Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

XTRAVENT373F60
Bedienungs- mit Montageanweisungen
Instruction for installation and use
Notice d'installation et d'utilisation
Gebruiksaanwijzing en montage instructie
Please find further
information and
language versions here:
CS | DA | ES | FI | HR | HU | IT | NO | PL | SK | SL | SV

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für xtra XTRAVENT373F60

  • Seite 1 XTRAVENT373F60 Bedienungs- mit Montageanweisungen Instruction for installation and use Notice d’installation et d‘utilisation Gebruiksaanwijzing en montage instructie Please find further information and language versions here: CS | DA | ES | FI | HR | HU | IT | NO | PL | SK | SL | SV...
  • Seite 2 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT ..........................3 ................ 3 ORSICHTSMAßNAHMEN VOR DER NBETRIEBNAHME .................... 4 LLGEMEINE ICHERHEITS INWEISE ....................5 CHUTZ VOR ESCHÄDIGUNGEN ................. 6 ORSICHTSMAßNAHMEN BEI ERÄTEAUSFALL ....................6 CHUTZ VOR WEITEREN EFAHREN GERÄTEBESCHREIBUNG ......................7 ......................7 ECHNISCHE ESCHREIBUNG ..........................7 EDIENFELD BEDIENUNG DES KOCHFELDES ....................
  • Seite 3 SICHERHEIT Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme • Alle Teile der Verpackung abnehmen. • Das Gerät darf nur von einem Fachmann eingebaut werden, anschließen nur von einer Electrofachmann angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim Einbauen oder Anschließen verursacht werden.
  • Seite 4 Allgemeine Sicherheits-Hinweise • Schalten Sie nach jedem Gebrauch die Kochzonen aus. • Überhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell. Wenn Sie Speisen in Fett oder Öl (z.B. Pommes Frites) zubereiten, sollten Sie den Kochvorgang beobachten. • Wenn Sie kochen und braten, werden die Kochzonen heiß. Hüten Sie sich deshalb vor Verbrennungen während und nach Benutzung des Gerätes.
  • Seite 5 Schutz vor Beschädigungen • Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem oder beschädigtem Boden (z.B. aus Guß). Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen. • Beachten Sie, dass auch Sandkörner Kratzer verursachen können. • Glaskeramik ist gegen Temperaturschocks unempfindlich und sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich. Besonders spitze und harte Gegenstände, die auf die Kochfläche fallen, können sie beschädigen.
  • Seite 6 Vorsichtsmaßnahmen bei Geräteausfall • Sollte ein Fehler festgestellt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. • Wenn Brüche, Sprünge oder Risse auf dem Glas auftreten: Schalten Sie das Kochfeld sofort aus, Schrauben Sie die Sicherung für das Kochfeld ab bzw. nehmen Sie diese heraus, und wenden Sie sich an unseren Kundendienst oder an Ihren Fachhändler.
  • Seite 7 GERÄTEBESCHREIBUNG Technische Beschreibung XTRAVENT373F60 Gesamt Leistung 6970 W Energieverbrauch der Kochmulde EC 179.4 Wh/kg Kochzone vorne links Ø 175 mm Minimal Topfboden Durchmesser Ø 90 mm Nominal Leistung* 1400 W Booster Leistung* Standardisiertes Kochgeschirr Kategorie** Energieverbrauch EC 177.3 Wh/kg Kochzone hinten links Ø...
  • Seite 8 BEDIENUNG DES KOCHFELDES Anzeige Anzeige Benennung Beschreibung Null Die Kochzone ist aktiviert 1…9 Leistungsstufe Einstellung der Leistung Nicht Topferkennung Topf nicht aufgesetzt oder nicht geeignet Ankochautomatik Höchste Leistung + Ankochen Fehleranzeige Fehler der Elektronik Restwärme Kochzone ist heiß Booster Die Booster Leistung ist aktiviert. Verriegelung Das Kochfeld ist abgesichert Belüftung...
  • Seite 9 Funktion der Sensorschaltfelder Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert. Diese reagieren auf leichte Berührungen des Glases mit dem Finger. Wenn Sie die Tasten etwa eine Sekunde lang berühren, werden die Steuerbefehle ausgeführt. Jede Reaktion der Schaltfelder wird mit einem akustischen und/oder visuellen Signal quittiert.
  • Seite 10 Booster Funktion Alle Kochzonen sind mit einer Boosterfunktion, d.h. mit einer Leistungsverstärkung ausgestattet. Die Boosterfunktion wird mit [ P ] angezeigt. Sind sie zugeschaltet, arbeiten diese Kochzonen für einen Zeitraum von 5 Minuten. Diese hohe Leistung ist dafür gedacht, dass Sie z.B., grosse Mengen Wasser schnell erhitzen können, wie etwa zum Kochen von Nudelwasser.
  • Seite 11 Zeitschaltuhr als Eieruhr: Die Zeitschaltuhr funktioniert unabhängig von den Kochzonen und schaltet sich aus sobald eine Kochzone in Betrieb ist. Der Ablauf erfolg selbst wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist. Betätigung Bedienfeld Anzeige Einschalten der Kochmulde Auf [ ] drücken [ 0 ] oder [ H ] Zeitschaltuhr auswählen Auf [ - ] und [ + ] gemeinsam drücken [ 00 ]...
  • Seite 12 BETRIEB DER ABZUGSHAUBE Bedienfeld der Abzugshaube Timer und Ein/Aus Taste [ - ] Taste [ + ] Taste Booster Timer Taste Leistungs- Anzeige Taste Erste schritte • Die Haube Ein-Ausschalten Aktion Bedienfeld Anzeige Die Haube einschalten [ 0 ] Auf [ ] drücken Leistung erhöhen Auf [ + ] drücken...
  • Seite 13 REINIGUNG UND UNTERHALTUNG DER ABZUGSHAUBE Eine regelmäßige Reinigung des Abzugs sichert einen korrekten und fehlerfreien Betrieb und verlängert die Lebensdauer des Abzugs. Achten Sie darauf, die Fettfilter nach den Empfehlungen des Herstellers zu reinigen. Reinigung von Fettfiltern in der Geschirrspülmaschine Die Fettfilter sind senkrecht in den unteren Korb zu stellen und bei maximal 60°C mit einem milden Reinigungsmittel zu waschen.
  • Seite 14 WAS TUN WENN… [ E4 ] in der Anzeige erscheint: I) Das Kochfeld muss neu konfiguriert werden. Bitte folgen Sie nachstehende Hinweise: Vor Beginn des Verfahrens muss: • Wichtig: entfernen Sie alle Töpfe von Ihrem Kochfeld • nehmen Sie einen Topf mit magnetischem Boden (Durchmesser > 16 cm) •...
  • Seite 15 • Es sind mehrere Sensortasten bedeckt. • Der Topf ist leer und überhitzt. • Durch eine Überhitzung hat die Elektronik automatisch die Leistung reduziert bzw. automatisch abgeschaltet. Das Kühlgebläse läuft nach dem Ausschalten weiter: • Das ist keine Störung. Das Gebläse läuft so lange, bis das Gerät abgekühlt ist. •...
  • Seite 16 Einige Töpfe können Lärm erzeugen, wenn sie auf einer Induktions-Kochzone gesetzt werden. Dieser Lärm setzt in keinem Fall einen Fehler des Gerätes um und beeinflußt keineswegs sein Funktionieren. Die Beschaffenheit des Geschirrbodens kann die Gleichmäßigkeiten des Garergebnisses beeinflussen. Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit glattem Boden. Raue Topf und Pfannenböden verkratzen die Glaskermikscheibe.
  • Seite 17 Der Benutzer muss darauf achten, dass die in seinem Wohnsitz geltenden Normen eingehalten werden. Dichtung Einbau: Die Dichtung (2) nach Abnehmen der Schutzfolie (3) mit 2 mm Abstand von der Außenkannte des Glases aufkleben. Einbau : • Einfügdimensionen: XTRAVENT373F60 Glas flush flush flush...
  • Seite 18 Einbau von Filtern Für das Ausschneiden der Öffnung für den Abluftkanal durch das Möbelstück, beachten Sie bitte die mitgelieferte Schablone. Sobald das Kochfeld und der Abluftkanal im Möbel positioniert sind, drücken Sie den Kanal gegen die Rückwand des Möbels, um die Dichtheit der Montage sicherzustellen.
  • Seite 19 • Der Abstand vom Ausschnitt bis zu einer Mauer und/oder einem Möbelstück muss mindestens 50 mm betragen. • Dieses Gerät entspricht bezüglich des Schutzes gegen Feuergefahr dem Typ Y. Nur Geräte dieses Typs dürfen einseitig an nebenstehende Hochschränke oder Wände eingebaut werden.
  • Seite 20 Achtung! Dieses Gerät ist nur für eine Strom-Versorgung von 230 V~ 50/60 Hz ausgelegt. Schließen Sie immer den Schutzleiter mit an. Beachten Sie das Anschlussschema. Der Anschlusskasten befindet sich auf der Unterseite des Gerätes. Um das Gehäuse zu öffnen, verwenden Sie einen Schraubenzieher und schieben Sie ihn in den vorgesehenen Schlitzen hinein. Netz Anschluss Durchmesser...
  • Seite 21 SUMMARY SAFETY ............................22 ...................... 22 RECAUTIONS BEFORE USING ........................ 23 SING THE APPLIANCE ................24 RECAUTIONS NOT TO DAMAGE THE APPLIANCE ................25 RECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE ......................... 25 THER PROTECTIONS DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..................26 .....................
  • Seite 22 SAFETY Precautions before using • Unpack all the materials. • The installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors. • To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
  • Seite 23 Using the appliance • Switch the heating zones off after using. • Keep an eye on the cooking using grease or oils: that may quickly ignite. • Be careful not to burn yourself while or after using the appliance. • Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts with the glass or the hot saucepan.
  • Seite 24 Precautions not to damage the appliance • Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage the ceramic glass. • Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass. • Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic. •...
  • Seite 25 Precautions in case of appliance failure • If a defect is noticed, switch on the appliance and turn off the electrical supplying. • If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the appliance and contact the after sales service. •...
  • Seite 26 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Technical characteristics Type XTRAVENT373F60 Total power 6970 W Energy consumption for the hob 179.4 Wh/kg Front left heating zone Ø 175 mm Minimum detection Ø 90 mm Nominal power* 1400 W Booster power* Standardised cookware category** Energy consumption EC 177.3 Wh/kg...
  • Seite 27 USE OF THE APPLIANCE Display Display Designation Description Zero The heating zone is activated. 1…9 Power level Selection of the cooking level. No pan detection No pan or inadequate pan. Error message Electronic failure. Residual heat The heating zone is hot. Booster The Power is activated.
  • Seite 28 Starting-up • Start up / switch off the hob: Action Control panel Display To start press key [ 4 x [ 0 ] To stop press key [ nothing or [ H ] • Start up / switch off a heating zone: Action Control panel Display...
  • Seite 29 Residual heat indication After the switch off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still hot and indicates [ H ] on the display. The symbol [ H ] disappears when the heating zones may be touched without danger. As far as the residual heat indicators are on light, don’t touch the heating zones and don’t put any heat sensitive object on them.
  • Seite 30 • Automatic stop at the end of the cooking time: As soon as the selected cooking time is finished the timer displays blinking [ 00 ] and a sound rings. To stop the sound and the blinking it is enough to press any key. •...
  • Seite 31 OPERATING THE HOOD Hood control panel On/Off key Timer display / Booster [ - ] Key [ + ] Key Timer key Power display Starting the hood • Start up/stop the hood: Action Control panel Display Activate the hood [ 0 ] Press key [ Increase power level Press key [ + ]...
  • Seite 32 MAINTENANCE AND CLEANING OF THE HOB Switch-off the appliance before cleaning. Do not clean the hob if the glass is too hot because they are risk of burn. • Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then rinse with cold water and dry the surface thoroughly.
  • Seite 33 WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM When the symbol [ E 4 ] appears : I) The table must be reconfigured. Please implement the following steps : Important : before you start: make sure there is no pot on the hob take a pot with a ferromagnetic bottom and a minimum diameter of 16cm disconnect the appliance from the grid by removing the fuse or turning the circuit breaker off start the procedure within 2 minutes after reconnecting the hob to the grid...
  • Seite 34 The control panel displays [ C ] or [ E ] : • Call the After-sales Service. One or all cooking zone cut-off : • The safety system functioned. • You forgot to cut-off the cooking zone for a long time. •...
  • Seite 35 Only use pots and pans with smooth bases. Rough bases will scratch the ceramic glass. Where possible, use pans with vertically straight side. If a pan has angular sides, induction also acts on the side of the pan. The sides of the pan may discolour. Pan dimension The cooking zones are, until a certain limit, automatically adapted to the diameter of the pan.
  • Seite 36 It’s installation has to be done carefully, in conformity with the following drawing. Stick the gasket (2) two millimetres from the external edge of the glass, after removing the protection tape (3). Fitting - installing: • The cut out sizes are: XTRAVENT373F60 Glass flush flush flush...
  • Seite 37 Filters installation For cutting the opening for the extraction duct through the cabinet, please refer to the provided template. Once the table and the extraction duct are in place inside the cabinet, press the duct against the rear of the cabinet to ensure a tight fit.
  • Seite 38 • Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides. • The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed with plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall at one side.
  • Seite 39 Caution! This appliance must only be connected to a network 230 V~ 50/60 Hz. Always connect the earth wire. Respect the connection diagram. The connection box is located underneath at the back of the hob casing. To open the cover use a medium screwdriver.
  • Seite 40 SOMMAIRE SECURITE ..........................41 ................41 RECAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON ’ ....................... 42 TILISATION DE L APPAREIL ’ ..............43 RECAUTIONS POUR NE PAS DETERIORER L APPAREIL ’ ..............44 RECAUTIONS EN CAS DE DEFAILLANCE DE L APPAREIL ......................44 UTRES PROTECTIONS DESCRIPTION DE L’APPAREIL ....................
  • Seite 41 SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson • Retirez toutes les parties de l’emballage. • L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement.
  • Seite 42 Utilisation de l’appareil • Coupez toujours les foyers après utilisation. • Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses et des huiles, car elles sont susceptibles de s’enflammer rapidement. • Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après l’utilisation de l’appareil. •...
  • Seite 43 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil • Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent endommager la vitrocéramique. • La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique. • Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique.
  • Seite 44 Précautions en cas de défaillance de l’appareil • Si un défaut est constaté, il faut débrancher l’appareil et couper l’alimentation électrique. • En cas de fêlure ou de fissure de la vitrocéramique il faut impérativement débrancher l’appareil du réseau électrique et prévenir le service après-vente.
  • Seite 45 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Caractéristiques techniques Type XTRAVENT373F60 Puissance Totale 6970 W Consommation d’énergie de la table de cuisson EC 179.4 Wh/kg Foyer avant gauche Ø 175 mm Détection minimum Ø 90 mm Puissance nominale* 1400 W Puissance du booster* Catégorie de la casserole standard** Consommation d’énergie EC...
  • Seite 46 Bandeau de commande : Affichage Affichage puissance minuterie Touche sélection Touche [ - ] Touche [ + ] Voyant sélection minuterie Touches Touche minuterie Marche/Arrêt UTILISATION DE L’APPAREIL Touches sensitives Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes fonctions.
  • Seite 47 MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL Avant la première utilisation Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent qui risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées. Principe de l’induction Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-ci est enclenchée, elle produit un champ électromagnétique variable qui, à...
  • Seite 48 Détection de récipient La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas : • Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît.
  • Seite 49 Fonction Minuterie La minuterie peut être affectée simultanément aux foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones. • Réglage ou modification de la durée de cuisson : Action Bandeau de commande Afficheur...
  • Seite 50 Verrouillage du bandeau de commande Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du nettoyage de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche marche/arrêt [ ]) peut être verrouillé. •...
  • Seite 51 UTILISATION DE LA HOTTE Commande de la hotte Touche Touche [ - ] Touche [ + ] Touche Touche marche/arrêt booster minuterie Affichage puissance et minuterie Mise en route • Démarrer / arrêter la hotte : Action Bandeau de commande Afficheur Mise en route [ 0 ]...
  • Seite 52 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE LA PLAQUE Pour nettoyer, il faut mettre l’appareil hors fonctionnement. Laissez refroidir l’appareil, car risques de brûlures. • Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique. •...
  • Seite 53 QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME le symbole [ E 4 ] s’affiche : I) La table doit être reconfigurée suivant la procédure ci-dessous : Avant de commencer la procédure, il faut : - S’assurer qu’il n’y ait pas de récipients sur la table à induction. - Se munir d’un récipient adapté...
  • Seite 54 La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas : • La table est mal connectée au réseau électrique • Le fusible de protection a sauté • Vérifiez si le verrouillage n’est pas activé • Les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse •...
  • Seite 55 CONSEILS DE CUISSON Qualité des casseroles Matériaux adaptés : acier, acier émaillé, fonte, aluminium ou inox à fond ferromagnétique, Matériaux non adaptés : aluminium et inox à fond non ferromagnétique, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles induction. Pour vérifier si des casseroles sont compatibles : •...
  • Seite 56 Exemples de réglage des puissances de cuisson (Les valeurs ci-dessous sont indicatives) Faire fondre Sauces, beurre, chocolat, gélatine 1 à 2 Réchauffer Plats pré-cuisinés Gonfler Riz, pudding et plats cuisinés 2 à 3 Décongélation Légumes, poisson, produits congelés 3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viande Pommes de terre à...
  • Seite 57 Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous. Coller le joint (2) sur le rebord de la table à 2mm du bord externe, après avoir ôté la feuille de protection (3). Encastrement : • Découpe du plan de travail : XTRAVENT373F60 Verre flush flush flush...
  • Seite 58 Installation des filtres Pour la découpe du passage du conduit d’extraction à travers le meuble, se référer au gabarit fourni. Une fois la table de cuisson et le conduit d’extraction en place dans le meuble, pressez le conduit contre le fond du meuble pour garantir l’étanchéité...
  • Seite 59 • La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm. • La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de son encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des côtés et sur la face arrière.
  • Seite 60 Attention ! Cet appareil n’est conçu que pour une alimentation en 220-240 V~ 50/60 Hz Raccordez toujours le fil de terre de protection. Respectez le schéma de raccordement. Le boîtier de raccordement se situe sous la plaque de cuisson. Pour ouvrir le capot, servez-vous d’un tournevis moyen.
  • Seite 61 INHOUDSOPGAVE VEILIGHEID ..........................62 ............... 62 OORZORGSMAATREGELEN VOOR INGEBRUIKNAME ................... 63 LGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ..................64 ESCHERMING TEGEN BESCHADIGINGEN ..............65 OORZORGSMAATREGELEN IN GEVAL VAN STORING ..................65 ESCHERMING TEGEN ANDERE GEVAREN APPARAATBESCHRIJVING ...................... 66 ......................66 ECHNISCHE BESCHRIJVING ........................66 EDIENINGSPANEEL BEDIENING VAN DE KOOKPLAAT ...................
  • Seite 62 VEILIGHEID Voorzorgsmaatregelen voor ingebruikname • Verwijder alle onderdelen van de verpakking. • Het apparaat mag alleen worden geïnstalleerd en aangesloten door een gekwalificeerde elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door fouten tijdens de installatie of aansluiting. Gebruik het apparaat alleen als het geïnstalleerd is.
  • Seite 63 Algemene veiligheidsinstructies • Schakel de kookzones na elk gebruik uit. • Oververhitte vetten en oliën ontbranden snel. Als u voedsel bereidt in vet of olie (bijvoorbeeld patat), moet u het bereidingsproces in de gaten houden. • Wanneer u kookt en bakt, worden de kookzones heet. Pas daarom op voor brandwonden tijdens en na gebruik van het apparaat.
  • Seite 64 Bescherming tegen beschadigingen • Gebruik geen potten of pannen met een ongepolijste of beschadigde bodem (bijv. gietijzer). Deze kunnen krassen veroorzaken op het keramische glas. • Houd er ook rekening mee dat zandkorrels krassen kunnen veroorzaken. • Glaskeramiek is ongevoelig voor thermische schokken en zeer resistent, maar niet onbreekbaar.
  • Seite 65 Voorzorgsmaatregelen in geval van storing • Als er een fout wordt gedetecteerd, moet het apparaat worden uitgeschakeld en losgekoppeld van het lichtnet. • Als het glas breuken, barsten of scheuren vertoont: Schakel de kookplaat onmiddellijk uit, schroef de zekering van de kookplaat los of verwijder deze en neem contact op met onze klantenservice of uw vakhandelaar.
  • Seite 66 APPARAATBESCHRIJVING Technische beschrijving Type XTRAVENT373F60 Totaal vermogen 6970 W Energieverbruik van de kookplaat EC 179,4 Wh/kg Kookzone linksvoor Ø 175 mm Minimale diameter panbodem Ø 90 mm Nominaal vermogen* 1400 W Boostvermogen* Categorie gestandaardiseerd kookgerei** Energieverbruik EC 177,3 Wh/kg Kookzone linksachter Ø...
  • Seite 67 BEDIENING VAN DE KOOKPLAAT Weergave Weergave Naam Beschrijving De kookzone is geactiveerd 1...9 Vermogensniveau Vermogensinstelling Geen pan gedetecteerd Pan niet geplaatst of niet geschikt Automaat voor snel aan de kook brengen Hoogste vermogen + aan de kook brengen Foutweergave Fout in de elektronica Restwarmte Kookzone is heet Booster...
  • Seite 68 Functie van de sensorknoppen De kookplaat wordt bediend via sensorknoppen. Deze reageren op lichte aanraking van het glas met de vinger. Als u de knoppen ongeveer een seconde aanraakt, worden de besturingscommando's uitgevoerd. Elke reactie van de knoppen wordt bevestigd met een akoestisch en/of visueel signaal.
  • Seite 69 Boosterfunctie Alle kookzones zijn uitgerust met een boosterfunctie, d.w.z. een boostvermogen. De boosterfunctie wordt weergegeven met [ P ]. Bij het inschakelen werken de kookzones gedurende 5 minuten met boostvermogen. Dit hoge vermogen is bedoeld voor het snel verwarmen van grote hoeveelheden water, zoals voor het koken van pasta.
  • Seite 70 • Timer als eierwekker: De timer werkt onafhankelijk van de kookzones en wordt uitgeschakeld zodra een kookzone in gebruik is. De timer werkt zelfs als de kookplaat is uitgeschakeld. Bediening Bedieningspaneel Weergave Kookplaat inschakelen Druk op [ [ 0 ] of [ H ] Timer selecteren Druk gelijktijdig op [ - ] en [ + ] [ 00 ]...
  • Seite 71 WERKING VAN DE AFZUIGKAP Bedieningspaneel van de afzuigkap Timer- en vermogens- Aan/uit-knop [ + ]-knop Boosterknop [ - ]-knop Timerknop weergave Eerste stappen • De kap in-/uitschakelen Actie Bedieningspaneel Weergave De kap inschakelen [ 0 ] Druk op [ Vermogen verhogen Druk op [ + ] [ 1 ] tot [ 9 ] Boosterfunctie...
  • Seite 72 REINIGING EN ONDERHOUD VAN DE AFZUIGKAP Regelmatige reiniging van de afzuigkap zorgt voor een correcte en foutloze werking en verlengt de levensduur van de kap. Zorg ervoor dat u de vetfilters reinigt volgens de aanbevelingen van de fabrikant. Reinigen van de vetfilters in de vaatwasser De vetfilters moeten verticaal in de onderste korf worden geplaatst en op maximaal 60 °C met een mild reinigingsmiddel worden gewassen.
  • Seite 73 WAT TE DOEN ALS.. [ E4 ] op het display verschijnt: I) De kookplaat moet opnieuw worden geconfigureerd. Volg de onderstaande instructies: Voor het begin van de procedure: • Belangrijk: verwijder alle pannen van de kookplaat • neem een pan met een magnetische bodem (diameter > 16 cm) •...
  • Seite 74 • Er staan pannen of andere voorwerpen op meerdere sensorknoppen. • De pan is leeg en oververhit. • Vanwege oververhitting heeft de elektronica automatisch het vermogen beperkt of automatisch de inductie uitgeschakeld. De koelventilator blijft draaien nadat het apparaat is uitgeschakeld: •...
  • Seite 75 Gebruik alleen potten en pannen met een gladde bodem. Ruwe bodems veroorzaken krassen op de keramische glasplaat. Gebruik indien mogelijk pannen met rechte randen. Bij pannen met schuine randen werkt inductie ook in het randgedeelte van de pan. Hierdoor kan de rand van de pan verkleuren. ATTENTIE! Het gebruik van ongeschikt...
  • Seite 76 Installatie van afdichtingen: Nadat u de beschermfolie (3) hebt verwijderd, plakt u de afdichting (2) op een afstand van 2 mm van de buitenrand van het glas. Installatie: • De maten van de uitsparingen zijn: XTRAVENT373F60 Glass flush flush flush...
  • Seite 77 Filterinstallatie Voor het uitsnijden van de doorgang voor het afzuigkanaal door het meubel, raadpleeg het meegeleverde sjabloon. Eenmaal kookplaat afzuigkanaal in de kast zijn geplaatst, drukt u het kanaal tegen de bodem van de kast om de afdichting van de installatie te verzekeren.
  • Seite 78 • De afstand van de uitsparing tot een muur en/of meubelstuk moet minstens 50 mm bedragen. • Dit apparaat voldoet aan de vereisten van type Y bescherming tegen brandgevaar. Alleen apparaten van dit type mogen aan één kant naast een aangrenzende hoge kast of wand worden geïnstalleerd.
  • Seite 79 Attentie! Dit apparaat is alleen ontworpen voor een voeding van 230 V~ 50/60 Hz. Sluit ook altijd de aardleiding aan. Neem het aansluitschema in acht. De aansluitdoos bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. Om de behuizing te openen, gebruikt u een schroevendraaier en duwt u deze in de daarvoor bestemde sleuven.
  • Seite 80 Kundendienst After sales service Service après-vente Klantenservice Tel: +49 2944-9716730 E-mail: nobilia@egs-gmbh.de Halten Sie die vollständige Seriennummer sowie die Rechnung bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. When contacting the service department, have the complete serial number as well as the invoice to hand. Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer du numéro de série complet ainsi que de la facture.