Herunterladen Diese Seite drucken

ZAMEL exta LDM-11 Bedienungsanleitung Seite 2

Spannungsanzeige

Werbung

MONTAŻ / INSTALLATION /
INSTALLATION / УСТАНОВКА
1. Rozłączyć obwód zasilania bezpiecznikiem,
wyłącznikiem
nadmiarowoprądowym
rozłącznikiem izolacyjnym przyłączonymi do
odpowiedniego obwodu. /
Disconnect the power circuit with the fuse,
circuit breaker, or switch disconnector con-
nected to the appropriate circuit. /
Trennen Sie den Stromkreis mit der Siche-
rung, dem Leistungsschalter oder dem Last-
trennschalter, die an den entsprechenden
Stromkreis angeschlossen sind. /
Отсоедините силовую цепь с помощью
предохранителя, автоматического выклю-
чателя или выключателя нагрузки, под-
ключенного к соответствующей цепи.
2. Sprawdzić odpowiednim przyrządem stan
beznapięciowy na przewodach zasilających. /
Use a suitable instrument to check the volt-
age-free condition of the power cables. /
Mit einem geeigneten Instrument die Span-
nungsfreiheit der Leistungskabel prüfen. /
С помощью подходящего инструмента
проверьте состояние силовых кабелей
без напряжения.
3. Zamontować urządzenie w rozdzielni na szy-
nie TH 35. /
Install the contactor in the switchboard on
the DIN rail (TH 35). /
Montieren Sie das Schütz im Schaltschrank
auf der Hutschiene (TH 35). /
Установите контактор в распределитель-
ном щите на DIN-рейку (TH 35).
4. Podłączyć przewody pod zaciski zgodnie ze
schematem podłączenia. /
Connect the cables with the terminals in ac-
cordance with the connection diagram. /
Verbinden Sie die Kabel gemäß Anschluss-
plan mit den Klemmen. /
Подключите кабели к клеммам в соответ-
ствии со схемой подключения.
5. Załączyć obwód zasilania. /
Switch on the power circuit. /
Schalten Sie den Stromkreis ein. /
Включите силовую цепь.
UWAGA: Urządzenie należy podłączyć do sieci
trójfazowej zgodnie z obowiązującymi normami.
Sposób podłączenia określono w niniejszej instruk-
cji. Czynności związane z: instalacją, podłączeniem
i regulacją powinny być wykonywane przez wykwa-
lifikowanych elektryków, którzy zapoznali się z in-
strukcją obsługi i funkcjami urządzenia. Demontaż
obudowy powoduje utratę gwarancji oraz stwarza
niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed rozpo-
częciem instalacji należy upewnić się czy na przewo-
dach przyłączeniowych nie występuje napięcie. Do
instalacji należy użyć wkrętaka krzyżowego o śred-
nicy do 3,5 mm. Na poprawne działanie ma wpływ
sposób transportu, magazynowania i użytkowania
urządzenia. Instalacja urządzenia jest niewskazana
w następujących przypadkach: brak elementów skła-
dowych, uszkodzenie urządzenia lub jego deforma-
cje. W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania
należy zwrócić się do producenta.
Nie wyrzucać tego urządzenia do śmietnika razem
z innymi odpadami! Aby uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi,
zużyte urządzenie należy składować w miejscach
do tego przeznaczonych. Elektrośmieci pochodzące
z gospodarstwa domowego można oddać
bezpłatnie i w dowolnej ilości do utworzonego w
tym celu punktu zbierania, a także do sklepu przy
okazji dokonywania zakupu nowego sprzętu.
DZIAŁANIE / WORKING /
ARBEIT / РАБОТА
lub
Urządzenie po podaniu zasilania będzie pre-
zentowało napięcie mierzone na zaciskach po-
miarowych. /
After the power supply is applied, the device will
present the voltage measured at the measuring
terminals. /
Nach Anlegen der Versorgungsspannung zeigt
das Gerät die an den Messklemmen gemesse-
ne Spannung an. /
После подачи питания устройство покажет
напряжение, измеренное на измерительных
клеммах.
ZASTOSOWANIE / EXAMPLE OF INSTALLATION /
INSTALLATIONSBEISPIEL / ПРИМЕР УСТАНОВКИ
CAUTION: The device is designed for three-phase
installation and must be installed in accordance
with standards valid in a particular country. The
device should be connected according to the de-
tails included in this operating manual. Installation,
connection and control should be carried out by a
qualified electrician staff, who act in accordance
with the service manual and the device functions.
Disassembling of the device is equal with a loss of
guarantee and can cause electric shock. Before in-
stallation make sure the connection cables are not
under voltage. The cruciform head screwdriver 3,5
mm should be used to instal the device. Improper
transport, storage, and use of the device influence
its wrong functioning. It is not advisable to instal the
device in the following cases: if any device part is
missing or the device is damaged or deformed. In
case of improper functioning of the device contact
the producer.
Do not dispose of this device with other waste! In
order to avoid harmful effects on the environment
and human health, the used device should be
stored in designated areas. For this purpose, you
can dispose of household waste free of charge and
in any quantity to a collection point set up, as well
as to the shop when you buy new equipment.
PODŁĄCZENIE / CONNECTION /
VERBINDUNG / СВЯЗЬ /
LDM-11 zastosowany jest w aplikacji w której mo-
nitoruje napięcie na 3 fazach. Użytkownik może
odczytać dokładną wartość napięcia na każdej
z faz. /
The LDM-11 is used in an application where it
monitors the voltage on 3 phases. The user can
read the exact voltage value on each phase. /
Das LDM-11 wird in einer Anwendung verwendet,
in der es die Spannung auf 3 Phasen überwacht.
Der Benutzer kann den genauen Spannungswert
auf jeder Phase ablesen. /
LDM-11 используется в приложениях, где он
контролирует напряжение на 3 фазах. Поль-
зователь может прочитать точное значение
напряжения на каждой фазе.
VORSICHT: Das Gerät muss gemäß den geltenden
Normen an ein Drehstromnetz angeschlossen wer-
den. Die Anschlussmethode ist in diesem Handbuch
angegeben. Tätigkeiten im Zusammenhang mit: Ins-
tallation, Anschluss und Einstellung sollten von quali-
fizierten Elektrofachkräften durchgeführt werden, die
das Handbuch und die Funktionen des Geräts gelesen
haben. Bei Demontage des Gehäuses erlischt die Ga-
rantie und es besteht Stromschlaggefahr. Stellen Sie
vor Beginn der Installation sicher, dass keine Span-
nung an den Anschlussdrähten anliegt. Verwenden
Sie zur Montage einen Kreuzschlitzschraubendreher
mit einem Durchmesser von bis zu 3,5 mm. Die Art und
Weise, wie das Gerät transportiert, gelagert und ver-
wendet wird, beeinflusst seinen korrekten Betrieb. In
folgenden Fällen wird die Installation des Geräts nicht
empfohlen: fehlende Komponenten, Beschädigung
des Geräts oder dessen Verformung. Wenden Sie sich
im Falle einer Fehlfunktion an den Hersteller.
Entsorgen Sie dieses Gerät nicht mit anderem
Abfall! Um schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu vermeiden,
sollten die verwendeten Geräte in ausgewiesenen
Bereichen gelagert werden. Haushalts-Elektrogeräte
können kostenlos und in beliebiger Menge an eine
dafür eingerichtete Sammelstelle sowie beim Kauf
neuer Geräte an den Shop zurückgegeben werden.
ВНИМАНИЕ: Устройство должно быть подключе-
но к трехфазной сети в соответствии с действую-
щими стандартами. Способ подключения указан
в данном руководстве. Действия, связанные
с: установкой, подключением и регулировкой,
должны
выполняться
квалифицированными
электриками, ознакомившимися с руководством
и функциями устройства. Разборка корпуса анну-
лирует гарантию и может привести к поражению
электрическим током. Перед началом установки
убедитесь в отсутствии напряжения на соедини-
тельных проводах. Для установки используйте
крестовую отвертку диаметром до 3,5 мм. То, как
устройство транспортируется, хранится и исполь-
зуется, влияет на его правильную работу. Уста-
новка устройства не рекомендуется в следующих
случаях: отсутствие комплектующих, поврежде-
ние устройства или его деформация. В случае
неисправности обратитесь к производителю.
Не выбрасывайте данное устройство в мусор
вместе с другими отходами! Чтобы избежать
негативного воздействия на окружающую среду
и здоровье людей, использованные устройства
следует хранить в специально предназначенных
для этого местах. Электронный мусор, каким
является бытовая техника, можно сдать
бесплатно и в любом количестве в предназна-
ченных для этого пунктах сбора, а также в
магазине при покупке нового оборудования.

Werbung

loading