Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
ELECTRIC
COOKERS
WITH OVEN
INS TR UC T ION FO R INS TA L LATI O N A ND US E
DI E GE BR AU CH S U ND INSTA LLATI O N S ANW E I S UNG
NOT IC E D 'INS TA L L ATI O N E T D'E M P L O I
I NS TR UC T IE V OOR INSTA LLATI E E N GE BR UI K
N ÁV OD K OBS L UZE A I NS TA L A CI
IN ST R UK CJE M ONTAŻU I O BS ŁUG I
SPT 70/80 11 E, SPT 70/80 21 E, SPT 70/120 11 E, SPT 70/120 21 E
1 0 1 5 - 2 2
www.rmgastro.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Redfox SPT 70/80 11 E

  • Seite 1 N ÁV OD K OBS L UZE A I NS TA L A CI IN ST R UK CJE M ONTAŻU I O BS ŁUG I SPT 70/80 11 E, SPT 70/80 21 E, SPT 70/120 11 E, SPT 70/120 21 E 1 0 1 5 - 2 2...
  • Seite 2 CONTENT Declaration of a standards conformity Instruction for use Cleaning and maintenance INHALT Die Normenübereinstimmungsdeklaration Gebrauchsanweisung Die Reinigung und instandshaltung CONTENU Déclaration de conformité Mode d‘emploi Nettoyage et entretien INHOUD De verklaring van overeenstemming met de normen Gebruiksaanwijzing Reiniging en onderhoud OBSAH Prohlášení...
  • Seite 3 VOLTAGE WATTAGE HOTPLATES OVEN DIMENSIONS MODEL (V/HZ) (kW) (kW) (kW) (mm) SPT 70/80 11 E 400/3N/50 13,4 4 x 2,6 800x736x908 SPT 70/80 21 E 400/3N/50 16,7 4 x 2,6 800x736x908 SPT 70/120 11 E 400/3N/50...
  • Seite 4 TECHNICAL INSTRUCTIONS FOR INSTALATION AND REGULATION Important: The manufacturer does not provide warranty for defects caused by improper use, failure to instructions contained in the attached instructions for use and mistreatment of the appliances. Installation, adjustment and repair of appliances for kitchens, as well as their removal because of possible damage to the gas can be carried out only under a maintenance contract, this contract may be signed with an authorized dealer, and must be complied with regulations and technical standards and regulations regarding the installation, power supply, gas connection and health &...
  • Seite 5 CONNECTION OF THE ELECTRIC CABLE TO THE ELECTRICITY Instalation of electric feeder - This feeder must be separetely protected by a safety fuse according to the specifi c electric stream which depends on the wattage of the instaled device. Check the wattage on the label at the back of the device.
  • Seite 6 NSTRUCTION FOR USE Attention! Before the fi rst use of the device you must remove protection foil from all surfaces and wash the device with moist cleaning cloth dipped in the water with detergent. Than dry it with cloth. The fi rst switching on device must be performed in a well ventilated room. The “burning of plates“ takes about 30 minutes.
  • Seite 7 CLEANING AND MAINTENANCE ATTENTION! The device cannot be cleaned by direct or pressure water. Clean it daily. Daily maintenance keeps longer useful life and effi ciency of the device. Before cleaning make sure to have disconnected the device from electricity. Always switch off the main feeder to the device. Stainless parts wash with moist cleaning cloth and non abrasive detergent than dry it by the cloth.
  • Seite 8 Installation das elektrische Schema der Einschließung und alle folgende Informationen durch. SPANNUNG ANSCHLUSSWERT PLATTE BACKOFEN ABMESSUNGEN MODEL (V/HZ) (kW) (kW) (kW) (cm) SPT 70/80 11 E 400/3N/50 13,4 4 x 2,6 800x736x908 SPT 70/80 21 E 400/3N/50 16,7 4 x 2,6 800x736x908 SPT 70/120 11 E 400/3N/50...
  • Seite 9 DIE PLATZIERUNG Es ist unbedingt notwendig, zu der Regulation der Gerätetätigkeit, daß das Milieu - der Küche -, wo das Gerät installiert wird, sehr gut belüftbar ist (im Hinblick darauf: sei der Techniker sich mit geltenden Normen (EN) richtet). Wenn die Einrichtung so plaziert wird, daß sie im Mobiliarwandkontakt stehen wird, so müssen diese einer Temperatur von 90°C wiederstehen.
  • Seite 10 DIE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN AUS DER SICHT DES FEUERSCHUTZES LAUT EN. 061008 ČL. 21 Die Einrichtungsbedienung dürfen nur Erwachsene ausführen • Das Gerät darf sicher in gewöhnlicher Umgebung laut EN 332000-4-482; EN 332000-4-42 verwendet werden. • Es ist notwendig das Gerät so platzieren, daß es auf einer unbrennbaren Grundlage steht oder hängt. •...
  • Seite 11 GEBRAUCHSANWEISUNG IVorsicht! Bevor Sie das Gerät verwenden werden, ist es notwendig ihn gut mit feuchtem Lappen abzuwaschen. Lassen Sie nie das Gerät ohne Aufsicht im Betrieb. Drehen Sie mit dem Beherrschenrädchen (A) und stellen Sie die verlangte Temperatur ein. Die Kontrollleucht (B) wird scheinen.
  • Seite 12 Přepínač stacionární trouby Regulační knoflík teploty Regulační knoflík teploty stacionární trouby horkovzdušné trouby...
  • Seite 13 INSTANDSHALTUNG Es ist empfohlen mindestens einmal pro Jahr das Gerät durch einen fachlichen Servicedienst warten zu lassen. Alle Eingriffe in das Gerät darf nur eine qualifi zierte Person durchführen, die zu solchen Handlungen eine Befugnis besitzt. !!! Nach jedem Reinigungsausrüstung nötig ist, die Oberfl äche der Arbeitsplatte mit Pfl anzenöl!!! Bemerkunge und Empfehlunge Benützen Sie das Gerär nur unter ständigen Aufsicht.
  • Seite 14 TENSION PUISSANCE PLAQUES AVEC FOUR DIMENSIONS MODEL (V/HZ) (KW) (KW) (KW) (CM) SPT 70/80 11 E 400/3N/50 13,4 4 x 2,6 800x736x908 SPT 70/80 21 E 400/3N/50 16,7 4 x 2,6 800x736x908 SPT 70/120 11 E 400/3N/50...
  • Seite 15 LA LOCATION Le local dans lequel l‘appareil est installé doit être bien ventilé. Si l’appareil doit toucher le parois , celui-ci doit résister à la chaleur de 90°C au minimum. L’installation, le réglage et la mise en marche doivent être effectués par une personne qualifi...
  • Seite 16 MÉSURES DE SÉCURITÉ POUR LA PROTECTION CONTRE INCENDIE SELON EN 06 1008 ARTICLE 21: - l’apparel ne peut être utilisé que par des personnes majeures - l’appareil peut être utilisé dans un espace ordinaire selon EN 332000-4-482; 332000-4-42 - l’appareil doit être placé ou suspendu d’une manière stable sur une surface ininfl ammable Il est interdit de placer sur l’appareil ou dans la distance inférieure à...
  • Seite 17 MODE D’EMPLOI Attention ! Avant la première utilisation, il faut laver l’appareil à l’aide d’un torchon humide et d’un détergent. Rincer et sécher. Avant la 1ere mise en route retirer la feuille de protection. Nettoyer toutes les surfaces á l’aide d’un chiffon doux, d’eau tiède et d’un détergent, de façon á...
  • Seite 18 Interrupteur de four fixe Bouton de contrôle de la température Bouton de contrôle de la tempé fours stationnaires rature fours à air chaud...
  • Seite 19 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION! Le nettoyage au jet d’eau ou sous pression n’est pas autorisé. Nettoyer l’appareillage tous les jour. Le nettoyage quotidien prolonge la durée de service et l’effi cacité d’appareillage. Avant d’effectuer toute entretien, il faut débrancher l’appareil du réseau électrique. Les parties en inox doivent être nettoyées avec un chiffon humide, à...
  • Seite 20 Kookplaten Totaal vermo- Oven vermo- Producttype Spanning (V/Hz) vermogen Afmetingen totaal (cm) gen (kW) gen (kW) (kW) SPT 70/80 11 E 400/3N/50 13,4 4 x 2,6 800x736x908 SPT 70/80 21 E 400/3N/50 16,7 4 x 2,6 800x736x908 SPT 70/120 11 E...
  • Seite 22 Plaatsing De volgende richtlijnen in overeenstemming met de normen TPG G 704 01, ČSN 127040 en ČSN 127010 moeten in acht worden genomen voor de juiste werking en opstelling van het apparaat. Pak het apparaat uit een controleer of het tijdens het transport niet is beschadigd. Plaats het apparaat op een horizontale oppervlakte (de maximale oneff...
  • Seite 23 Veiligheidsvoorzieningen in verband met brandpreventie conform ČSN 061008 art. 21 • het apparaat mag uitsluitend door volwassenen bediend worden • het apparaat kan veilig gebruikt worden in overeenstemming van de volgende normen: ČSN 33 2000-4-482: Brandbeveiliging in gebieden met een speciaal risico of gevaar ČSN 33 2000-4-42: Bescherming tegen invloeden van warmte •...
  • Seite 25 GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIKSAANWIJZING Opgelet! Voordat u het apparaat gebruikt, moet u de beschermende folie van het gehele oppervlak verwijderen, Opgelet! Voordat u het apparaat gebruikt, moet u de beschermende folie van het gehele oppervlak verwijderen, het vervolgens goed met water en afwasmiddel wassen en daarna met een vochtige doek afnemen. GEBRUIKSAANWIJZING het vervolgens goed met water en afwasmiddel wassen en daarna met een vochtige doek afnemen.
  • Seite 26 REINIGING EN ONDERHOUD Het apparaat moet ten minste 2x per jaar door een gespecialiseerde service gecontroleerd worden. Alle ingrepen aan het apparaat mogen slechts door een gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd, die da- artoe bevoegd is. OPGELET! Het apparaat mag niet schoongemaakt worden met een directe waterstraal of met een ho- gedrukreiniger.
  • Seite 27 DIMENSION PLANS / MASSSKIZZEN / DIMENSIONS SPT-70/80-21 E / SPT-70/80-11 E...
  • Seite 28 SPT-70/120-11 E / SPT-70/120-21 E...
  • Seite 29 EL. CONNECTION DIAGRAM / SCHALTPLAN / SCHÉMA DU ELECTRIQUE SPT-70/80-21 E (STATIC OVEN)
  • Seite 30 SPT-70/80-11 E (HORKOVZDUŠNÁ TROUBA)
  • Seite 31 SPT-70/120-21 E (STACIONÁRNÍ TROUBA)
  • Seite 32 SPT-70/120-11 E (HORKOVZDUŠNÁ TROUBA)
  • Seite 33 PROHLÁŠENÍ O SOULADU S NORMAMI TECHNICKÁ DATA Typ výrobku Výkon plotý- Výkon trouby Výkon celkový Přívodní Rozměr Hmotnost nek (kW) (kW) (kW) napětí (mm) (kg) SPT-70/80-11 E 4 x 2,6 13,4 400/3N/50 800x736x908 SPT-70/80-21 E 4 x 2,6 16,7 400/3N/50 800x736x908 SPT-70/120-11 E 6 x 2,6...
  • Seite 34 KONTROLA OBALU A ZAŘÍZENÍ...
  • Seite 35 UMÍSTĚNÍ...
  • Seite 36 INSTALACE BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Z HLEDISKA POŽÁRNÍ OCHRANY PODLE ČSN 061008 ČL. 21...
  • Seite 37 PŘIPOJENÍ ELEKTRICKÉHO KABELU DO SÍTĚ - Tato etiketa označuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem...
  • Seite 38 NÁVOD K POUŽITÍ ZAPNUTÍ PLOTÝNEK - Před zapojením do el. sítě je nutné všechny regulační knofl íky umístit do polohy “0“. - První spuštění zařízení je nutné provádět v dobře odvětrávané místnosti kvůli „vypalování“ ploten, které trvá cca 30 min. Po uplynutí doby minimálně 30 minut je zařízení připraveno k provozu.
  • Seite 39 ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA Přístroj se musí alespoň 2 x ročně překontrolovat odborným servisem. Veškeré zásahy do přístroje může provádět pouze kvalifi kovaná osoba, která má k takovým to úkonům oprávnění. POZOR! Zařízení se nesmí čistit přímou nebo tlakovou vodou. Čistěte zařízení denně. Denní údržba prodlužuje životnost a účinnost zařízení.
  • Seite 40 Producent poświadcza, że urządzenia są zgodne ze standardami 2014/30/EU, 2014/35/EU, przepisami nr 117/2016, 118/2016 oraz z odpowiednimi wymogami obowiązkowymi. Montaż należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Uwaga: producent nie bierze odpowiedzialności za bezpośrednie lub pośrednie szkody spowodowane nieprawidłowym montażem, samowolną ingerencją lub przeróbkami, niewłaściwą konserwacją lub użytkowaniem, a także z innych przyczyn spowodowanych przez elementy określone w warunkach sprzedaży.
  • Seite 41 OPAKOWANIE I SPRAWDZENIE PRODUKTU Urządzenie opuszcza zakłady odpowiednio zapakowane, właściwie oznakowane ietykietowane. Posiada również instrukcję obsługi. W przypadku, kiedy opakowanie nosioznaki niewłaściwego traktowania lub uszkodzenia, należy bezzwłocznie zgłosić ten fakt na piśmie u przewoźnika i podpisać protokół szkody. Ważne Niniejsza instrukcja powinna być przeczytana z uwagą, ponieważ zawiera ważne informacje bezpieczeństwa, montażu oraz obsługi.
  • Seite 42 INSTRUKCJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE INSTALACJI I REGULACJI Ważne Producent nie odpowiada za usterki, które powstały na skutek nieodpowiedniej eksploatacji urządzenia wbrew instrukcji obsługi. Poniższe instrukcje przeznaczone są dla wykwalifi kowanego pracownika autoryzowanego serwisu, aby przeprowadził instalację w poprawny sposób, zgodnie z obowiązującymi normami.
  • Seite 43 PODŁĄCZENIE PRZEWODU ZASILAJĄCEGO Przewód elektryczny powinien posiadać oddzielny bezpiecznik, odpowiadający mocy instalowanego pieca. Moc urządzenia należy skontrolować na tebliczce znamionowej umieszczonej na bocznej ścianie urządzenia. Przewód uziemiający musi być dłuższy od pozostałych przewodów. Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do sieci. Między urządzeniem a siecią należy zamontować wyłącznik zabezpieczający zgodny z normami.
  • Seite 44 WŁĄCZENIE PŁYT GRZEJNYCH Włączenie płyt grzejnych Włączyć płytę grzejną pokrętłem sterującym, ustawiając pożądaną moc „1÷6“.Zapalenie zielonej lampki kontrolnej oznacza włączenie zasilania płyty grzejnej.Aby wyłączyć płytę, należy ustawić pokrętło z powrotem w pozycji „0“. Czasomierz Czasomierz służy tylko do wskazania ustawionego czasu. STEROWANIE PIECA KONWEKCYJNEGO Przekręcenie pokrętła sterującego w prawo powoduje włączenie wentylatora.
  • Seite 45 POKRĘTŁA STERUJĄCE Pokrętło sterujące czasomierza Pokrętło sterujące płyty grzejnej Pokrętło sterujące pieca Pokrętło sterujące termostatu pieca Pokrętło sterujące pieca konwekcyjnego...
  • Seite 46 • wyłączyć • oczyścić metalową szpachelką • nanieść wodę z odpowiednim środkiem chemicznym (np. RM Grill) i wytrzeć resztki CZYSZCZENIE I KONSERWACJA brudu i osadów • nanieść czystą wodę (odpowiedni jest roztwór z octem lub sokiem z cytryny) Zaleca się kontrolę urządzenia przez profesjonalny serwis 2 razy w roku. Wszystkie interwencje •...
  • Seite 47 ROZMĚROVÝ NÁČRTEK S PŘÍPOJNÝMI BODY RYSUNKI WYMIAROWE SPT-70/80-21 E / SPT-70/80-11 E...
  • Seite 48 ROZMĚROVÝ NÁČRTEK S PŘÍPOJNÝMI BODY RYSUNKI WYMIAROWE SPT-70/120-11 E / SPT-70/120-21 E...
  • Seite 49 SCHÉMA ZAPOJENÍ SCHEMAT POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH SPT-70/80-21 E (STACIONÁRNÍ TROUBA)
  • Seite 50 SCHÉMA ZAPOJENÍ SCHEMAT POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH SPT-70/80-11 E (HORKOVZDUŠNÁ TROUBA)
  • Seite 51 SPT-70/120-21 E (STACIONÁRNÍ TROUBA)
  • Seite 52 SPT-70/120-11 E (HORKOVZDUŠNÁ TROUBA) 1 - svorkovnice 2 - vypínač 4 - přepínač 8 - stykač 9 - kontakty stykače 11 - termostat pracovní 12 - termostat pojistný 13 - kontrolka bílá 14 - kontrolka zelená 17 - topné těleso 18 - plotýnka 25 - motor 26 - kondenzátor...
  • Seite 53 List of service organizations: CZ: RM GASTRO CZ s. r. o., Náchodská 818/16, Praha 9 Tel. +420 281 926 604, info@rmgastro.cz, www.rmgastro.cz SK: RM Gastro Slovakia, Rybárska 1, Nové Město nad Váhom Tel.: +421 32 7717061, obchod@rmgastro.sk, www.rmgastro.sk PL: RM GASTRO Polska Sp. z o. o., ul. Skoczowska 94, 43-450 Ustroń Tel.: +33 854 73 26, www.rmgastro.pl...