Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
NOTICE D'INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
CUCINE A LEGNA
COOKERS - KÜCHENHERDE - CUISINE - COCINA
ALBA 3.5 / 4.5
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palazzetti ALBA 3.5

  • Seite 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN NOTICE D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO CUCINE A LEGNA COOKERS - KÜCHENHERDE - CUISINE - COCINA ALBA 3.5 / 4.5...
  • Seite 3 ENTILE CLIENTE DESIDERIAMO INNANZITUTTO RINGRAZIAR A PER LA PREFERENZA CHE HA VOLUTO ACCORDARCI ACQUISTANDO IL NOSTRO PRODOTTO E CI CONGRATULIAMO CON EI PER LA SCELTA ER CONSENTIR E DI UTILIZZARE AL MEGLIO LA UA NUOVA STUFA A INVITIAMO A SEGUIRE ATTENTAMENTE QUANTO DESCRITTO NEL PRESENTE MANUALE USTOMER ’...
  • Seite 4 DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL PIANO DI COTTURA HOTPLATE PLAN DE CUISSON KOCHPLATTE PLACA DE COCCIÓN TAPPO DEL PIANO COUVERCLE DU PLAN DE ABDECKUNG DES TAPA DE LA PLACA DE HOTPLATE PLUG COTTURA CUISSON KOCHRINGS...
  • Seite 5 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ALBA 3,5 ALBA 4,5 *Potenza termica globale (resa) kcal/h 4.300 4.300 *Total Thermal power (yield) / *Puissance thermique globale (rendement) värmeeffekt (kapacitet) Rendimento Emissioni di CO (al 13% di O 0,17 0,17 CO emission (at 13% O...
  • Seite 6 DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSIONER ALBA 3,5...
  • Seite 7 DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSIONER ALBA 4,5...
  • Seite 8 INDICE PREMESSA SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME ANTIFORTUNISTICHE RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DELLA STUFA...
  • Seite 20 INDEX GENERAL SYMBOLS INTENDED USE PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL KEEPING THE MANUAL MANUAL UPDATE GENERAL INFORMATION MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS TO COMPLY WITH LEGAL GUARANTEE MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 USER CHARACTERISTICS 1.11 TECHNICAL ASSISTANCE 1.12 SPARE PARTS 1.13 ID PLATE 1.14 DELIVERY OF THE STOVE SAFETY PRECUATIONS...
  • Seite 32: Inhaltsverzeichnis

    INHALT EINLEITUNG SYMBOLE ANWENDUNGSZWECK ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS ERWEITERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND EINZUHALTENDE UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN GEWÄHRLEISTUNG HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS 1.10 EIGENSCHAFTEN DES BENUTZERS 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES OFENS VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR HINWEISE FÜR DEN BENUTZER...
  • Seite 33: Einleitung

    Eingriff von Fachpersonal der Fa. Verkauf des Ofens PALAZZETTI anfordern. Beim eventuellen Verkauf des Ofens muss dem Die Firma Palazzetti behält sich das Recht vor, neuen Käufer auch das Handbuch ausgehändigt werden. Eigenschaften des Geräts jederzeit und ohne Vorbescheid zu ändern.
  • Seite 34: Grundlegende Eingehaltene Und Einzuhaltende Unfallverhütungsnormen

    Gesetzgebung der Mitgliedsstaaten hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit”. 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST C) Richtlinie 89/391/EWG: “Durchführung Die Fa. PALAZZETTI ist in der Lage, jedes von Maßnahmen zur Verbesserung der technische Problem bezüglich der Benutzung oder Sicherheit und des Gesundheitsschutzes der der Wartung während der gesamten Lebensdauer Arbeitnehmer bei der Arbeit”.
  • Seite 35: Vorbeugende Sicherheitsmassnahmen

    2 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 2.1 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR Sich nicht auf die offene Tür lehnen während der Reinigungsarbeiten. Sicherstellen, dass die Vorbereitungen für die Den Ofen nicht als Stütze oder Verankerung Ofeninstallation den örtlichen, nationalen und verwenden. europäischen Normen entsprechen. Den Ofen nicht reinigen, solange die Struktur Die aufgeführten Vorschriften in diesem und die Asche nicht komplett ausgekühlt sind.
  • Seite 36: Handling Und Transport

    3 HANDLING UND 5 VORBEREITUNG DES TRANSPORT INSTALLATIONSORTS Es ist empfehlenswert, den Ofen erst am Die Verantwortung für die am Aufstellungsort des Installationsort auszupacken. Ofens durchgeführten Arbeiten liegt und bleibt beim Benutzer, der auch für die Prüfung der Das Gerät wird mit allen vorgesehenen Teilen vorgeschlagenen Installationslösungen zuständig geliefert.
  • Seite 37: Vorbereitung Des Installationsorts

    6 VORBEREITUNG DES entsprechen. INSTALLATIONSORTS Ein perfekter Rauchabzug wird vor allem durch einen von Hindernissen, wie z.B. Verstopfungen, 6.1 VORBEUGENDE waagrechten Verläufen Kanten freien SICHERHEITSMASSNAHMEN Rauchfang gewährleistet; eventuelle horizontale Versetzungen sind so auszuführen, dass das Verantwortung für Arbeiten Rohr in einem 45° Winkel zur Senkrechten Aufstellungsraum des Gerätes ist und bleibt die verläuft, besser noch in einem 30°...
  • Seite 38: Anschluss An Den Kamin

    Sollten die Schornsteine alle dicht beieinander 7 INSTALLATION und auf gleicher Höhe liegen, muss für Trennwände gesorgt werden. 7.1 OBERE ABDECKUNG Sollte der Ofen an einen bereits verwendeten Rauchfang angeschlossen werden, ist dieser feuerfestem wärmebeständigem gründlich zu reinigen, um Betriebsstörungen Material sein;...
  • Seite 39: Verbrennungsluft

    7.2 VERBRENNUNGSLUFT Der Herd entnimmt dem Aufstellungsraum während seines Betriebs eine geringe Luftmenge; diese Luft muss über eine Luftzufuhr von außen zum Raum hin wieder zugeführt werden (- 7.1 -). LUFTZUFUHR AUSSEN VERBRENNUNGSLUFT unbedingt insbesondere bei doppelten Fensterscheiben und Dichtungen nötig. Sollte die Wand hinter dem Herd eine Außenwand sein, daran ein Loch vom Fußboden von ca.
  • Seite 40: Inbetriebnahme Und Gebrauch Des Herds

    8 INBETRIEBNAHME 8.1.2 Kontrolle der Verbrennug Das Holz darf ausschließlich in den Feuerraum UND GEBRAUCH DES eingelegt werden, dazu die auf der linken Seite des Herds liegende Beschickungstür öffnen. HERDS zu öffnen, zuerst langsam für 2-3 cm, dann 8.1 REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNG - vollständig.
  • Seite 41: Regulierung Der Ofentemperatur

    9 INSTANDHALTUNG 8.1.3 Regulierung der Ofentemperatur UND REINIGUNG Hier ist darauf hinzuweisen, dass der Backofen Garen Lebensmitteln oder Speisen benutzt werden kann. Zur Einstellung 9.1 VORBEUGENDE der gewünschten Temperatur gibt es zwei SICHERHEITSMASSNAHMEN Möglichkeiten: Entweder man reguliert die Menge des verbrannten Holzes oder aber man reguliert Vor jedem Wartungseingriff unbedingt folgende Sicherheitsmaßnahmen treffen: die Drosselklappe zur Raucheinstellung.
  • Seite 42: Reinigung Der Glasscheibe

    mm erreichen, können sich diese bei hohen 9.7 WIE MAN VORGEHT, WENN DER Rauchtemperaturen und Sprühen HERD NICHT FUNKTIONIERT von Funken entzünden, und so den Kamin und die Wohnräume beschädigen. Es wird empfohlen, die Reinigung mindestens Öffnen Sie die Luftzufuhr und den Luftregler. einmal pro Jahr und in jedem Fall immer dann, Benutzen Sie getrocknete Holzstücke.
  • Seite 43: Informationen Für Den Abriss Und Die Entsorgung

    10 INFORMATIONEN FÜR DEN ABRISS UND DIE ENTSORGUNG Der Abriss und die Entsorgung des Kaminofens geht ganz und gar zu Lasten des Eigentümers. Mit dem Abriss und der Entsorgung können auch Firmen beauftragt werden, die für die Sammlung und Entsorgung der betroffenen Materialien zugelassen sind.
  • Seite 44 INDEX PREMESSA SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL UTILISATION PRÉVUE BUT ET CONTENU DU MANUEL CONSERVATION DU MANUEL MISE À JOUR DU MANUEL INFORMATIONS GÉNÉRALES PRINCIPALES NORMES DE SÉCURITÉ RESPECTÉES ET À RESPECTER GARANTIE LÉGALE LIMITES DE RESPONSABILITÉ DU FABRICANT 1.10 CARACTÉRISTIQUES DE L’UTILISATEUR 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE...
  • Seite 56 ÍNDICE PREÁMBULO SIMBOLOGÍA DESTINO DE USO OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL INFORMACIONES GENERALES PRINCIPALES NORMAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES CON QUE SE CUMPLE Y SE DEBE CUMPLIR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA...
  • Seite 68 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Diese Anleitung auch für:

Alba 4.5

Inhaltsverzeichnis