Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Original instructions
EN
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
PT
Tradução do manual original
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning
WWW.FERM.COM
PDM1061P_K
PDM1061P_K
03
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
07
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
15
PL
19
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
23
LV
Traducere a instrucţiunilor originale
27
RO
Перевод исходных инструкций
31
RU
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 80
35
EL
Orijinal talimatların çevirisi
39
TR
43
47
51
55
59
63
67
71
75
84

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm Industrial PDM1061P K

  • Seite 1 PDM1061P_K PDM1061P_K Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Prevod izvirnih navodil Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traduction de la notice originale Traducción del manual original Originalios instrukcijos vertimas Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original Traducere a instrucţiunilor originale...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B...
  • Seite 3 IMPACT DRILL PDM1061P_K Double insulated. Thank you for buying this FERM product. By doing so you now have an excellent product, Do not dispose of the product in delivered by one of Europe’s leading suppliers. unsuitable containers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards The product is in accordance with the of performance and safety.
  • Seite 4 2. MACHINE INFORMATION Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping Intended use your hands warm, and organizing your work Your impact drill has been designed for drilling patterns. holes in wood, metal and plastics and for hammer Description drilling in brick and concrete.
  • Seite 5 Before exchanging bits, first remove the Switching the direction of rotation power plug from the wall socket. Fig. A Do not change the direction of rotation Inspect bits regularly during use. Blunt during use. bits should be re-sharpened or replaced. •...
  • Seite 6 WARRANTY Drilling and hammer drilling • For large holes, for instance in very hard concrete, start using a smaller bit for pilot The warranty conditions can be found on the drilling first , then drill to nominal size. separately enclosed warranty card. •...
  • Seite 7 SCHLAGBOHRMASCHINE PDM1061P_K Schutzisoliert Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, von einem der führenden Hersteller Europas nicht über den Hausmüll entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Standards für Das Produkt entspricht den geltenden Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt.
  • Seite 8 Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke vorläufig zu beurteilen. feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die - Die Verwendung des Werkzeugs für andere Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines Anwendungen oder mit anderem oder schlecht elektrischen Schlags verringert.
  • Seite 9 • Drehen Sie den Seitengriff in die gewünschte • Die Drehzahl kann kontinuierlich durch den Druck, der auf den Ein-/Ausschalter (5) Stellung. • Blockieren Sie den Seitengriff in der neuen ausgeübt wird, eingestellt werden: Stärkerer Stellung, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Druck führt zu einer höheren Drehzahl und geringerer Druck zu einer niedrigeren Drehzahl.
  • Seite 10 • Wenn Sie den Gangwahlschalter (8) auf die Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die Stufe „1“ einstellen, kann die Bohrdrehzahl Kunststoffteile beschädigen. zwischen 0 und 1,200/min eingestellt werden. • Wenn Sie den Gangwahlschalter (8) auf die Kohlebürsten Stufe „2“ einstellen, kann die Bohrdrehzahl Abgenutzte Kohlebürsten müssen von der zwischen 0 und 3,100/min eingestellt werden.
  • Seite 11 KLOPBOORMACHINE PDM1061P_K Dubbel geïsoleerd Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Werp het product niet weg in product. Hierdoor bent u nu in het bezit van ongeschikte containers. een uitstekend product, geleverd door een van de toonaangevende leveranciers van Europa. Het product is in overeenstemming met Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn de van toepassing zijnde veiligheids-...
  • Seite 12 een aardlekbeveiliging (RCD) verkleint het risico - wanneer de machine is uitgeschakeld of op elektrische schokken. wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk 2. TECHNISCHE INFORMATIE reduceren Bedoeld gebruik Bescherm uzelf tegen de gevolgen van Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren trilling door de machine en de accessoires te van gaten in hout, metaal en kunststof en voor...
  • Seite 13 • Druk opnieuw op de aan/uit-schakelaar (5) om Verwisselen en verwijderen van boren Afb. A - B de schakelaar te ontgrendelen. De machine is geschikt voor gebruik met de volgende boorbits: Instellen van de maximum draaisnelheid • Hout (HSS) Afb. A •...
  • Seite 14 Tips voor de gebruiker Mankementen Gebruik de machine alleen met een zijgreep die De machine moet regelmatig worden goed bevestigd is - u werkt daardoor niet alleen gecontroleerd op de volgende mankementen met meer gemak maar ook met meer precisie. en reparaties moeten worden uitgevoerd indien nodig.
  • Seite 15 PERCEUSE À PERCUSSION PDM1061P_K Double isolation Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez Ne jetez pas le produit dans des conte- fait le choix d’un produit de qualité, fourni par neurs qui ne sont pas prévus à cet effet. l’un des principaux fournisseurs européens.
  • Seite 16 Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique - L’utilisation de l’outil pour d’autres dans un environnement humide, utilisez une applications ou avec des outils différents ou alimentation protégée par un dispositif à courant mal entretenus peut augmenter de manière significative le niveau d’exposition.
  • Seite 17 • Fixez la poignée latérale dans la nouvelle Bouton de verrouillage position en la tournant dans le sens horaire. Fig. A • Vous pouvez verrouiller l’interrupteur marche/ arrêt (5) en appuyant sur l’interrupteur marche/ Remplacement et retrait des forets Fig. A - B arrêt (5), puis en appuyant sur le bouton de La machine est adaptée à...
  • Seite 18 • Si vous réglez le commutateur de sélection Balai à bloc de charbon de vitesse (8) sur la position “2”, la vitesse de Si les balais à bloc de charbon sont usés, ils perçage peut être réglée entre 0 et 3 100/min. doivent être remplacés par le service client du fabricant ou une personne dûment qualifiée.
  • Seite 19 TALADRO DE IMPACTO PDM1061P_K Doble aislamiento Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, No tire el producto en contenedores no suministrado por uno de los principales apropiados. proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de El producto es conforme a las normas de acuerdo con los más elevados estándares de seguridad aplicables según las directivas...
  • Seite 20 Si no se puede evitar el uso de la herramienta - usar la herramienta para diferentes eléctrica en un lugar húmedo, use suministro aplicaciones o con accesorios diferentes o protegido mediante dispositivo diferencial residual escasamente mantenidos, puede aumentar significativamente el nivel de exposición (DDR).
  • Seite 21 • Gire la empuñadura lateral hacia la posición • La velocidad de rotación puede ajustarse apretando el interruptor de Encendido/ que desee. • Vuelva a apretar la empuñadura lateral en la Apagado (5) más fuerte para aumentar la nueva posición girándola en el sentido de las velocidad de rotación, o disminuyendo la agujas del reloj.
  • Seite 22 • Si coloca el interruptor de selección de amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden velocidad (8) en posición “1”, la velocidad de dañar los componentes sintéticos. taladrado puede ajustarse entre 0 y 1,200/min. • Si coloca el interruptor de selección de Escobilla de carbón velocidad (8) en posición “2”, la velocidad de Si las escobillas de carbón están gastadas, deben...
  • Seite 23 BERBEQUIM ELÉCTRICO DE PERCUSSÃO Isolamento duplo PDM1061P_K Obrigado por ter adquirido este produto da Não elimine o produto em recipientes Ferm. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto, não adequados. fornecido por um dos principais fornecedores da Europa. Todos os produtos fornecidos pela O produto está...
  • Seite 24 Se não for possível evitar trabalhar com uma - utilizando a ferramenta para outras ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma aplicações ou com outros acessórios com uma manutenção deficiente, pode aumentar fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um consideravelmente o nível de exposição DCR reduz o risco de choque eléctrico.
  • Seite 25 • Rode a pega lateral para a posição pretendida. Botão de bloqueio • Volte a apertar a pega lateral para a nova Fig. A • Pode bloquear o interruptor para ligar/desligar posição, rodando-o para a direita (5) premindo o interruptor para ligar/desligar (5) Substituir e retirar brocas e, em seguida, premindo o botão de bloqueio (4).
  • Seite 26 entre 0 e 1,200/min. Escova de carbono • Se definir interruptor de selecção de Se as escovas de carbono estiverem gastas, velocidades (8) para a posição “2”, a devem ser substituídas pelo departamento velocidade de perfuração pode ser ajustada de assistência ao cliente do fabricante ou por entre 0 e 3,100/min.
  • Seite 27 TRAPANO A PERCUSSIONE PDM1061P_K Doppio isolamento Grazie per avere acquistato questo prodotto Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, Non smaltire il prodotto in contenitori offerto da uno dei principali fornitori europei. non idonei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto dei più...
  • Seite 28 Se non è possibile evitare l’uso di un valutazione preliminare dell’esposizione alle elettroutensile in ambiente umido, usare una vibrazioni quando si utilizza l’utensile per le rete di alimentazione protetta da un interruttore applicazioni menzionate. differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 29 Impugnatura laterale Interruttore On/Off Fig. A Fig. A L’impugnatura laterale (9) può essere ruotata di • Accendere l’elettroutensile premendo l’interruttore On/Off (5). Rilasciando 360° intorno alla testa del trapano, per permettere l’interruttore On/Off (5) l’elettroutensile si di utilizzarlo in modo confortevole e sicuro sia per gli utenti destrosi che per i mancini.
  • Seite 30 Selettore di velocità Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile Fig. A con un panno morbido, preferibilmente dopo Per evitare danni alla macchina, la ogni uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano regolazione del selettore di velocità (8) libere da polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco dovrà...
  • Seite 31 SLAGBORR ed elettroniche e relativa implementazione nelle normative locali, gli elettroutensili PDM1061P_K ormai inutilizzabili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico. Tack för att du har köpt denna Fermprodukt. Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti Genom att göra så...
  • Seite 32 2. MASKININFORMATION Kassera inte produkten i olämpliga containrar. Avsedd användning Produkten uppfyller gällande Din slagborr har utformats för borrning i trä, metall säkerhetsnormer i EU-direktiven. och plast samt för hammarborrning i tegel och betong. KOMPLETTERANDE Tekniska specifikationer SÄKERHETSVARNINGAR FÖR Strömspänning 220-240V~ SLAGBORRAR Strömfrekvens...
  • Seite 33 Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom Innan du byter bits, ta först ut att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla strömkontakten från vägguttaget. händerna varma och organisera ditt arbetsmönster. Inspektera bitset regelbundet under Beskrivning användning. Trubbiga bits ska slipas eller Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på...
  • Seite 34 Justering av rotationsriktningen • Håll maskinen stadigt med två händer. Var Fig. A medveten om att borren kan fastna och därför plötsligt vända (i synnerhet vid borrning av Ändra inte rotationsriktningen under djupa hål). användning. • Anbringa inte för mycket tryck på maskinen. Låt maskinen göra arbetet.
  • Seite 35 MILJÖ ISKUPORA PDM1061P_K Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller elektronisk utrustning måste lämnas in på Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. lämpliga återvinningsstationer. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. Endast för EU-länder Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den korkeimpien suorituskykyä...
  • Seite 36 Tekniset tiedot Älä hävitä tuotetta virheellisesti. Verkkojännite 220-240V~ Verkkotaajuus 50/60 Hz Tuote täyttää Euroopan direktiivien soveltuvien turvallisuusstandardien Ottoteho 1100W vaatimukset. Kuormittamaton nopeus (1) 0-1,200/min Kuormittamaton nopeus (2) 0-3,100/min ISKUPORIEN LISÄTURVALLISUUSOHJEET Iskunopeus (1) 0-19,200/min Iskunopeus (2) 0-49,600/min Käytä kuulonsuojaimia iskuporaamisen Maks. istukan koko 13 mm aikana.
  • Seite 37 3. Syvyysrajoitin • Kiristä terä kääntämällä etulaippaa (11) 4. Lukituspainike vastapäivään pitämällä samalla takalaipasta 5. Virtakytkin (10) tai kääntämällä sitä myötäpäivään. 6. Nopeussäädin 7. Vasen/oikea kiertokytkin Syvyysrajoittimen asettaminen 8. Vaihteen valintakytkin Kuva A 9. Sivukahva • Löysää sivukahvaa (9) kääntämällä sitä vastapäivään.
  • Seite 38 4. HUOLTO Toiminnon valintakytkin Kuva A Sammuta kone ja irrota pistoke Vältä koneen vaurioituminen säätämällä sähköverkosta aina ennen puhdistusta ja toiminnon valintakytkintä (2) vain koneen huoltoa. ollessa sammuneena. Puhdista koneen ulkokuoret säännöllisesti • Aseta toiminnon valintakytkin (2) asentoon “ pehmeällä liinalla, mieluiten jokaisen käyttökerran ”...
  • Seite 39 SLAGBOR Vain EU-maat Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen PDM1061P_K mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja vastaavien kansallisten Takk for at du kjøpte dette Ferm-produktet. Ved lakien mukaisesti sähkötyökalut tulee hävittää å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som erilliskeräyksessä...
  • Seite 40 Tekniske spesifikasjoner Produktet er i overensstemmelse med gjeldende sikkerhetsstandarder i de Matespenning 220-240V~ europeiske direktivene. Nettfrekvens 50/60 Hz Inngangseffekt 1100W YTTERLIGERE SIKKERHETS- Hastighet uten belastning (1) 0-1,200/min ADVARSLER FOR SLAGBOR Hastighet uten belastning (2) 0-3,100/min Bruk hørserlsvern ved slagboring. Utsettelse for Slagtall (1) 0-19,200/min støy kan forårsake hørselstap.
  • Seite 41 Beskrivelse • Åpne chucken (1) ved å vri fronthylsen (11) Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2. med klokken mens du samtidig holder den bakre hylsen (10) eller vri den mot klokken og Fig. A sett spissen inn i chuckåpningen. 1.
  • Seite 42 4. VEDLIKEHOLD Bryter for funksjonsvalg Fig. A For å unngå skade på maskinen, skal Slå alltid av maskinen og fjern justering av bryteren for funksjonsvalg (2) hovedpluggen fra strømnettet før kun utføres når maskinen ikke kjører rengjøring og vedlikehold. • Sett bryteren for funksjonsvalg (2) til “ ”...
  • Seite 43 SLAGBOREMASKINE impementeringen dens inn i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke er brukbare lengre samles PDM1061P_K inn hver for seg og avhendes på en miljøvennlig måte. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der Produktet og brukerhåndboken er underlagt er leveret af en af Europas førende leverandører.
  • Seite 44 2. MASKINOPLYSNINGER Bortskaf ikke produktet i uegnede beholdere. Tilsigtet brug Produktet er i overensstemmelse med de Din slagboremaskine er udformet til at bore huller gældende sikkerhedsstandarder i EU- i træ, metal og plastik samt til hammerboring i direktiverne. mursten og beton. Tekniske specifikationer YDERLIGERE SIKKERHEDS- Netspænding...
  • Seite 45 Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, holde dine Inden du udskifter bor, skal du først tage hænder varme og organisere dine arbejdsmønstre. stikket ud af stikkontakten. Beskrivelse Efterse bor regelmæssigt under brug. Tallene i teksten henviser til diagrammerne på Stumpe bor bør gøres skarpe igen eller side 2.
  • Seite 46 Sådan skiftes rotationsretningen Boring og hammerboring Fig. A • Ved større huller, f.eks. i meget hård beton, skal du starte med at bruge et mindre bor til at Skift ikke rotationsretningen under brug. udføre pilotboringen først og derefter bore til nominel størrelse.
  • Seite 47 GARANTI ÜTVEFÚRÓ PDM1061P_K Garantibetingelserne findes på det garantikort, der er vedlagt separat. Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által MILJØ forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre és biztonságra vonatkozó szabványok szerint készül.
  • Seite 48 2. A GÉP ISMERTETÉSE A terméket hulladékként ne tegye arra nem alkalmas konténerbe. Rendeltetése Az ütvefúró fa, fém és műanyagok fúrására, A termék megfelel az európai irányelvek rá vonatkozó biztonsági téglában és betonban ütvefúrásra szolgál. követelményeinek. Műszaki adatok Hálózati feszültség 220-240V~ TOVÁBBI MUNKAVÉDELMI Hálózati frekvencia...
  • Seite 49 Leírás • Nyissa ki a tokmányt (1) úgy, hogy az elülső hüvelyt (11) jobbra fordítja és ezzel egyidejűleg A szövegbeli számok a 2. oldal képeire utalnak. megtartja vagy balra fordítja a hátsó hüvelyt A ábra (10), majd tegye a hegyet a tokmány nyílásába. •...
  • Seite 50 4. KARBANTARTÁS Funkcióválasztó kapcsoló A ábra Tisztítás és karbantartás előtt mindig A funkcióválasztó kapcsoló (2) állítását csak akkor szabad végezni, ha a gép nem kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati jár, egyébként a gép károsodhat. csatlakozódugót. • Fúráskor a funkcióválasztó kapcsolót (2) a “ A gép vázat rendszeresen, lehetőleg minden használat után törölje át puha ruhával.
  • Seite 51 PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA Csak EU országokban Villamos kéziszerszámok nem kerülhetnek PDM1061P_K a háztartási hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladékokra vonatkozó, 2012/19/ Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající EK európai irányelv és annak a nemzeti törvénykezésbe történő...
  • Seite 52 2. INFORMACE O NÁŘADÍ Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného kontejneru. Určené použití Tento výrobek je vyroben v souladu s Vaše příklepová vrtačka je určena pro vrtání platnými bezpečnostními normami, které otvorů do dřeva, kovu a plastu a pro příklepové jsou uvedeny ve směrnicích EU. vrtání...
  • Seite 53 Chraňte se před působením vibrací prováděním Před prováděním výměny pracovního řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství, nástroje, nejdříve odpojte zástrčku udržujte ruce v teple a provádějte práci správným napájecího kabelu od zásuvky. způsobem. Při práci provádějte pravidelnou kontrolu Popis pracovních nástrojů.
  • Seite 54 Nastavení maximálních otáček Rady pro uživatele Vždy používejte toto nářadí s řádně upevněnou Obr. A • Nastavte maximální otáčky nářadí otočením boční rukojetí – nezískáte tak pouze větší komfort regulátoru otáček (6) do polohy odpovídající při práci, ale vaše práce bude také přesnější. maximálním otáčkám.
  • Seite 55 PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA Závady Nářadí musí být pravidelně kontrolováno, zda se PDM1061P_K na něm nevyskytují následující závady a je-li to nutné, musí být provedena jeho oprava. Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky • Poškození napájecího kabelu Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od •...
  • Seite 56 2. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ Produkt nelikvidujte v nevhodných kontajneroch. Cieľové použitie Produkt je v súlade s platnými Príklepová vŕtačka je určená na vŕtanie otvorov bezpečnostnými štandardmi do dreva, kovu a plastov a na kladivové vŕtanie do obsiahnutými v európskych smerniciach. tehly a betónu.
  • Seite 57 Pred účinkami vibrácií sa chráňte údržbou Pred výmenou násad najskôr odpojte náradia a príslušenstva, udržiavaním rúk v teple a elektrickú zástrčku od nástennej zásuvky. vhodnou organizáciou pracovných postupov. Násady pravidelne kontrolujte v priebehu Popis používania. Tupé násady je potrebné Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy znovu naostriť...
  • Seite 58 Prepínanie smeru otáčania Vŕtanie a funkcia vŕtacieho kladiva • V prípade veľkých otvorov, napríklad do Obr. A Smer otáčania nemeňte v priebehu mimoriadne tvrdého betónu, začnite s použitím používania. menšej násady na vytvorenie vodiaceho otvoru a následne otvor vŕtaním rozšírte na nominálnu •...
  • Seite 59 ZÁRUKA WIERTARKA UDAROWA PDM1061P_K Záručné podmienky nájdete v samostatne priloženom záručnom liste. Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących ŽIVOTNÉ PROSTREDIE dostawców w Europie. Wszystkie produkty dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane Chybné...
  • Seite 60 Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym Nosić maskę przeciwpyłową. miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. Użycie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Podwójna izolacja 2. INFORMACJE O MASZYNIE Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich pojemników. Przeznaczenie Produkt spełnia wymogi odpowiednich Ta wiertarka udarowa jest przeznaczona norm bezpieczeństwa podanych w do wiercenia otworów w drewnie, metalu i...
  • Seite 61 - używanie narzędzia do innych zastosowań lub • Dokręcić uchwyt boczny w nowym położeniu, z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami przekręcając go przeciwnie do wskazówek może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji zegara - okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje, Wymiana i wyjmowanie wierteł...
  • Seite 62 • Jeśli przestawianie przełącznika wyboru Przycisk blokady biegu (8) pomiędzy położeniami “1” i “2” jest Rys. A • Można zablokować włącznik (5), naciskając utrudnione, obrócić lekko uchwyt (1) rękami. włącznik (5), a następnie naciskając przycisk Pozwoli to na poprawne ustawienie biegu i ułatwi przełączanie biegów.
  • Seite 63 SMŪGINIS GRĘŽTUVAS Korzystać jedynie poprawnego rodzaju szczotek węglowych zgodnego z PDM1061P_K oryginalnym. Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, musi puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių go wymienić producent, jego przedstawiciel Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir serwisowy lub podobnie, odpowiednio wykwalifikowana osoba, aby uniknąć...
  • Seite 64 Šis gaminys atitinka galiojančius Europos Techniniai duomenys direktyvų standartus. Elektros tinklo įtampa 220-240V~ Elektros tinklo dažnis 50/60 Hz PAPILDOMOS SMŪGINIO GRĘŽTUVŲ Įvesties galia 1100W NAUDOJIMO SAUGOS TAISYKLĖS Greitis be apkrovos (1) 0-1 200/min Greitis be apkrovos (2) 0-3 100/min Naudodami smūginius grąžtus, dėvėkite ausų...
  • Seite 65 Aprašas Naudodami įrankį, reguliariai tikrinkite Šiame tekste esantys skaičiai atitinka 2 psl. grąžtus. Atbukusius antgalius reikia esančius brėžinius. pagaląsti arba pakeisti naujais. • Atverkite kumštelinį griebtuvą (1), viena ranka A pav. 1. Kumštelinis griebtuvas sukdami priekinę movą (11) pagal laikrodžio rodyklę, o kita tuo pat metu laikydami galinę...
  • Seite 66 • Sukimo kryptis prieš laikrodžio rodyklę: Atkreipkite dėmesį, kad grąžtas gali užstrigti perjunkite sukimo kairėn/dešinėn jungiklį (7) į ir įrankis gali staiga pasisukti (ypač gręžiant padėtį “ ”. gilias skyles). • Sukimo kryptis pagal laikrodžio rodyklę: • Stipriai nespauskite įrankio - leiskite jam perjunkite sukimo kairėn/dešinėn jungiklį...
  • Seite 67 TRIECIENURBJMAŠĪNA APLINKOSAUGA PDM1061P_K Sugedusius ir (arba) išmestus elektrinius Pateicamies, ka iegādājāties šo Ferm arba elektroninius aparatus reikia pristatyti į atitinkamus perdirbimo izstrādājumu. Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas punktus. vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši Taikoma tik EB šalims Neišmeskite elektrinių...
  • Seite 68 2. DATI PAR INSTRUMENTU Nododot instrumentu atkritumos, neievietojiet to nepiemērotās tvertnēs. Paredzētā lietošana Instruments atbilst spēkā esošiem Šis instruments ir paredzēts urbšanai koksnē, Eiropas direktīvu drošības standartiem. metālā un plastmasā, kā arī ķieģeļu un betona triecienurbšanai. PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI Tehniskie dati TRIECIENURBJMAŠĪNĀM Elektrotīkla spriegums 220-240V~...
  • Seite 69 Pasargājiet sevi no vibrācijas iedarbības, veicot Pirms uzgaļu nomainīšanas vispirms instrumenta un piederumu apkopi, rūpējoties, lai atvienojiet kontaktdakšu no barošanas rokas būtu siltas un organizējot darba gaitu. kontaktligzdas. Apraksts Ekspluatācijas laikā regulāri pārbaudiet Tekstā norādītie numuri attiecas uz 2. lpp. uzgaļus.
  • Seite 70 Rotācijas virziena mainīšana Urbšana un triecienurbšana • Lai izurbtu lielus caurumus, piemēram, ļoti A. att. Ekspluatācijas laikā nemainiet rotācijas cietā betonā, vispirms izurbiet priekšcaurumu ar mazāku uzgali, pēc tam urbiet ar attiecīgā virzienu. izmēra uzgali. • Rotācija pretēji pulksteņrādītāja virzienam: •...
  • Seite 71 BORMAŞINĂ CU IMPACT GARANTIJA PDM1061P_K Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā garantijas kartē, kas pievienota šai rokasgrāmatai. Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs excelent, livrat de unul din cei mai importanţi APKĀRTĒJĀ VIDE furnizori din Europe.
  • Seite 72 2. INFORMAŢII CU PRIVIRE LA Nu scoateţi din uz produsul în containere MAŞINĂ neadecvate. Produsul este în conformitate cu Domeniul de utilizare standardele de siguranţă aplicabile din Bormaşina cu impact a fost proiectată pentru găurirea lemnului, metalului şi a materialelor directivele europene.
  • Seite 73 Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin Înainte de a înlocui accesoriile, întâi întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând scoateţi ştecherul de alimentare din priza mâinile calde şi organizând procesele de lucru. de perete. Descriere În timpul utilizării controlaţi accesoriile Numerele din text se referă la diagramele de la periodic.
  • Seite 74 Schimbarea direcţiei de rotaţie Găurire şi găurire cu percuţie • În cazul orificiilor mari, cum ar fi în beton Fig. A foarte dur, începeţi prin utilizarea unui burghiu Nu schimbaţi direcţia de rotaţie în timpul mai mic pentru găurirea pilot, apoi executaţi utilizării.
  • Seite 75 GARANŢIE УДАРНАЯ ДРЕЛЬ PDM1061P_K Condiţiile de garanţie pot fi găsite pe certificatul Благодарим за приобретение продукта Ferm. de garanţie inclus separat. Теперь у Вас есть продукт отличного качества от одного из лучших поставщиков Европы. MEDIU Вся продукция компании Ferm производится в...
  • Seite 76 травм. Прочитайте следующие инструкции по технике безопасности, а также прилагаемые Используйте пылезащитную маску. инструкции по технике безопасности. Двойная изоляция Убедитесь в том, что напряжение источника питания соответствует Выбрасывайте изделие только в напряжению, указанному на табличке предназначенные для этого с техническими данными. контейнеры.
  • Seite 77 Шумовые показатели Рис. B 10. Задняя втулка Звуковое давление (L 93,5 + 3 dB(A) 11. Передняя втулка Акустическая мощность (L 104,5 + 3 dB(A) Значения вибрации 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Высверливание отверстий в металле, 4,156 + 1,5 m/s Ударные дрели не нуждаются Ударное...
  • Seite 78 удерживая или вращая заднюю втулку (10) Переключатель выбора функции по часовой стрелке. Патрон оборудован Рис. A функцией блокировки. В целях избежания повреждения инструмента изменение положения Установка ограничителя глубины переключателя функции (2) Рис. А необходимо выполнять, только когда • Ослабьте боковую рукоятку (9), машина...
  • Seite 79 Сверление и ударное сверление • Повреждения кабеля питания • Для высверливания больших отверстий, • Неисправный выключатель например, в очень жестком бетоне, сперва • Короткое замыкание следует высверлить небольшое направляющее • Повреждение движущихся частей отверстие, а затем - отверстие нужного размера. •...
  • Seite 80 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ Με διπλή μόνωση PDM1061P_K Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, Μην απορρίπτετε το προϊόν σε που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους ακατάλληλους κάδους απορριμμάτων. προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι Το...
  • Seite 81 Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού η χρήση του εργαλείου σε άλλες εφαρμογές ή εργαλείου σε τοποθεσία με υψηλή υγρασία, με άλλα ή κακοσυντηρημένα αξεσουάρ μπορεί χρησιμοποιήστε παροχή που προστατεύεται από να επηρεάσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). οι...
  • Seite 82 • Στρίψτε την πλευρική λαβή στην επιθυμητή Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη πτώση. κατάσταση Εικ. A • Σφίξτε πάλι την πλευρική λαβή στη νέα θέση περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα • Μπορείτε να ασφαλίσετε το διακόπτη On/Off (5) πιέζοντας το διακόπτη On/Off (5) και κατόπιν Αντικατάσταση...
  • Seite 83 • Αν θέσετε το διακόπτη επιλογής ταχύτητας (8) Ψήκτρα άνθρακα στη θέση “2”, η ταχύτητα διάτρησης μπορεί να Αν έχουν φθαρεί οι ψήκτρες άνθρακα, αυτές ρυθμιστεί μεταξύ 0 και 3,100 /min. πρέπει να αντικατασταθούν από το τμήμα • Όταν ο διακόπτης επιλογής ταχύτητας (8) δεν εξυπηρέτησης...
  • Seite 84 DAEBELİ DELİCİ Ürünü uygun olmayan kaplara atmayın. PDM1061P_K Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür Ürün Avrupa yönergelerindeki geçerli ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen güvenlik standartlarına uygundur. sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından DARBELİ...
  • Seite 85 Açıklama Teknik spesifikasyonlar Metindeki numaralar sayfa 2’teki şemaları işaret Şebeke voltajı 220-240V~ etmektedir. Şebeke frekansı 50/60 Hz Şek. A Güç girişi 1100W 1. Kovan Yüksiz hız (1) 0-1,200 /dak 2. İşlev seçim anahtarı Yüksiz hız (2) 0-3,100 /dak 3. Derinlik durdurma 4.
  • Seite 86 • Ön manşonu (11) saat yönünde çevirerek ve • Dönüş yönü saat yönünün tersine: sol/sağ aynı anda arka manşonu (10) tutarak veya dönme anahtarını (7) “ ” konumuna saatin ters yönünde çevirerek kovanı (1) açın değiştirin. ve ucu kovan açıklığına yerleştirin. •...
  • Seite 87 ÇEVRE • Makine üzerine fazla baskı uygulamayın, işi makineye bırakın. Arızalı ve/veya atılmış elektrikli veya elektronik ekipmanların uygun geri 4. BAKIM dönüşüm konumlarında toplanması gerekir. Temizlik ve bakımdan önce her zaman Yalnızca AT ülkeleri için makineyi kapatın ve şebeke fişini şebekeden çıkarın.
  • Seite 88 Spare parts list Article no. Description Position no. 481074 Screw M6x25 410739 Keyless chuck metal 1.5-13mm 481075 Circlip 32mm 481076 Seal 481077 Wool washer 481078 Spindle bearing NSK6002RS 481081 Spindle 481082 Impact spring 481083 Steel ball 481084 Impact gear 481085 Static impact block 411352 Side handle...
  • Seite 89 Exploded view...
  • Seite 91 DECLARATION OF CONFORMITY PDM1061P_K - IMPACT DRILL (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with (SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ...
  • Seite 92 2004-01 WWW.FERM.COM ©2020 FERM...