Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

2
6
5
3
4
>
1
:
P80 - P90 - P110
Classic
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
12
20
28
36
44
52
60

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ZIBRO CLIMA P90 Classic

  • Seite 1 P80 - P90 - P110 Classic GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D'UTILISATION OPERATING MANUAL > ISTRUZIONI D’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Seite 2 ALGEMEINE SICHERHEIT Zur Sicherheit, Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig lesen! Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind dürfen das Gerät nicht bedienen. Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung an einem sicheren Ort aufzubewahren. A. Kein beschädigtes Kabel verwenden. G. Nicht in Wasser untertauchen. B.
  • Seite 3 GENERAL SAFETY For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future reference. A. Do not use a damaged cable. G.
  • Seite 4 WICHTIGE TEILE µ ³ ³ Bedienfeld · · Luftauslass » Griff » ¸ ¹ Räder ´ Luftfilter ² Lufteinzug ¶ Abluft º ¿ Netzkabelhalter ¾ Wasserstopfer µ Anschlußstücke ¸ Abluftschlauch ´ ¹ Schaumstoff Fensteranschluß ² Verschlußkappe Wasserbehälter Abflußschlauch ¶ º ¾...
  • Seite 5 Sehr geehrte Damen und Herren, wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Zibro Clima Klimageräts. Außer der Luftkühlung bietet dieses Klimagerät noch zwei weitere Funktionen: Luftentfeuchtung und Luftventilation. Das mobile Zibro Clima Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an eine anderen Stelle platzieren. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch viele Jahre Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und...
  • Seite 6 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Das Gerät ist ausschließlich geeignet für den Betrieb in dem Innenbereich eines Gebäudes. Stromanschluss: Das Gerät an 230 V / 50 Hz Wechselstrom nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. ACHTUNG Das Klimagerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Der Stecker muß...
  • Seite 7 AUFSTELLEN WICHTIG Bevor das Klimagerät eingeschaltet wird, muß das Gerät mindestens 2 Stunden in aufrechter Stellung stehen. Dieses Gerät ist tragbar und kann leicht von einem Raum in einen anderen aufgestellt werden. Beachten Sie dann folgendes: • Stellen Sie das Klimagerät immer aufrecht und auf einer ebenen Fläche auf. •...
  • Seite 8 BEDIENUNG Ein/Aus und Zeitschalter Wenn das Klimagerät eingeschaltet ist (ON) brennt . Nach Ablauf einer gewählten Betriebszeit schaltet das Gerät sich automatisch ab. Funktionsschalter Wählen Sie mit diesem Schalter niedrige oder hohe Ventilatorgeschwindigkeit (LED-Anzeige brennt) oder geringe oder starke Kühlung (LED-Anzeige brennt). Thermostatschalter Die gewünschten Temperatur wird mit diesem Schalter eingestellt und wirkt nur Zusammenhang mit Kühlung.
  • Seite 9 Entfernen Sie den Gummistopfen und lassen Sie den Behälter fast voll laufen, bringen Sie dann den Gummistopfen zum Stoppen des Wasserflusses wieder ein.Den Behälter leeren und diese Schritt wiederholen bis das gesamte kondensierte Wasser entfernt ist. Bringen Sie den Gummistopfen und den Wasserverschluß wieder an und schalten Sie das Gerät wieder ein.
  • Seite 10 AUFBEWAHRUNG Leeren Sie den Wasserbehälter (E). Reinigen Sie den Filter. Schalten Sie das Gerät einige Stunden im Ventilatormodus ein, damit das Innere komplett austrocknen kann. Der Netzkabel aufwickeln, das Gerät vor Staub schützen und an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. FEHLERBEHEBUNG Störung Ursache...
  • Seite 11 Originalersatzteile montiert oder Reparaturen vom Käufer oder einem Dritten durchgeführt wurden. Teile, an denen normaler Verschleiß auftritt, wie etwa der Filter, fallen nicht unter Garantie. Die Garantie gilt nur dann, wenn der Originalkassenbon (unverändert und mit dem Kaufdatum versehen) vorgelegt wird. Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die auf Verwahrlosung oder auf Handlungen zurückzuführen sind, die von den Beschreibungen in der Gebrauchsanweisung abweichen.
  • Seite 12 VIGTIGE DELE µ ³ ³ Betjeningspanel · · Udblæsningsrist » Håndgreb » ¸ ¹ Hjul ´ Luftfilter ² Luftindtagsrist ¶ Luftafkast º ¿ Ledningsholder ¾ Lukningsknap µ Forbindelsesstykker ¸ Luftafledningsslange ´ ¹ Skumgummistykke Vinduesforbindelse ² Slutmuffe Lille vandbakke Vandafløbsslange ¶ º...
  • Seite 13 Kære kunde, Tillykke med det nye Zibro Clima klimaanlæg. Anlægget har to funktioner ud over luftkøling, nemlig affugtning og luftcirkulation. Det mobile Zibro Clima klimaanlæg er særdeles let at betjene og flytte. Dette kvalitetsprodukt vil give mange års glæde, hvis det bruges med omtanke.
  • Seite 14 - udføre af en anerkendt servicemontør eller af Deres Zibro Clima-leverandør, da det ellers kan resultere i, at garantien bortfalder. • Zibro Clima klimaanlægget er et sikkert apparat. Det er fremstillet ifølge sikkerhedsstandarderne. De skal alligevel, som ved alle elektriske apparater, være forsigtig.
  • Seite 15 INSTALLATION Før Deres klimaanlæg tages i brug, skal det stå lodret på gulvet i mindst to timer. Ventilatoren er bærbar og kan nemt anbringes et andet sted. Vær i den forbindelse opmærksom på: • at apparatet står lodret på en plan overflade. •...
  • Seite 16 BETJENING Tænd/Sluk og kontaktur Når apparatet er tændt (ON), lyser kontrolpæren . Når en indstillet funktionsstid er udløbet, slukkes apparatet automatisk. Funktionskontakt Vælg med denne kontakt en lav eller høj ventilatorhastighed (kontrolpære lyser) eller beskeden eller stærk køling (kontrolpære lyser). Termostatkontakt Med denne kontakt kan en ønsket temperatur indstilles.
  • Seite 17 Skub proppen ind i udløbet, sæt låget på igen, stik stikket i stikkontakten og tænd apparatet. Kontrolpæren [4] skal nu være holdt op med at lyse. BEMÆRKNING Ved benyttelse som klimaanlæg bliver kondensvandet under normale omstæn- digheder afledt gennem luftafledningsslangen. TILSLUTNING TIL ET FAST UDLØB Sluk først apparatet og tag stikket ud af stikkontakten.
  • Seite 18 OPBEVARING Tøm vandbeholderen (E). Gør filteret rent. Stil apparatet i ventilatorposition i et par timer på en solrig dag, så de interne dele kan blive helt tørre. Hæng kablet op, beskyt det imod støv og opbevar det et tørt sted uden for børns rækkevidde.
  • Seite 19 Reparationer og udskiftning af komponenter inden for garantiperioden vil ikke medføre en forlængelse af garantien. Garantien dækker ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret uoriginale dele eller foretaget reparationer af tredjepart. Normale sliddele, såsom filteret, dækkes ikke af garantien. Garantien gælder kun ved fremvisning af den originale, daterede faktura, og hvis der ikke er foretaget nogen ændringer.
  • Seite 20 COMPONENTES IMPORTANTES µ ³ ³ Panel de mando · · Rejilla salida de aire » Empuñadura » ¸ ¹ Ruedas ´ Filtro de aire ² Rejilla entrada de aire ¶ Salida de aire º ¿ Soporte de cable ¾ Botón de cierre µ...
  • Seite 21 Por lo tanto, es importante que lea primero estas instrucciones de uso, para una vida útil máxima de su Zibro Clima. Le deseamos una agradable temperatura, así como una gran comodidad con su Zibro Clima.
  • Seite 22 PVG España S.A., ya que de otro modo la garantía podría quedar anulada. • El acondicionador de aire Zibro Clima es un aparato seguro y está fabricado siguiendo las normas de seguridad. Sea no obstante, prudente como con cualquier otro aparato eléctrico.
  • Seite 23 MONTAJE ATENCIÓN Antes de poner en marcha su acondicionador de aire, éste deberá estar colocado como mínimo 2 horas en posición vertical. El acondicionador de aire es portátil y se puede desplazar fácilmente. Para ello deberá tenerse en cuenta lo siguiente : •...
  • Seite 24 MANEJO Puesta en marcha/Apagado y temporizador Cuando el aparato está en marcha (ON) la lámpara de control está encendida Cuando el tiempo programado ha terminado, el aparato se apaga. Botón de funcionamiento Este botón permite escoger una velocidad del ventilador más o menos elevada (lámpara de control encendida) o una refrigeración suave o fuerte (lámpara de control encendida).
  • Seite 25 Quite el tapón de caucho del desagüe y deje que el recipiente se llene y después vuelva a poner el tapón de caucho. Vacíe el recipiente y repita esta operación hasta que el agua haya salido por completo. Vuelva a poner el tapón de caucho en el desagüe y ponga el tapón enroscable, la clavija en el enchufe y ponga en marcha el aparato.
  • Seite 26 CONSERVACIÓN Vacíe el depósito de agua (E). Limpie el filtro. Ponga en marcha el aparato algunas horas con el programa de ventilación ya que de este modo se secará su interior por completo. Enrollar el cable, proteger el aparato contra el polvo y guardar en un lugar seco y no accesible a los niños.
  • Seite 27 La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del período de garantía. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no originales o reparaciones hayan sido efectua- das por terceros o por el comprador. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de la garantía.
  • Seite 28 PIÈCES PRINCIPALES µ ³ ³ Panneau de commande · · Grille de soufflage » » Poignée ¸ ¹ Roulettes ´ Filtre à air ² Grille d’admission de l’air ¶ ¿ Évacuation de l’air º Support de cordon ¾ Bouton de fermeture µ...
  • Seite 29 Le climatiseur roulant Zibro Clima est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années à...
  • Seite 30 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour l’utilisation dans la maison. Contrôlez la tension du réseau. Le climatiseur est propre uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre ayant une tension de raccordement de 230 Volts (50 Hz).
  • Seite 31 ATTENTION ! • N’utilisez jamais l’appareil avec un câble ou une fiche endommagés. Ne serrez jamais le câble et ne le faites jamais passer sur des arrêtes tranchantes. • Ne jamais fermer hermétiquement la pièce afin de ne pas dérégler l’évacuation des chauffe-eau, des hottes aspirantes et/ou fours.
  • Seite 32 COMMANDE Marche / arrêt et minuterie Lorsque l’appareil est en marche (ON), la lampe témoin est allumée. Lorsqu’un temps de travail réglé est passé, l’appareil s’éteint. Commutateur de fonctions Ce commutateur vous permet de choisir une vitesse plus ou moins élevée (lampe témoin allumée) ou un refroidissement faible ou puissant (lampe témoin allumée).
  • Seite 33 Retirez le bouchon en caoutchouc de l’écoulement et faites remplir presque en entier le récipient, repoussez le bouchon dans l’écoulement. Videz le récipient et répétez ces actions jusqu’à ce que toute l’eau soit enlevée. Introduisez le bouchon dans l’évacuation, la fiche dans la prise de courant et remettez l’appareil en marche.
  • Seite 34 RANGEMENT Videz le réservoir (E). Rangez l’appareil en un endroit sec, non accessible aux enfants. Enroulez le câble. PANNES Panne Cause Solution S’assurer que l’appareil est bien brancher et qu’il y a du courant L’appareil ne Témoin réservoir d’eau plein Vider le réservoir d’eau fonctionne pas allumé...
  • Seite 35 La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, de montage de pièces qui ne sont pas d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
  • Seite 36 DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL b.v. i ÖSTERREICH 4 UNITED KINGDOM PVG Austria VertriebsgmbH Lister Gases Salaberg 49 Bridge Street 3350 HAAG Holloway Bank, Wednesbury tel: +43 7434/44867 West Midlands WS10 OAW fax: +43 7434/44868 Tel.: +44 121 506 1818 email: pvgaustria@zibro.com Fax:...

Diese Anleitung auch für:

P80 classicP110 classic