving, before ➡ If no further measurement is required, or during the measurement, physical con- remove the cuff from the arm.
  • Seite 58: Completing The Blood Pressure Record Card Retrieving The Average Value And Who Classification

    Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification ➡ Enter each individual value in your ➡ Enter the average value in the field record card. specifically reserved for this in your record card. ➡ After 30 blood pressure measurements have been entered, retrieve your ave- If there is no measurement in the memory, rage value by pressing your start/stop...
  • Seite 59 Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification A dark rectangle appears on the left of the Average screen (see illustration 8), indicating the le- value Systole vel of the average blood pressure value. mmHg Use the accompanying evaluation scale (see illustration 9) to identify the range Average value...
  • Seite 60: Displaying Individual Stored Values

    Displaying individual stored values The last measurement stored will be displayed imme- All stored measurements are diately after the average value has been retrieved.The displayed automatically in the number of the measurement appears in the display same way, one after the other. (see illustration 10).
  • Seite 61: Mains Operation

    Where required, use only the boso power supply unit (order number 410-7-150). ➡ Disconnecting from the mains: This power supply unit produces a rectified output of the correct polarity.
  • Seite 62: Error Messages

    Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 51) and repeat measurement.
  • Seite 63 Error messages Display: Troubleshooting: Repeat measurement recommended, holding the arm absolutely still. If the symbol appears again, even with the arm held still, this may be an indication of an irregular heartbeat. Please discuss this with your doctor at your next visit.
  • Seite 64: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and Disinfection Cleaning Monitor: Disinfection Cuff: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. For disinfectant wipes (at least 5 minutes exposure time) of the device and the cuff, Cleaning Cuff: we recommend the disinfectant antifect li- Small stains on the cuff can be removed quid (Schülke &...
  • Seite 65: Warranty Conditions

    Warranty Conditions We give 3 years warranty from the date of In the case of justified warranty claims the purchase.The purchase date has to be pro- device has to be sent along with the origi- ven by the invoice.Within the warranty pe- nal invoice to: riod defects are eliminated free of charge.
  • Seite 66: Customer Service / Disposal

    Customer service Disposal Customer service: Do not dispose of monitors and bat- Warranty and repair work must be under- teries in the domestic waste. taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut- At the end of its lifespan, the monitor must horization of the manufacturer.
  • Seite 67: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 40 to 240 mmHg, 40 to 200 pulses/min. Cuff pressure: 0 to 320 mmHg Memory store: 2 x 30 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C Relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature -10°C to +60°C Relative humidity 15 to 85%...
  • Seite 68 Technical data Typical battery life: 1.000 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Battery check: symbol display in LCD window Weight: 300 g without batteries Dimensions (WxHxD): 150 mm x 65 mm x 115 mm Classification: Protection class II ( Type BF ( Protection against solid IP21...
  • Seite 69 Technical data Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg pressure measurement: Maximum deviation of ± 5 % pulse rate display: Applicable standards: EN 1060, Part 1: “Non-invasive sphygmomanometers – General requirements” and Part 3: “Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems”.
  • Seite 70: Calibration Checks - Testing Instructions

    Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the Note: latest – must be performed by the follo- a) When the pressure in measurement wing institutions or persons: mode increases above 320 mmHg, the –...
  • Seite 71 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Testing (observe setting time for cuff – at least 30 seconds) in the usual manner. 1.) Remove batteries. 5.) Switch off monitor by pressing the 2.) Hold start/stop button pressed start/stop button again and re- down and insert batteries.
  • Seite 72 Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Contenu de l'emballage ......................................Guide rapide d’utilisation ......................................Introduction ..............................................Destination ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ..........
  • Seite 73 Table des matières Pose du brassard ......................................Mesure de la tension artérielle ..................................Remarques relatives au mode invité ..........................Interruption de la mesure ................................. Affichage des valeurs mesurées ..................................Compléter le carnet de suivi / Afficher la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Affichage des différentes valeurs enregistrées .........................
  • Seite 74: Présentation De L'appareil

    Présentation de l’appareil Branchement de l’appareil au secteur Touche Marche/arrêt « Femme » Raccordement du brassard Touche Marche/arrêt « Homme » Échelle d’évaluation de l’OMS Afficheur LCD Témoin de charge des piles voir page 82 Mesure en cours voir page 90 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 91, 98 Valeur enregistrée...
  • Seite 75: Manuale

    Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture) Este certificado de garantía es válido sólo en boso-medicus family combinación con una prueba de compra (factura). Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura).
  • Seite 76: Guide Rapide D'utilisation

    Guide rapide d’utilisation ➡ Insérez les piles en respectant la pola- « M » s’affiche. La première valeur affi- rité (page 81). chée est la valeur moyenne de toutes les mesures enregistrées selon l’échel- ➡ Reliez le brassard à l'appareil le de l’OMS.
  • Seite 77: Introduction

    Introduction Dans ce mode d’emploi, le symbole « ➡» Cher client, chère cliente, félicitations pour l’achat de ce tensiomètre boso. La indique une action de l’utilisateur. marque boso, synonyme de qualité et pré- Pour obtenir de l’aide relative à la mise en cision, est aussi numéro 1 chez les profes-...
  • Seite 78: Destination

    (voir page 105). Le tensiomètre est conçu pour tous les tours de bras comme indiqué sur le bras- Le tensiomètre boso-medicus family est sard. adapté aux patients de tout âge dont le tour de bras se situe entre 22 et 48 cm.
  • Seite 79: Valeurs De La Tension Artérielle

    Valeurs de la tension artérielle ● Tension artérielle diastolique (infé- Pour obtenir la tension artérielle, deux va- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- ● la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
  • Seite 80 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
  • Seite 81: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil L'appareil doit être installé et mis en ser- Ne mélangez jamais d’anciennes vice selon les informations contenues piles avec de nouvelles piles ou des piles de dans ce manuel. types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de...
  • Seite 82: Témoin De Charge Des Piles

    Mise en service de l’appareil L’appareil est doté d’un témoin de charge Contribuez au respect de l’envi- des piles (voir page 74). ronnement Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Piles partiellement usées. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent Les piles doivent être être rapportés aux points de collecte pré-...
  • Seite 83: Recommandations Générales Sur L'automesure De La Tension Artérielle

    Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mesure de l’appareil, voire entraîner des sont normales. D’importantes diffé- mesures erronées (voir page 98). rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des 4.
  • Seite 84 Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 87) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
  • Seite 85: Préparation De La Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Fixez le brassard à l’appareil en introdui- mensions du brassard : sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 2). L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement.
  • Seite 86: Pose Du Brassard

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Les instructions suivantes doivent être Pose du brassard respectées lors de la mesure de la ten- La mesure doit être réalisée sur le bras su- sion artérielle : périeur dénudé. Évitez de consommer de la nico- Si vous portez un vêtement étroit, vé- tine ou du café...
  • Seite 87 Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- Repère reils médicaux utilisés simultanément sur le même bras. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 3 mé.
  • Seite 88 Préparation de la mesure de la tension artérielle ➡ Posez le bras avec le brassard de Vérifiez pendant la mesure que le fle- xible d’air n'est pas comprimé. La conge- manière détendue et légèrement incli- né sur la table : le brassard doit se stion sanguine qui en résulterait peut en- trouver à...
  • Seite 89: Mesure De La Tension Artérielle

    Mesure de la tension artérielle Votre appareil est doté de deux mémoires Immobilisez totalement votre bras et séparées pour 30 mesures chacune. ne parlez pas. ➡ Démarrez la mesure en appuyant sur la La touche émet une lumière verte. Pour un essai de fonctionnement, tous les touche Marche/arrêt.
  • Seite 90: Interruption De La Mesure

    Mesure de la tension artérielle La pompe commence à remplir le brassard. Pendant la phase de mesure, la baisse de la pression du brassard et le symbole L’appareil présente une fonction de gonfle- clignotant sont affichés (voir figure 6). ment automatique et intelligente qui ga- rantit une montée en pression adaptée.
  • Seite 91: Affichage Des Valeurs Mesurées

    Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dégon- ment. (exception : mode invité, cf. page flement rapide du brassard. 89). Si la mémoire est pleine (30 mesures), la mesure la plus ancienne est effacée et Les valeurs mesurées (Systole, Diastole, remplacée par la plus récente.
  • Seite 92 Affichage des valeurs mesurées La tension artérielle est une grandeur dy- Attendez au minimum 2 minutes namique qui peut varier en fonction du entre deux mesures. maintien du patient, notamment la posi- ➡ Si aucune autre mesure n’est nécessai- tion assise, debout ou allongée, un mouve- re, retirez le brassard de votre bras.
  • Seite 93: Compléter Le Carnet De Suivi / Afficher La Valeur Moyenne Avec Échelle D'évaluation

    Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation ➡ Consignez chaque valeur dans votre ➡ Saisissez la valeur moyenne dans le carnet de suivi. champ spécialement prévu à cet effet dans votre carnet de suivi. ➡...
  • Seite 94 Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Dans le bord gauche de l’afficheur, un rec- Tension tangle noir apparaît (voir figure 8). Il corre- systolique moyenne spond à la grandeur de la tension artérielle mmHg moyenne.
  • Seite 95: Affichage Des Différentes Valeurs Enregistrées

    Affichage des différentes valeurs enregistrées La dernière mesure enregistrée est affichée automati- Toutes les mesures enregistrées quement après le calcul de la valeur moyenne. Le nu- sont affichées successivement méro de la mesure est indiqué sur l’afficheur (voir fi- comme décrit plus haut. gure 10).
  • Seite 96: Alimentation Secteur

    Utilisez si nécessaire le transforma- teur boso (référence 410-7150). Ce ➡ Débranchement : transformateur est réglé sur la tension de l’appareil, stabilisé et correctement pola- Lorsque l’appareil est éteint, débran-...
  • Seite 97: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du Solution : message Err : Variation excessive de Maintenir le bras immobile de la tension du brassard pendant la mesure...
  • Seite 98 Messages d’erreur Signification du message Solution : Err CuF : Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pas trop lâche, le resserrer si nécessaire (voir page 87). Affichage du symbole « » Solution La répétition de la mesure est recommandée ;...
  • Seite 99: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection Nettoyage l’appareil : Désinfection l’appareil : Utilisez un chiffon doux et sec pour net- Pour désinfecter l’appareil et le brassard à toyer l’appareil. l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu- tes minium), nous vous conseillons d’utili- Nettoyage Brassard : ser le désinfectant antifect liquid (Schülke Pour enlever les petites taches sur le bras- &...
  • Seite 100: Conditions De Garantie

    Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de 3 Tout autre droit, à quelque titre juridique ans à compter de la date d'achat. La date que ce soit ne peut être reconnu. d'achat doit être attestée par la facture. Les articles défectueux seront éliminés gratui- En cas de recours à...
  • Seite 101: Service Après-Vente / Élimination

    Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et les piles ne sont pas des Les interventions sous garantie ou les ré- déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à fier cet équipement sans l'autorisation du un point de collecte pour équipements fabricant.
  • Seite 102: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 40 à 240 mmHg, 40 à 200 pulsations/min. Pression du brassard : 0 à 320 mmHg Capacité de la mémoire : 2 x 30 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante +10°C à +40°C Humidité...
  • Seite 103 Caractéristiques techniques Durée de vie habituelle 1.000 cycles de mesure des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : Témoin de charge sur l’afficheur Poids : 300 g (sans piles) Dimensions (L x h x l) : 150 mm x 65 mm x 115 mm Classification :...
  • Seite 104 Caractéristiques techniques Écart de pression maximal ± 3 mmHg au niveau du brassard : Tolérance du dispositif de ± 5 % mesure du pouls : Normes appliquées : EN 1060, partie 1 : « Tensiomètres non invasifs – Exigences générales » et partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électro- mécaniques de mesure de la pression sanguine ».
  • Seite 105: Instructions Relatives Au Contrôle Technique De L'appareil

    Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’étanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’affichage de la sations ou personnes suivantes : tension –...
  • Seite 106 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Vérification (respectez la durée minimale d’appli- cation du brassard, soit 30 s) de 1.) Retirez les piles. manière habituelle. 2.) Appuyez et maintenez la pression sur 5.) Éteignez de nouveau l’appareil en la touche Marche/arrêt et insérez appuyant sur la touche Marche/arrêt...
  • Seite 107: Manual

    Indice Descrizione dell’apparecchio ................................... Dotazione di fornitura ......................................Guida rapida ............................................Introduzione ............................................. Destinazione d’uso ........................................Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ..............Messa in funzione dell’apparecchio ..............................
  • Seite 108 Indice Come indossare il bracciale ................................ Misurazione della pressione arteriosa ............................... Avvertenza per la modalità ospite ........................... Interruzione della misurazione .............................. Visualizzazione dei valori pressori ................................Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ...................................
  • Seite 109: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Raccordo per alimentatore Pulsante Start/Stop “Donna” Raccordo per bracciale Pulsante Start/Stop “Uomo” Scala di valutazione OMS Schermo LCD Visualizzazione carica batterie vedere pag. 117 Misurazione in corso vedere pag. 125 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 126, 133 Valore in memoria vedere pag.
  • Seite 110: Dotazione Di Fornitura

    Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture) Este certificado de garantía es válido sólo en boso-medicus family combinación con una prueba de compra (factura). Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura).
  • Seite 111: Guida Rapida

    Guida rapida ➡ Inserire le batterie, facendo attenzione re il rispettivo pulsante Start/Stop fino alla polarità corretta (pag. 116) a visualizzare “M”. Il primo valore visualizzato è la media di tutte le misu- ➡ Collegare il bracciale allo sfigmomano- razioni memorizzate con valutazione metro (pag.
  • Seite 112: Introduzione

    “➡“ indica un’azione effettuata dall’utente. Boso è simbolo di alta qualità e precisio- ne ed è la marca di prima scelta anche tra i professionisti: attualmente, il 96% dei Per assistenza nella messa in funzione, medici tedeschi utilizza sfigmomanometri nell'utilizzo e nella manutenzione dell'ap- boso.
  • Seite 113: Destinazione D'uso

    (vedere pag. 140). Destinazione d'uso Lo sfigmomanometro boso-medicus fami- ly è indicato per pazienti di ogni età, che Rilevamento non invasivo del valore sisto- abbiano una circonferenza del braccio lico e diastolico della pressione sanguigna compresa tra 22 e 48 cm.
  • Seite 114: Valori Pressori

    Valori pressori ● Pressione diastolica (minima) Per determinare la pressione arteriosa si devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. ● Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
  • Seite 115 Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
  • Seite 116: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio L' apparecchio deve essere installato e Non utilizzare mai contemporanea- messo in funzione in base alle informazio- mente batterie vecchie e nuove o batterie ni contenute in questo manuale. di marche diverse. In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni per- manenti all’apparecchio.
  • Seite 117: Indicatore Di Carica Delle Batterie

    Messa in funzione dell’apparecchio L’apparecchio visualizza la carica delle bat- Come contribuire alla protezione terie (vedere pag. 109) dell’ambiente Batterie completamente cariche. Le batterie utilizzate e le batterie ricarica- Batterie parzialmente cariche. bili non devono essere gettate nei rifiuti Batterie da sostituire entro breve. domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e ri- Lampeggiante! Non è...
  • Seite 118: Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
  • Seite 119 Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 122), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più elevati. Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
  • Seite 120: Preparazione Alla Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Avvertenza sulla misura del bracciale Collegare il bracciale all’apparecchio inse- rendo la spina (fino allo scatto) nella presa L’apparecchio deve essere utilizzato situata sul lato sinistro dell'apparecchio. esclusivamente con i seguenti bracciali (vedere Fig. 2). scelti in base alla circonferenza del pro- prio braccio, che è...
  • Seite 121: Avvertenza Sulla Misura Del Bracciale

    Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- Come indossare il bracciale zione della pressione arteriosa Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Evitare il consumo di nicotina e Se si indossano abiti aderenti, fare at- caffè un'ora prima della misura- tenzione a ribaltare le maniche senza strin- zione.
  • Seite 122 Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione possono veri- ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi- Linea di marcatura cali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 3 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
  • Seite 123 Avvertenza sulla misura del bracciale ➡ Dopo aver applicato il bracciale, Fare attenzione a non piegare il tubo dell’aria durante la misurazione. Il ristagno appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- dolo rilassato e leggermente piegato, di sangue che ne deriva può causare le- in modo che il bracciale si trovi all’al- sioni.
  • Seite 124: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Misurazione della pressione arteriosa Lo sfigmomanometro è dotato di due me- Tenere il braccio immobile e non par- morie distinte per 30 misurazioni ciascuna. lare. Il pulsante si illuminerà in verde. ➡ Avviare la misurazione premendo il Per il controllo funzionale dell’apparecchio proprio pulsante Start/Stop.
  • Seite 125: Interruzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione arteriosa La pompa inizia a gonfiare il bracciale. Durante la fase di misurazione vengono vi- sualizzati la pressione di gonfiaggio de- L’apparecchio è dotato di un automatismo crescente e il simbolo lampeggiante di gonfiaggio “intelligente”, che assicura (vedere Fig.
  • Seite 126: Visualizzazione Dei Valori Pressori

    Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola in- La misurazione viene memorizzata auto- tegrata si apre automaticamente e il brac- maticamente (eccezione: modalità ospite, ciale si sgonfia rapidamente. cfr. Avvertenza a pag. 124). Quando la me- moria è satura (30 misurazioni), la prima L’apparecchio visualizza i valori pressori misurazione viene cancellata e l’ultima misurati (pressione sistolica, pressione dia-...
  • Seite 127 Visualizzazione dei valori pressori La pressione arteriosa è una grandezza di- Rispettare un intervallo di almeno namica che può variare a seconda della po- due minuti tra due misurazioni sizione del paziente (posizione seduta, successive. eretta o coricata), di movimenti effettuati ➡...
  • Seite 128: Compilazione Del Diario Della Pressione Arteriosa / Come Richiamare Il Valore Medio E La Scala Di Valutazione

    Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ➡ Annotare tutti i valori singoli nel diario ➡ Annotare il valore medio nella casella della pressione arteriosa. corrispondente del diario. ➡ Dopo aver annotato 30 misurazioni, Se non vi sono dati in memoria, per la pres- richiamare il valore medio premendo sione sistolica e diastolica viene visualiz-...
  • Seite 129 Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Lungo il margine sinistro dello schermo ap- Valore pare un rettangolo scuro (vedere Fig. 8), medio p.sistolica corrispondente al valore pressorio medio. mmHg Dalla scala corrispondente (vedere Fig. 9) si ricava la valutazione dei propri valori pres- Valore medio p.diastolica...
  • Seite 130: Visualizzazione Dei Singoli Valori Memorizzati

    Visualizzazione dei singoli valori memorizzati L’ultima misurazione memorizzata sarà visualizzata Tutti i valori pressori memoriz- automaticamente dopo che sia stato richiamato il va- zati vengono visualizzati auto- lore medio. Il numero relativo alla misurazione appa- maticamente, uno dopo l’altro, rirà sullo schermo (vedere Fig. 10). come descritto innanzi.
  • Seite 131: Utilizzo Con La Rete Elettrica

    Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali- mentatore boso (N. d’ordine 410-7- ca viene disconnessa. 150). Questo alimentatore fornisce la ten- ➡ Disconnessione dalla rete elettrica sione corretta, è...
  • Seite 132: Codici Di Errore

    Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
  • Seite 133 Codici di errore Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema Si consiglia di ripetere la misurazione tenendo il braccio immobile La visualizzazione ripetuta del simbolo , nonostante la misurazione sia stata effettuata con il braccio fermo, può essere un segno di alterazioni del ritmo cardiaco. Consulti il medico in occasione della prossima visita.
  • Seite 134: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione Pulizia Apparecchio Disinfezione Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per la disinfezione (tempo di azione di circa morbido. 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si raccomanda di utilizzare il disin- Pulizia Bracciale fettante antifect liquid (Schülke & Mayr). Piccole macchie sul bracciale possono es- Per disinfettare il bracciale, si consiglia la sere rimosse con attenzione con un nor-...
  • Seite 135: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di Garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni questi casi non saranno riconosciute even- dalla data di acquisto. Preghiamo sempre tuali richieste di risarcimento danni nei no- allegare allo strumento la fattura con la stri confronti. data di acquisto, rilasciata dal punto ven- dita.
  • Seite 136: Servizio Clienti / Smaltimento

    Servizio clienti Smaltimento Servizio clienti L’apparecchio e le batterie non de- Le prestazioni coperte da garanzia e le vono essere smaltiti nei rifiuti dome- riparazioni devono essere effettuate dal stici. personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa- Al termine della sua durata d’impiego, recchiatura senza l'autorizzazione del co- l’apparecchio deve essere smaltito presso struttore.
  • Seite 137: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 40 - 240 mmHg, 40 - 200 pulsazioni/min. Pressione del bracciale: 0 - 320 mmHg Capacità di memoria: 2 x 30 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C umidità...
  • Seite 138 Specifiche tecniche Durata tipica delle batterie: 1.000 cicli di misurazione (a seconda della pressione di gonfiaggio e della frequenza d'uso) Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo Peso: 300 g senza batterie Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 150 mm x 65 mm x 115 mm Classificazione: classe II ( tipo BF (...
  • Seite 139 Specifiche tecniche Deviazione massima della ± 3 mmHg misurazione della pressione del bracciale: Deviazione massima della ± 5 % misurazione delle pulsazioni: Norme di riferimento: EN 1060, Parte 1: “Sfigmomanometri non invasivi – Requisiti generali” e Parte 3: “Requisiti supplementari per sfigmomanometri elettro- meccanici”.
  • Seite 140: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere Avvertenze effettuato almeno ogni 2 anni da parte a) Se la pressione di gonfiaggio in moda- delle seguenti istituzioni o persone: lità misurazione supera i 320 mmHg, la –...
  • Seite 141 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Procedura di verifica del bracciale, che comporta almeno 30 sec.). 1.) Rimuovere le batterie. 5.) Spegnere l’apparecchio premendo 2.) Tenere premuto il pulsante Start/Stop nuovamente il pulsante Start/Stop e inserire le batterie. e ricollegare la spina nel modo origi- nale.
  • Seite 142 Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Volumen de suministro ......................................Guía rápida ..............................................Introducción .............................................. Finalidad de uso ..........................................Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ..................Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial ......
  • Seite 143 Índice de contenido Colocación del brazalete ................................. Medición de la tensión arterial ..................................Notas sobre el modo de invitados ........................... Interrupción de la medición ............................... Pantalla de valores de medición ................................. Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación ..................
  • Seite 144: Visión Global Del Aparato

    Visión global del aparato Conexión de red Botón de inicio y parada para mujeres Conexión para el Botón de inicio y brazalete parada para hombres Escala de clasificación de la OMS Pantalla LCD Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 152 Medición en curso consulte la pág.
  • Seite 145: Volumen De Suministro

    Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture) Este certificado de garantía es válido sólo en boso-medicus family combinación con una prueba de compra (factura). Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura).
  • Seite 146: Guía Rápida

    Guía rápida ➡ Inserte las baterías asegurándose de do, pulse el botón de inicio/parada que que la polarización es la correcta (pág. corresponda hasta que aparezca el 151). indicador "M". El primer valor mostra- do es el valor medio de todas las medi- ➡...
  • Seite 147: Introducción

    En estas instrucciones de uso el símbolo boso. La marca boso representa un máxi- „➡“ precede a una acción que debe reali- zar el usuario. mo nivel de calidad y precisión y es tam- bién el número 1 entre los profesionales.
  • Seite 148: Finalidad De Uso

    (véase página 175). El tensiómetro boso-medicus family puede utilizarse con pacientes de cualquier edad que tengan un contorno del antebrazo Finalidad de uso comprendido entre 22 y 48 cm. Así pues, no resulta adecuado para neonatos.
  • Seite 149: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la tensión arterial ● Valor diastólico (inferior) de la ten- Para determinar correctamente el valor de la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que ●...
  • Seite 150 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
  • Seite 151: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y puesta Nunca utilice pilas usadas con pilas en funcionamiento de acuerdo a la infor- nuevas o de diferentes fabricantes. mación de este manual. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la gene- ración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensióme-...
  • Seite 152: Indicador De Estado De La Batería

    Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Si las pilas se mantienen fuera del tensió- estado que muestra el nivel de carga de la metro durante más de 30 segundos se batería (véase página 144). borrarán todos los valores almacenados de la memoria.
  • Seite 153: Consejos Que Debe Seguir Cuando Se Tome La Tensión

    Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- medicación que le ha recetado su mé- sión arterial son normales. Los resulta- dico sin consultarle. dos pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición 3.
  • Seite 154 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado. Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo.
  • Seite 155: Preparativos Para Tomarse La Tensión

    Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Conecte el brazalete al tensiómetro intro- duciendo con el conector (hasta oír un clic) Este aparato puede utilizarse exclusi- en la entrada situada en el lado izquierdo vamente con los tipos de brazalete que se del tensiómetro (véase figura 2).
  • Seite 156: Colocación Del Brazalete

    Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta Ajuste del brazalete al tomarse la tensión La medición debe realizarse sobre el ante- Evite tomar café o fumar una hora brazo desnudo. antes de tomarse la tensión. Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo Siéntese cómodamente para pro- como consecuencia de haber levantado la...
  • Seite 157 Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse errores en otros aparatos médicos Marca que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. 2-3 cm El brazalete no debe estar muy aju- Figura 3 stado; tiene que quedar espacio suficiente para introducir dos dedos entre brazalete No coloque el brazalete sobre una he- y brazo.
  • Seite 158 Preparativos para tomarse la tensión ➡ Apoye el brazo ligeramente doblado y Asegúrese de que el tubo de aire no se doble mientras de infla durante la medi- con el brazalete ya colocado sobre una mesa, de manera que el brazalete ción, pues esto podría provocar la forma- quede a la altura del corazón y el brazo ción de coágulos de sangre y, en consecu-...
  • Seite 159: Medición De La Tensión Arterial

    Medición de la tensión arterial El aparato tiene 2 memorias independien- Ahora permanezca totalmente inmó- tes para 30 mediciones cada una. vil y en silencio. El botón muestra una luz verde. ➡ Inicie la medición con el botón de ini- A efectos de prueba de funcionamiento cio/parada que corresponda.
  • Seite 160: Interrupción De La Medición

    Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. Durante la fase de medición en la pantalla aparece el progreso en la reducción de la El tensiómetro incorpora un sistema inteli- presión del brazalete, junto con el símbolo gente de inflado que garantiza que el bra- (véase fig.
  • Seite 161: Pantalla De Valores De Medición

    Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula ma- La medición se almacena de forma auto- gnética interna se abre automáticamente mática (a excepción de los valores corre- para permitir el desinflado rápido del bra- spondientes al modo de invitados; véase zalete.
  • Seite 162 Pantalla de valores de medición ración del ritmo cardíaco. Consúltelo con petir la medición vuelva a pulsar breve- su médico en la próxima visita. mente el botón de inicio/parada que cor- responda. La tensión arterial es una magnitud diná- mica que puede verse afectada por diver- Espere al menos dos minutos entre sos factores, como la posición del paciente cada medición.
  • Seite 163: Cómo Rellenar La Ficha De Control De La Tensión Arterial Obtención Del Valor Medio Con La Escala De Clasificación

    Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación ➡ Introduzca todos y cada uno de los ➡ Introduzca este valor medio en el valores de medición en la ficha de con- campo previsto a tal fin de su ficha de trol de la tensión arterial.
  • Seite 164 Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación En el borde izquierdo de la pantalla apa- Valor medio rece un cuadrado oscuro (véase figura 8) a Sístole mmHg la altura correspondiente al valor medio de la tensión arterial.
  • Seite 165: Cómo Mostrar Los Valores Almacenados

    Cómo mostrar los valores almacenados La última medición almacenada aparece automática- Todas los valores de medición mente después de recuperar el valor medio. El número almacenados se muestran en la de la medición se muestra en la pantalla véase pantalla uno detrás de otro de la figura 10).
  • Seite 166: Conexión A La Red Eléctrica

    En caso necesario, utilice únicamente el adaptador de alimen- aparato de la alimentación. tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad- ➡ Desconexión de la red eléctrica: aptador de alimentación se ha ajustado, estabilizado y polarizado de forma precisa Con el tensiómetro desconectado des-...
  • Seite 167: Pantalla De Error

    Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del Solución del error: indicador Err:...
  • Seite 168 Pantalla de error Causa del error del indicador Solución del error: Err CuF: Error al inflar el brazalete Puede que el brazalete no esté bien apretado. Si es así, vuelva a apretarlo (véase pág. 157). Indicador Solución del error: Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo inmóvil.
  • Seite 169: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección Limpieza Tensiómetro: Desinfección: Utilice exclusivamente un paño suave y Para la desinfección por fregado (tiempo seco para limpiar este aparato. de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomendamos Limpieza Brazalete: el producto desinfectante antifect liquid Las manchas no muy intensas pueden eli- (Schülke &...
  • Seite 170: Conditiones De Garantía

    Conditiones de Garantía Damos una garantía de 3 años desde la fe- contra nosotros están justificadas por la cha de compra. La fecha de la compra se garantía. tiene que poder comprobar con la factura de venta. Dentro del período de garantía En el caso de reclamaciones de garantía ju- contra defectos de fabricación, se arregla- stificado el dispositivo tiene que ser en-...
  • Seite 171: Servicio De Atención Al Cliente / Eliminación

    Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Ni el tensiómetro ni las pilas pueden Los trabajos de reparación y los que se rea- eliminarse con la basura doméstica. licen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente Al final de la vida útil del tensiómetro, éste formado y autorizado.
  • Seite 172: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: 40 a 240 mmHg, 40 a 200 pulsaciones/minuto Presión del brazalete: 0 a 320 mmHg Número de memorias: 2 x 30 mediciones cada una Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento: Humedad relativa del aire 15 –...
  • Seite 173 Datos técnicos Duración habitual 1.000 ciclos de medición (dependiendo de la batería: del nivel de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de las pilas: Indicador en la pantalla LCD. Peso: 300 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr): 150 mm x 65 mm x 115 mm Clasificación: Clase de protección II (...
  • Seite 174 Datos técnicos Desviación máxima de ± 3 mmHg medición del brazalete: Desviación máxima de la ± 5 % medición del pulso: Normas aplicables: EN 1060, Parte 1: "Esfigmomanómetros no invasivos. Requisitos generales" y Parte 3: "Requisitos suplemen- tarios para los tensiómetros electromecánicos".
  • Seite 175: Instrucciones De Comprobación Para El Control De La Técnica De Medición

    Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe Notas: realizarse como muy tarde cada dos años a) Si la presión aumenta por encima de y correr a cargo de las siguientes personas: los 320 mmHg en el modo de medici- –...
  • Seite 176 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) Verificación 5.) Apague el aparato volviendo a pulsar 1.) Extraiga las pilas. el botón de inicio/parada y resta- 2.) Mantenga pulsado el botón de inicio blezca la asignación de clavijas/conec- parada y coloque las baterías.
  • Seite 180 0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 72417 Jungingen GERMANY T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...

Inhaltsverzeichnis