Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
BRUSH
USER MANUAL
CUTTER
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
U s e r m a n u a l
I n s t r u k c j a O b s ł u g i
N á v o d k p o u ž i t í
M a n u e l d ´ u t i l i s a t i o n
I s t r u z i o n i p e r l ' u s o
M a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s
H a s z n á l a t i ú t m u t a t ó
B r u g s a n v i s n i n g
expondo.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für hillvert HT-BC-800

  • Seite 1 BRUSH USER MANUAL CUTTER B e d i e n u n g s a n l e i t u n g U s e r m a n u a l I n s t r u k c j a O b s ł u g i N á...
  • Seite 2 DECESPUGLIATORE A SCOPPIO Nombre del producto: DESBROZADORA DE COMBUSTIBLE Termék neve BENZINES FŰKASZA Produktnavn BENZIN PENSELKLIPPER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku HT-BC-800 Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Seite 3 Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Motorsense Modell HT-BC-800 Nennleistung [W] Motordrehzahl [U/min] 7500 Max. Geschwindigkeit [U/min] 9000 Verdrängung [ Fassungsvermögen des Kraftstofftanks...
  • Seite 4 Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation. (allgemeines Warnzeichen) Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Exposition gegenüber lautem Lärm kann zu Gehörverlust führen. Schutzbrille tragen. Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Tragen Sie einen Helm. Tragen Sie Fußschutz.
  • Seite 5 HINWEIS! Zeichnungen diesem Handbuch dienen Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
  • Seite 6 Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät bedienen. Ein kurzer Moment der Ablenkung während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie die erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wenn Sie mit dem in Abschnitt 1 der Erklärung der Symbole genannten Gerät arbeiten.
  • Seite 7 Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeiten, dass sich keine Unbeteiligten, Tiere oder Gegenstände in der Nähe befinden, die während des Betriebs ein Hindernis darstellen könnten. Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeiten, dass das Gerät korrekt zusammengebaut wurde und unbeschädigt ist.
  • Seite 8 3.1. Beschreibung des Geräts 1 - Getriebe 2 - Klingenschutz 3 - Erweiterung der Wache 4 - Klinge 5 - Welle 6 - Schaltergelenk 7 - Griff 8 - Schalter 9 - Drosselklappensperre 10 - Drosselklappe 11 - Luftfilterabdeckung 12 - Abdeckung des Zylinders 13 - Startergriff 14 - Treibstofftank 15 - Schultergurte...
  • Seite 9 3.2. Zusammenbau des Geräts 1) Montieren Sie den Motor auf den Rahmen. 2) Montieren Sie den Kupplungsdeckel. 3) Montieren Sie den Haltegriff mit Hilfe der Schrauben.
  • Seite 10 4) Stecken Sie die biegsame Welle auf den Steuergriff. 5) Montieren Sie die Schutzabdeckung.
  • Seite 11 6) Montieren Sie den Freischneideraufsatz auf das Anschlussteil. 7) Montieren Sie die biegsame Welle auf dem Kupplungsdeckel.
  • Seite 12 Einbau von Schneidmesser und Schneidkopf 1) Stecken Sie die abgewinkelte Stange (1) in die seitlichen Löcher des Getriebegehäuses (2) und der Platte (3), um die Achse zu befestigen. 2) Montieren Sie das Blatt (4) und die Unterlegscheibe (5) auf die Achse. 3) Montieren Sie die Unterlegscheibe (6) und die Mutter (7).
  • Seite 13 Das Gerät ausbalancieren 1) Gleichmäßige Belastung der Schultern Eine gut aufeinander abgestimmte Säge und ein Gurt erleichtern die Arbeit erheblich. Stellen Sie den Gurt so ein, dass die beste Arbeitshaltung erreicht wird. Stellen Sie die seitlichen Gurte so ein, dass das Gewicht gleichmäßig auf die Schultern verteilt ist. 2) Schieben Sie die Klemme nach oben oder unten, bis das Gerät im Gleichgewicht ist und der Kopf beim Gebrauch vom Boden absteht.
  • Seite 14 - Gemischte Kraftstoffe, die einen Monat oder länger nicht verwendet wurden, können den Vergaser verstopfen oder dazu führen, dass der Motor nicht mehr richtig funktioniert. Füllen Sie übrig gebliebenen Brennstoff in einen luftdichten Behälter und bewahren Sie ihn in einem dunklen und kühlen Raum auf.
  • Seite 15 Der Schneidkopf beginnt sich beim Anlassen des Motors zu drehen. 1) Füllen Sie Kraftstoff in den Kraftstofftank und ziehen Sie den Deckel fest an. 2) Stellen Sie das Gerät auf eine flache, feste Unterlage. Halten Sie den Schneidkopf vom Boden und von umliegenden Gegenständen fern, da er sich beim Anlassen des Motors zu drehen beginnt.
  • Seite 16 1) Wenn Sie den Motor unmittelbar nach dem Abstellen wieder anlassen, lassen Sie den Choke geöffnet. 2) Ein Überdrosseln kann dazu führen, dass der Motor aufgrund des überschüssigen Kraftstoffs schwer zu starten ist. Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, öffnen Sie den Choke und ziehen Sie erneut am Seil, oder entfernen Sie die Zündkerze und trocknen Sie sie.
  • Seite 17 Einstellen der Zeilenlänge - Das Gerät ist mit einem halbautomatischen Nylon-Leitungskopf ausgestattet, der es dem Bediener ermöglicht, die Leine vorzuschieben, ohne den Motor zu stoppen. Wenn die Leine kurz wird, klopfen Sie den Kopf leicht auf den Boden, während Sie den Motor mit Vollgas laufen lassen. - Jedes Mal, wenn der Kopf angestoßen wird, bewegt sich die Linie um 25,4 mm (1 Zoll) vorwärts.
  • Seite 18 - Wenn die Klinge Anzeichen einer Beschädigung aufweist, entsorgen Sie sie und ersetzen Sie sie durch eine neue. 3) Hängen Sie das Gerät mit Hilfe des Gurtes auf Ihrer rechten Seite auf. Stellen Sie die Länge des Gurtzeugs so ein, dass der Schneidkopf parallel zum Boden ausgerichtet werden kann. WARNUNG - Achten Sie darauf, dass Sie einen Auffanggurt und einen Schutz für das Schneidwerkzeug verwenden.
  • Seite 19 3.5. WARTUNG WARNUNG - Stellen Sie immer sicher, dass Sie den Motor abstellen, bevor Sie das Gerät auf Probleme untersuchen oder Wartungsarbeiten durchführen. - Verändern Sie niemals die Motorsense und nehmen Sie den Motor nicht auseinander. Systemkomponenten Verfahren Vor dem Alle Alle Alle...
  • Seite 20 LUFTFILTER: Wenn der Luftfilter verstopft ist, wird die Motorleistung verringert. Prüfen Sie den Filtereinsatz monatlich und reinigen Sie ihn bei Bedarf in warmem Seifenwasser. Vor dem Verlegen vollständig trocknen lassen. Wenn das Element gebrochen oder geschrumpft ist, ersetzen Sie es durch ein neues. Kraftstofffilter Wenn der Motor zu wenig Kraftstoff bekommt, prüfen Sie den Tankdeckel und den Kraftstofffilter auf Verstopfung.
  • Seite 21 1 - Kraftstofffilter ZÜNDKERZE: - Startprobleme und Zündaussetzer werden häufig durch eine verschmutzte Zündkerze verursacht. Reinigen Sie die Zündkerze und prüfen Sie, ob der Kerzenabstand im richtigen Bereich liegt. Verwenden Sie beim Ersetzen einer Zündkerze den richtigen Typ. - Reinigen Sie regelmäßig die Zündkerze und prüfen Sie, ob der Zündabstand im richtigen Bereich liegt.
  • Seite 22 Entsorgung von Altgeräten Entsorgen Sie dieses Gerät nicht über den Hausmüll. Geben Sie es bei einer Recycling- und Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung und der Verpackung. Die zur Herstellung des Geräts verwendeten Kunststoffe können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
  • Seite 23 English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Brush Cutter Model HT-BC-800 Rated power [W] Engine speed [rpm] 7500 Maximum speed [rpm] 9000 Displacement [cm Fuel tank capacity [l]...
  • Seite 24 WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) Use ear protection. Exposure to loud noise may result in hearing loss. Wear protective goggles. Wear protective gloves. Wear a helmet. Wear foot protection. Do not use the device with when barefoot, wearing sandals or other shoes where feet are exposed.
  • Seite 25 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in serious injury or even death. The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to: Brush Cutter 2.1.
  • Seite 26 2.3. Safe device use Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not switch on and off). Devices that cannot be controlled by the switch are dangerous, must not be operated and must be repaired.
  • Seite 27 Before you start the device after refilling, move it at least 3 m away from the refilling point. Empty the fuel tank before transport. ATTENTION! Despite the safe design of the device and its protective features, and despite the use of additional elements protecting the operator, there is still a slight risk of accident or injury when using the device.
  • Seite 28 6 - Switch joint 7 - Handle 8 - Switch 9 - Throttle trigger lock 10 - Throttle 11 - Air filter cover 12 - Cylinder cover 13 - Starter handle 14 - Fuel tank 15 - Harness 16 - Choke valve 3.2.
  • Seite 29 3) Assemble the handhold by using the screws. 4) Put the flexible shaft on the control handle.
  • Seite 30 5) Assemble the protection cover. 6) Assemble the brush cutter attachment on the connection part.
  • Seite 31 7) Assemble the flexible shaft on the clutch cover. Installing cutting blade and head 1) Put the angled bar (1) into the side holes of the gear case (2) and the plate (3) so as to fasten the axle. 2) Mount the blade (4) and the washer (5) onto the axle. 3) Mount the washer (6) and the nut (7).
  • Seite 32 2) Mount the trimmer head (8) on the axle. Fasten tightly anti-clockwise. 3.3. Preparing for use Balance the unit 1) Equal load on shoulders A well matched saw and harness make work much easier. Adjust the harness to give the best working stance.
  • Seite 33 • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. • Wipe up all spills before starting the engine. • Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. • Keep open flames away from the area where fuel is handled or stored. IMPORTANT •...
  • Seite 34 and take 10~20 minutes of rest between work sessions. Also try to keep the total amount of work performed in a single day under 2 hours or less. Starting engine WARNING The cutting head will start rotating upon the engine starts. 1) Feed fuel into the fuel tank and tighten the cap securely.
  • Seite 35 7) Move the choke lever to the open position. And pull out the starter rope quickly to restart engine. 8) Allow the engine to warm up for several minutes before starting operation. NOTE 1) When restarting the engine immediately after stopping it, leave the choke open. 2) Overchoking can make the engine hard to start due to excess fuel.
  • Seite 36 Adjusting the line length • The device is equipped with a semi- auto type nylon line head that allows the operator to advance the line without stopping the engine. When the line becomes short, lightly tap the head on the ground while running the engine at full throttle.
  • Seite 37 WARNING • Make sure to use harness and cutting attachment guard. If not, it is very dangerous when you slip or lose your balance. Cutting method • Cut with the front left side. • Guide the blade from your right to left with it tilted slightly to your left. •...
  • Seite 38 fuel filter Idle speed adjuster See adjusting idling speed Replace carburettor if  necessary Spark plug Clean and readjust plug gap Gap 0,6-0,7 mm,  replace if necessary Intake air cooling vent Clean  Throttle trigger, stop Check operation  vent Cutting parts Replace if something’s wrong...
  • Seite 39 Air filter The air filter, if clogged, will reduce the engine performance. Monthly check and clean the filter element in warm, soapy water as required. Dry completely before installing. If the element is broken or shrunk, replace with a new one. Fuel filter When the engine runs short of fuel supply, check the fuel cap and the fuel filter for blockage.
  • Seite 40 1 – Fuel filter Spark plug • Starting failure and misfiring are often caused by a fouled spark plug. Clean the spark plug and check that the plug gap is in the correct range. When replacing a spark plug, use the correct type. •...
  • Seite 41 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Kosa spalinowa Model HT-BC-800 Moc znamionowa [W] Prędkość obrotowa silnika [obr./min] 7500 Maksymalna prędkość obrotowa [obr./min] 9000 Pojemność skokowa [cm Pojemność zbiornika paliwa [l]...
  • Seite 42 UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! Ogólny znak ostrzegawczy opisujący daną sytuację. Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu. Założyć okulary ochronne. Stosować rękawice ochronne. Stosować ochronę głowy. Stosować ochronę stóp. Stosować obuwie specjalne. Nie wolno korzystać z urządzenia na bosaka, sandałach lub innym obuwiu odkrywającym stopę.
  • Seite 43 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do: Kosa spalinowa 2.1.
  • Seite 44 2.3. Bezpieczne stosowanie urządzenia Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/ OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać naprawione. Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi.
  • Seite 45 6) Aby uruchomić urządzenie po uzupełnieniu paliwa należy przenieść je przynajmniej 3 m dalej od miejsca uzupełnienia. 7) Podczas transportu urządzenia należy opróżnić zbiornik z paliwem. UWAGA! Pomimo, iż urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń...
  • Seite 46 5 - Wał 6 - Złącze przełączające 7 - Uchwyt 8 - Wyłącznik 9 - Blokada spustu przepustnicy 10 - Przepustnica 11 - Pokrywa filtra powietrza 12 - Pokrywa cylindra 13 - Uchwyt rozrusznika 14 - Zbiornik na paliwo 15 - Szelki 16 - Zawór dławiący 3.2.
  • Seite 47 3) Zamontować uchwyt za pomocą śrub. 4) Umieścić elastyczny wałek na uchwycie sterującym.
  • Seite 48 5) Zamontować osłonę ochronną. 6) Zamontować nasadkę kosy na części łączącej.
  • Seite 49 7) Zamontować elastyczny wałek na pokrywie sprzęgła. Montaż ostrza i głowicy tnącej 1) Włożyć zakrzywiony pręt (1) w boczne otwory obudowy przekładni (2) i blaszki (3) tak, aby zamocować oś. 2) Zamontować ostrze (4) i podkładkę (5) na osi. 3) Zamontować podkładkę (6) i nakrętkę (7). Przykręcić mocno w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Seite 50 Montaż głowicy tnącej 1) Włożyć zakrzywiony pręt (1) w boczne otwory obudowy przekładni (2) i blaszki (3) tak, aby zamocować oś. 2) Zamontować głowicę żyłkową (8) na osi. Przykręcić mocno w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 3.3. Przygotowanie do użycia Wyważyć...
  • Seite 51 Paliwo OSTRZEŻENIE • Benzyna jest bardzo łatwopalna. Unikać palenia lub zbliżania ognia lub iskier w pobliże paliwa. • Wytrzeć wszystkie rozlane płyny przed uruchomieniem silnika. • Pamiętać, aby zatrzymać silnik i pozwolić mu ostygnąć przed zatankowaniem urządzenia. • Trzymać otwarty płomień z dala od obszaru, w którym paliwo jest używane lub przechowywane. WAŻNE •...
  • Seite 52 2) Planując harmonogram pracy, zapewnić dużo czasu na odpoczynek. Ograniczyć czas, w którym produkt ma być używany w sposób ciągły, do około 30 ~ 40 minut na sesję i zrobić 10 ~ 20 minut odpoczynku między sesjami pracy. Należy starać się również, aby całkowita ilość pracy wykonanej w ciągu jednego dnia nie przekraczała 2 godzin.
  • Seite 53 WAŻNE: Unikać ciągnięcia liny do końca lub cofania jej poprzez wypuszczenie jej z ręki. Takie działania mogą spowodować awarie rozrusznika. 7) Przesunąć dźwignię ssania do pozycji otwartej. I szybko pociągnąć linkę rozrusznika, aby ponownie uruchomić silnik. 8) Pozwolić silnikowi rozgrzać się przez kilka minut przed rozpoczęciem pracy. INFORMACJA 1) W przypadku ponownego uruchamiania silnika natychmiast po jego wyłączeniu pozostawić...
  • Seite 54 6) Podjąć środki ostrożności, aby drut, trawa i martwe, suche chwasty o długich łodygach nie owijały się wokół głowicy. Takie materiały mogą blokować głowicę i powodować ślizganie się sprzęgła, co przy częstym powtarzaniu prowadzi do uszkodzenia układu sprzęgła. Regulacja długości linii •...
  • Seite 55 • Jeśli ostrze będzie niosło ślady uszkodzeń, wyrzucić je i wymienić na nowe. 3) Za pomocą uprzęży powiesić urządzenie po prawej stronie. Wyregulować długość uprzęży tak, aby głowica tnąca była równoległa do podłoża. OSTRZEŻENIE • Upewnić się, że używasz uprzęży i osłony osprzętu tnącego. W przeciwnym razie poślizgnięcie się lub utrata równowagi jest bardzo niebezpieczna.
  • Seite 56 Elementy systemu Procedura Przed Notatka użyciem godz godz godz Wycieki paliwa, Wymazać  rozlanie paliwa Zbiornik paliwa, filtr Sprawdzić/oczyścić Wymienić w razie   powietrza, filtr paliwa potrzeby Regulator prędkości Patrz regulacja prędkości W razie potrzeby  biegu jałowego biegu jałowego wymień...
  • Seite 57 Filtr powietrza Filtr powietrza, jeśli jest zatkany, zmniejszy wydajność silnika. Co miesiąc sprawdzać i czyścić element filtrujący w ciepłej wodzie z mydłem, jeśli to konieczne. Wysuszyć całkowicie przed instalacją. Jeśli element jest pęknięty lub skurczony, wymienić go na nowy. Filtr paliwa Gdy silnikowi brakuje paliwa, sprawdzić...
  • Seite 58 1 – Filtr paliwa Świeca zapłonowa • Brak rozruchu i wypadanie zapłonu są często spowodowane zanieczyszczoną świecą zapłonową. Wyczyścić świecę zapłonową i sprawdzić, czy szczelina świecy mieści się w prawidłowym zakresie. W trakcie wymiany świecy, użyć odpowiedniego typu. • Okresowo czyścić świecę zapłonową i sprawdzać, czy przerwa iskrowa znajduje się we właściwym zakresie.
  • Seite 59 Tworzywa sztuczne użyte do budowy urządzenia mogą być poddane recyklingowi zgodnie z ich oznaczeniami. Decydując się na recykling, wnosisz znaczący wkład w ochronę naszego środowiska. Skontaktuj się z lokalnymi władzami, aby uzyskać informacje o lokalnym zakładzie recyklingu.
  • Seite 60 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Benzinový vyžínač Model HT-BC-800 Jmenovitý výkon[W] Otáčky motoru [ot./min] 7500 Maximální rychlost [rpm] 9000 Výtlak [cm Objem palivové nádrže [l] Typ motoru Dvoutaktní...
  • Seite 61 Používejte ochranu sluchu. Vystavení silnému hluku může způsobit ztrátu sluchu. Používejte ochranné brýle. Používejte ochranné rukavice. Nosit přilbu. Používejte ochranu nohou. Zařízení nepoužívejte naboso, v sandálech nebo jiné obuvi, kde jsou nohy odkryté. Používejte ochrannou kombinézu. POZORNOST! Upozornění na hlasitý hluk! POZORNOST! Rotující...
  • Seite 62 2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek vážné zranění nebo dokonce smrt. Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží: Benzinový...
  • Seite 63 2.3. Bezpečné používání zařízení Zařízení nepoužívejte, pokud spínač ON/OFF nefunguje správně (nezapíná a nevypíná). Zařízení, která nelze ovládat spínačem, jsou nebezpečná, nesmějí být provozována a musí být opravena. Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí a osob, které nejsou obeznámeny se zařízením nebo s těmito pokyny.
  • Seite 64 Po dokončení tankování pečlivě uzavřete uzávěr nádrže. Před nastartováním motoru po natankování paliva je nutné přenést zařízení minimálně do vzdálenosti 3 m od místa, ve kterém jste tankovali. Před přepravou vyprázdněte palivovou nádrž. POZORNOST! I přes bezpečnou konstrukci zařízení a jeho ochranné vlastnosti a přes použití...
  • Seite 65 4 - Čepel 5 - Hřídel 6 - Spínací kloub 7 - Držák 8 - Vypínač 9 - Zámek spouště plynu 10 - Plyn 11 - Víko vzduchového filtru 12 - Kryt válce 13 - Rukojeť startéru 14 - Palivová nádrž 15 - Popruhy batohu 16 - Ventil sytiče 3.2.
  • Seite 66 3) Sestavte držadlo pomocí šroubů. 4) Nasaďte ohebnou hřídel na ovládací rukojeť.
  • Seite 67 5) Sestavte ochranný kryt. 6) Namontujte nástavec křovinořezu na spojovací díl.
  • Seite 68 7) Namontujte pružnou hřídel na kryt spojky. Instalace řezného kotouče a hlavy 1) Vložte úhlovou tyč (1) do bočních otvorů skříně převodovky (2) a desky (3) tak, aby byla osa upevněna. 2) Namontujte nůž (4) a podložku (5) na osu. 3) Namontujte podložku (6) a matici (7).
  • Seite 69 2) Namontujte vyžínací hlavu (8) na osu. Pevně upevněte proti směru hodinových ručiček. 3.3. Příprava k použití Vyvažte jednotku 1) Stejná zátěž na ramena Dobře sladěná pila a popruh výrazně usnadňují práci. Upravte postroj, abyste zajistili nejlepší pracovní postoj. Nastavte boční popruhy tak, aby byla váha rovnoměrně rozdělena na ramena. 2) Posouvejte svorku nahoru nebo dolů, dokud se jednotka při používání...
  • Seite 70 • Benzín je velmi hořlavý. Vyvarujte se kouření a vnášení plamenů nebo jisker do blízkosti paliva. • Před nastartováním motoru všechny rozlité látky setřete. • Před doplňováním paliva do jednotky zastavte motor a nechte jej vychladnout. • Udržujte otevřený oheň mimo oblast, kde se manipuluje nebo skladuje palivo. DŮLEŽITÉ...
  • Seite 71 pracovními sezeními si dopřejte 10–20 minut odpočinku. Snažte se také udržet celkové množství práce vykonané za jeden den pod 2 hodiny nebo méně. Startování motoru VAROVÁNÍ Řezací hlava se začne otáčet po nastartování motoru. 1) Doplňte palivo do palivové nádrže a pevně utáhněte uzávěr. 2) Položte jednotku na rovné, pevné...
  • Seite 72 7) Přesuňte páčku sytiče do otevřené polohy. A rychle vytáhněte startovací lanko, abyste znovu nastartovali motor. 8) Před zahájením provozu nechte motor několik minut zahřát. POZNÁMKA 1) Při opětovném nastartování motoru ihned po jeho zastavení nechte sytič otevřený. 2) Překročení sytiče může ztížit start motoru kvůli přebytku paliva. Pokud motor po několika pokusech nenastartuje, otevřete sytič...
  • Seite 73 Úprava délky čáry • Zařízení je vybaveno poloautomatickou nylonovou hlavou vlasce, která umožňuje obsluze posunovat vlasec bez zastavení motoru. Když se šňůra zkrátí, lehce poklepejte hlavou o zem a nechte motor běžet na plný plyn. • Při každém nárazu hlavy se čára posune asi o 1 palec (25,4 mm). Pro lepší účinek poklepejte hlavou na tvrdou půdu.
  • Seite 74 VAROVÁNÍ • Ujistěte se, že používáte postroj a kryt řezného nástavce. Pokud ne, je velmi nebezpečné, když uklouznete nebo ztratíte rovnováhu. Metoda řezání • Stříhejte přední levou stranou. • Veďte čepel zprava doleva s mírně nakloněnou doleva. • Při sekání široké plochy začněte pracovat od levého konce. •...
  • Seite 75 vzduchový filtr, potřeby palivový filtr Regulátor volnoběhu Viz nastavení otáček V případě  volnoběhu potřeby vyměňte karburátor ZAPALOVACÍ SVÍČKA: Vyčistěte a znovu upravte Mezera 0,6-0,7  mezeru zástrčky mm, v případě potřeby vyměňte Ventil chlazení Vyčistit.  nasávaného vzduchu Plynová páčka, Zkontrolujte provoz ...
  • Seite 76 VZDUCHOVÝ FILTR: Pokud je vzduchový filtr ucpaný, sníží výkon motoru. Měsíčně zkontrolujte a podle potřeby filtrační vložku vyčistěte v teplé mýdlové vodě. Před instalací zcela vysušte. Pokud je prvek zlomený nebo smrštěný, vyměňte jej za nový. Palivový filtr Když motoru dochází palivo, zkontrolujte uzávěr palivové nádrže a palivový filtr, zda nejsou ucpané.
  • Seite 77 1 – Palivový filtr ZAPALOVACÍ SVÍČKA: • Selhání startování a vynechávání zapalování jsou často způsobeny znečištěnou zapalovací svíčkou. Vyčistěte zapalovací svíčku a zkontrolujte, zda je mezera mezi svíčkou ve správném rozsahu. Při výměně zapalovací svíčky použijte správný typ. • Pravidelně čistěte zapalovací svíčku a kontrolujte, zda je jiskřiště ve správném rozsahu. DŮLEŽITÉ...
  • Seite 78 zařízení lze recyklovat v souladu s jejich označením. Výběrem recyklace významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Informace o místním recyklačním zařízení získáte od místních úřadů.
  • Seite 79 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Débrousailleuse Modèle HT-BC-800 Puissance nominale [W] Régime moteur [tr/min] 7500 Vitesse maximale [rpm] 9000 Déplacement [cm Capacité du réservoir de carburant [l]...
  • Seite 80 Le produit doit être recyclé. AVERTISSEMENT! ou ATTENTION ! ou SOUVENEZ-VOUS ! Applicable à la situation donnée. (panneau d'avertissement général) Utilisez une protection auditive. L'exposition à un bruit fort peut entraîner une perte auditive. Portez des lunettes de sécurité. Porter des gants de protection. Porter un casque.
  • Seite 81 N’OUBLIEZ PAS ! Les schémas de ce manuel sont fournis à titre indicatif uniquement et certains détails peuvent différer du produit réel. 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner des blessures graves ou même la mort.
  • Seite 82 Utilisez l'équipement de protection individuelle requis lorsque vous travaillez avec l'appareil spécifié dans la section 1 de l'explication des symboles. L’utilisation d’équipements de protection individuelle appropriés et agrées réduit le risque de blessure. Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que l'interrupteur est en position OFF avant de connecter l'appareil à...
  • Seite 83 Si l'appareil rencontre un obstacle pendant le fonctionnement, éteignez-le immédiatement. Ne démarrez pas le moteur et n’augmentez pas le régime si vous n’envisagez pas d’utiliser l’appareil. Il n'est pas recommandé de travailler avec de l'herbe humide et des buissons. Pour commencer à travailler à un endroit différent, éteignez d'abord l'appareil, puis déplacez-le vers l'endroit cible en faisant particulièrement attention à...
  • Seite 84 3.1. Description de l'appareil 1 - Engrenage 2 - Capot protecteur de la lame 3 - Rallonge de garde 4 - Lame 5 - Arbre 6 - Commune de commutation 7 - Poignée 8 - Commutateur 9 - Verrouillage de la gâchette d'accélérateur 10 - Manette de Gaz 11 - Couvercle de filtre a air 12 - Couvercle de cylindre...
  • Seite 85 3.2. Assemblage de l'appareil 1) Assemblez le moteur sur le châssis. 2) Assemblez le carter d'embrayage. 3) Assemblez la poignée à l'aide des vis.
  • Seite 86 4) Placer l'arbre flexible sur la poignée de commande. 5) Assemblez le couvercle de protection.
  • Seite 87 6) Assembler l'accessoire débroussailleuse sur la pièce de raccordement. 7) Assembler l'arbre flexible sur le couvercle d'embrayage.
  • Seite 88 Installation de la lame et de la tête de coupe 1) Introduisez la barre coudée (1) dans les trous latéraux du carter d'engrenage (2) et de la plaque (3) afin de fixer l'essieu. 2) Monter la lame (4) et la rondelle (5) sur l'axe. 3) Monter la rondelle (6) et l'écrou (7).
  • Seite 89 Équilibrer l'unité 1) Charge égale sur les épaules Une scie et un harnais bien assortis facilitent grandement le travail. Ajustez le harnais pour obtenir la meilleure position de travail. Ajustez les sangles latérales de sorte que le poids soit également réparti sur les épaules. 2) Faites glisser la pince vers le haut ou vers le bas jusqu'à...
  • Seite 90 • Les carburants mélangés qui n'ont pas été utilisés pendant une période d'un mois ou plus peuvent obstruer le carburateur ou empêcher le moteur de fonctionner correctement. Mettez le carburant restant dans un récipient hermétique et conservez-le dans la pièce sombre et fraîche. •...
  • Seite 91 2) Posez l'appareil sur un endroit plat et ferme. Gardez la tête de coupe au-dessus du sol et à l'écart des objets environnants car elle commencera à tourner au démarrage du moteur. 3) Appuyez plusieurs fois sur la pompe d'amorçage jusqu'à ce que le carburant débordé s'écoule dans le tube de retour.
  • Seite 92 2) Le surétranglement peut rendre le moteur difficile à démarrer en raison d'un excès de carburant. Lorsque le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, ouvrez le starter et répétez en tirant sur la corde, ou retirez la bougie et séchez-la. Arrêt du moteur 1) Relâchez la manette des gaz et faites tourner le moteur pendant une demi-minute.
  • Seite 93 Réglage de la longueur de la ligne • L'appareil est équipé d'une tête de fil en nylon de type semi-automatique qui permet à l'opérateur de faire avancer le fil sans arrêter le moteur. Lorsque la ligne devient courte, tapotez légèrement la tête sur le sol tout en faisant tourner le moteur à...
  • Seite 94 3) En utilisant le harnais, accrochez l'appareil sur votre côté droit. Ajustez la longueur du harnais de façon à ce que la tête de coupe soit parallèle au sol. AVERTISSEMENT • Assurez-vous d'utiliser le harnais et la protection de l'accessoire de coupe. Sinon, il est très dangereux de glisser ou de perdre l'équilibre.
  • Seite 95 • Ne jamais modifier la débroussailleuse ou démonter le moteur. Composants du Procédure Avant Toutes Toutes Toutes Note système utilisation 100h Fuites de carburant, Anéantir  déversement de carburant Réservoir de Inspecter/nettoyer Remplacer si   carburant, filtre à air, nécessaire filtre à...
  • Seite 96 FILTRE À AIR : Le filtre à air, s'il est bouché, réduira les performances du moteur. Vérifiez et nettoyez l'élément filtrant tous les mois dans de l'eau tiède savonneuse selon les besoins. Séchez complètement avant l'installation. Si l'élément est cassé ou rétréci, remplacez-le par un neuf. Filtre à...
  • Seite 97 1 – Filtre à essence BOUGIE D’ALLUMAGE : • Les échecs de démarrage et les ratés d'allumage sont souvent causés par une bougie d'allumage encrassée. Nettoyez la bougie et vérifiez que l'écartement de la bougie est dans la bonne plage. Lors du remplacement d'une bougie d'allumage, utilisez le type correct.
  • Seite 98 Mise au rebut des appareils usagés Ne jetez pas cet appareil dans les systèmes de déchets municipaux. Remettez-le à un point de recyclage et de collecte d'appareils électriques et électriques. Vérifiez le symbole sur le produit, le manuel d'instructions et l'emballage.
  • Seite 99 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Decespugliatore a scoppio Modello HT-BC-800 Potenza nominale [W] Regime del motore [rpm] 7500 Velocità massima [rpm] 9000 Spostamento [cm Capacità...
  • Seite 100 AVVERTIMENTO! o ATTENZIONE! o RICORDA! Applicabile alla situazione data. (segnale di avvertimento generale) Usa una protezione per le orecchie. L'esposizione a forti rumori può provocare la perdita dell'udito. Indossare gli occhiali protettivi. Indossare guanti di protezione. Indossa un elmetto. Indossare una protezione per i piedi. Non utilizzare il dispositivo a piedi nudi, indossando sandali o altre scarpe in cui i piedi sono esposti.
  • Seite 101 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare lesioni gravi o addirittura la morte. I termini "dispositivo" o "prodotto" sono utilizzati nelle avvertenze e nelle istruzioni per fare riferimento a: Decespugliatore a scoppio 2.1.
  • Seite 102 Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere catturati dalle parti in movimento. Si consiglia di indossare protezioni per occhi, orecchie e vie respiratorie. Il dispositivo non è...
  • Seite 103 2.4. Avvertenze relative a lavori con materiali infiammabili Il motore del dispositivo è progettato per carburante misto: benzina senza piombo + olio per motori a due tempi. La miscelazione di benzina e oli diversi da quelli consigliati può danneggiare guarnizioni, tubi flessibili e serbatoi.
  • Seite 104 3.1. Descrizione del dispositivo 1 - Ingranaggio 2 - Protezione della lama 3 - Estensione della guardia 4 - Lama 5 - Albero 6 - Cambia giunto 7 - Maniglia 8 - Selettore 9 - Blocco del grilletto dell'acceleratore 10 - Acceleratore 11 - Coperchio filtro aria 12 - Copricilindro 13 - Maniglia dello starter...
  • Seite 105 3.2. Assemblaggio del dispositivo 1) Montare il motore sul telaio. 2) Montare il coperchio della frizione. 3) Assemblare la maniglia utilizzando le viti.
  • Seite 106 4) Posizionare l'albero flessibile sull'impugnatura di comando. 5) Montare il coperchio di protezione.
  • Seite 107 6) Assemblare l'accessorio decespugliatore sulla parte di raccordo. 7) Montare l'albero flessibile sul coperchio frizione.
  • Seite 108 Installazione della lama di taglio e della testa 1) Inserire l'angolare (1) nei fori laterali della scatola ingranaggi (2) e della piastra (3) in modo da fissare l'asse. 2) Montare la lama (4) e la rondella (5) sull'asse. 3) Montare la rondella (6) e il dado (7). Fissare saldamente in senso antiorario. Installazione della testa di taglio 1) Inserire l'angolare (1) nei fori laterali della scatola ingranaggi (2) e della piastra (3) in modo da fissare l'asse.
  • Seite 109 Bilanciare l'unità 1) Uguale carico sulle spalle Una sega e un'imbracatura ben abbinate facilitano notevolmente il lavoro. Regola l'imbracatura per ottenere la migliore posizione di lavoro. Regolare le cinghie laterali in modo che il peso sia equamente distribuito sulle spalle. 2) Far scorrere il morsetto verso l'alto o verso il basso finché...
  • Seite 110 • I carburanti misti che sono rimasti inutilizzati per un periodo di un mese o più possono intasare il carburatore o causare il malfunzionamento del motore. Mettere il carburante rimasto in un contenitore ermetico e conservarlo in una stanza buia e fresca. •...
  • Seite 111 2) Appoggiare l'unità su una superficie piana e stabile. Tenere la testa di taglio sollevata da terra e lontana da oggetti circostanti poiché inizierà a ruotare all'avvio del motore. 3) Spingere più volte la pompa di adescamento fino a quando il carburante fuoriuscito fuoriesce nel tubo di ritorno.
  • Seite 112 2) Il soffocamento eccessivo può rendere difficile l'avviamento del motore a causa dell'eccesso di carburante. Quando il motore non si avvia dopo diversi tentativi, aprire lo starter e ripetere la trazione della fune, oppure rimuovere la candela e asciugarla. Arresto del motore 1) Rilasciare la leva dell'acceleratore e far girare il motore per mezzo minuto.
  • Seite 113 • Ogni volta che la testina viene urtata, il filo avanza di circa 1 pollice (25,4 mm). Per un effetto migliore, picchietta la testa su un terreno duro. Evitare di urtare l'erba folta e alta poiché il motore potrebbe spegnersi per sovraccarico. 1 - Tocca la manopola 2 - Colpire leggermente la manopola contro la superficie del terreno 3 - Il filo di nylon esce...
  • Seite 114 • Accertarsi di utilizzare l'imbracatura e la protezione dell'accessorio di taglio. In caso contrario, è molto pericoloso quando si scivola o si perde l'equilibrio. Metodo di taglio • Tagliare con il lato anteriore sinistro. • Guida la lama da destra a sinistra con essa leggermente inclinata a sinistra. •...
  • Seite 115 carburante Serbatoio carburante, Ispezionare/pulire Sostituire se   filtro aria, filtro necessario carburante Regolatore del Vedere regolazione del Sostituire il  minimo minimo carburatore se necessario CANDELA DI Pulire e regolare nuovamente Gap 0,6-0,7 mm,  ACCENSIONE: la distanza tra gli elettrodi sostituire se necessario Bocchetta di...
  • Seite 116 FILTRO DELL'ARIA: Il filtro dell'aria, se intasato, ridurrà le prestazioni del motore. Controllare mensilmente e pulire l'elemento filtrante in acqua calda e sapone, se necessario. Asciugare completamente prima dell'installazione. Se l'elemento è rotto o rimpicciolito, sostituirlo con uno nuovo. Filtro del carburante Quando il motore è...
  • Seite 117 1 – Filtro carburante CANDELA DI ACCENSIONE: • Il mancato avviamento e le mancate accensioni sono spesso causati da una candela sporca. Pulire la candela e verificare che la distanza tra gli elettrodi sia nell'intervallo corretto. Quando si sostituisce una candela, utilizzare il tipo corretto. •...
  • Seite 118 plastiche utilizzate per costruire il dispositivo possono essere riciclate in conformità con i loro contrassegni. Scegliendo di riciclare, contribuisci in modo significativo alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni sull'impianto di riciclaggio locale.
  • Seite 119 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Desbrozadora de combustible Modelo HT-BC-800 Potencia nominal [W] Velocidad del motor [rpm] 7500 Velocidad máxima [rpm] 9000 Desplazamiento [cm Capacidad del depósito de combustible...
  • Seite 120 El producto debe ser reciclado. ¡ADVERTENCIA! o ¡ PRECAUCIÓN! o ¡ RECUERDA! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general) Use protección para los oídos. La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida de la audición. Utilizar gafas de seguridad. Usar guantes de protección.
  • Seite 121 ¡RECUERDE! Los dibujos en este manual son solo para fines ilustrativos y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2. seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
  • Seite 122 Utilice el equipo de protección personal requerido cuando trabaje con el dispositivo especificado en la sección 1 de la explicación de símbolos. El uso de los equipos de protección individual adecuados y certificados reduce el riesgo de lesiones. Para evitar un arranque accidental, asegúrese de que el interruptor esté en la posición APAGADO antes de conectar el dispositivo a la fuente de alimentación.
  • Seite 123 No arranque el motor ni aumente la velocidad a menos que tenga la intención de utilizar el dispositivo. No se recomienda trabajar con hierba mojada y arbustos. Para comenzar a trabajar en un lugar diferente, primero apague el dispositivo y luego muévalo al lugar de destino prestando especial atención a la hoja.
  • Seite 124 3.1. Descripción del aparato 1 - Transmisión 2 - Protección de la cuchilla 3 - Extensión de guardia 4 - Cuchilla 5 - Eje 6 - Cambiar articulación 7 - Agarradero 8 - Interruptor 9 - Bloqueo del gatillo del acelerador 10 - Acelerador 11 - Tapa del filtro de aire 12 - tapa del cilindro...
  • Seite 125 3.2. Montaje del dispositivo 1) Montar el motor en el bastidor. 2) Montar la tapa del embrague. 3) Monte el asidero utilizando los tornillos.
  • Seite 126 4) Coloque el eje flexible en el mango de control. 5) Montar la tapa de protección.
  • Seite 127 6) Monte el accesorio desbrozadora en la pieza de conexión. 7) Montar el eje flexible en la tapa del embrague.
  • Seite 128 Instalación de la cuchilla y el cabezal de corte 1) Introduzca la barra angular (1) en los orificios laterales de la caja de engranajes (2) y la placa (3) para fijar el eje. 2) Monte la cuchilla (4) y la arandela (5) en el eje. 3) Montar la arandela (6) y la tuerca (7).
  • Seite 129 Equilibrar la unidad 1) Igual carga sobre los hombros Una sierra y un arnés bien combinados facilitan mucho el trabajo. Ajuste el arnés para obtener la mejor postura de trabajo. Ajuste las correas laterales para que el peso se distribuya equitativamente entre los hombros.
  • Seite 130 • Los combustibles mixtos que no se han utilizado durante un período de un mes o más pueden obstruir el carburador o hacer que el motor no funcione correctamente. Ponga el combustible restante en un recipiente hermético y manténgalo en la habitación oscura y fresca. •...
  • Seite 131 2) Apoye la unidad en un lugar plano y firme. Mantenga el cabezal de corte alejado del suelo y alejado de objetos circundantes, ya que comenzará a girar al arrancar el motor. 3) Empuje la bomba de cebado varias veces hasta que el combustible sobrante fluya por el tubo de retorno.
  • Seite 132 2) La sobrecarga puede dificultar el arranque del motor debido al exceso de combustible. Cuando el motor no arranca después de varios intentos, abra el estrangulador y vuelva a tirar de la cuerda, o quite la bujía y séquela. Parando el motor 1) Suelte la palanca del acelerador y haga funcionar el motor durante medio minuto.
  • Seite 133 Ajuste de la longitud de la línea • El dispositivo está equipado con un cabezal de línea de nailon de tipo semiautomático que permite al operador avanzar la línea sin detener el motor. Cuando la línea se acorte, golpee ligeramente la cabeza contra el suelo mientras hace funcionar el motor a toda velocidad.
  • Seite 134 3) Usando el arnés, cuelgue la unidad en su lado derecho. Ajuste la longitud del arnés para que el cabezal de corte quede paralelo al suelo. ADVERTENCIA • Asegúrese de utilizar el arnés y la protección del accesorio de corte. Si no, es muy peligroso cuando resbala o pierde el equilibrio.
  • Seite 135 sistema 100h usar Fugas de combustible, Limpiar  derrame de combustible Depósito de inspeccionar/limpiar Reemplazar si es combustible, filtro de necesario.   aire, filtro de combustible Ajustador de velocidad Ver ajuste de la velocidad de Reemplace el  de ralentí ralentí...
  • Seite 136 FILTRO DE AIRE: El filtro de aire, si está obstruido, reducirá el rendimiento del motor. Mensualmente revise y limpie el elemento del filtro con agua jabonosa tibia según sea necesario. Seque completamente antes de instalar. Si el elemento está roto o encogido, reemplácelo por uno nuevo. Filtro de combustible Cuando el motor se quede sin suministro de combustible, verifique que la tapa de combustible y el filtro de combustible no estén obstruidos.
  • Seite 137 1 – Filtro de combustible BUJÍA DE ENCENDIDO: • Las fallas en el arranque y las fallas en el encendido a menudo son causadas por una bujía sucia. Limpie la bujía y verifique que el espacio de la bujía esté en el rango correcto. Cuando reemplace una bujía, use el tipo correcto.
  • Seite 138 empaque. Los plásticos utilizados para construir el dispositivo se pueden reciclar de acuerdo con sus marcas. Al elegir reciclar, está haciendo una contribución significativa a la protección de nuestro medio ambiente. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre su centro de reciclaje local.
  • Seite 139 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Benzines fűkasza Modell HT-BC-800 Névleges teljesítmény [W] Motor fordulatszám [rpm] 7500 Maximális fordulatszám [rpm] 9000 Kiszorítás [ Üzemanyagtartály kapacitása [l] Motor típusa...
  • Seite 140 A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható. (általános figyelmeztető jel) Használjon fülvédőt. A hangos zajnak való kitettség halláskárosodáshoz vezethet. Viseljen védőszemüveget. Használjon védőkesztyűt. Viseljen sisakot. Viseljen lábvédőt. Ne használja a készüléket mezítláb, szandálban vagy más olyan cipőben, ahol a lábak szabadon vannak.
  • Seite 141 NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat. A figyelmeztetésekben és utasításokban az "eszköz"...
  • Seite 142 Ne becsülje túl képességeit. Működés közben mindig tartsa meg a teste egyensúlyát. Ez lehetővé teszi a készülék jobb irányítását váratlan helyzetekben. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a hajat, a ruházatot és a kesztyűt a mozgó alkatrészektől. A laza ruházat, az ékszerek vagy a hosszú haj beakadhat a mozgó alkatrészekbe. Ajánlott szem-, fül- és légzésvédelmet viselni.
  • Seite 143 2.4. Figyelmeztetések a gyúlékony anyagokkal végzett munkákra vonatkozóan A készülék motorja vegyes üzemanyaggal működik: ólommentes benzin + kétütemű olaj. Az ajánlottól eltérő benzin és olajok keverése károsíthatja a tömítéseket, tömlőket és tartályokat. Tilos az üzemanyagot tűz- és hőforrások (például kazán, sütő), elektromos kisülés, hegesztési szikrák közelében tárolni, mert azok meggyújthatják az üzemanyagot.
  • Seite 144 3.1. Eszköz leírása 1 - Váltó 2 - Élfedő 3 - Guard kiterjesztés 4 - Pengék 5 - Tengely 6 - Kapcsolócsukló 7 - Fogantyú 8 - Kapcsoló 9 - Gázpedál kioldó reteszelése 10 - Gázkar 11 - Légszűrő fedele 12 - Hengerfedél 13 - Indító...
  • Seite 145 3.2. A készülék összeszerelése 1) Szerelje össze a motort a vázra. 2) Szerelje össze a kuplungfedelet. 3) Szerelje össze a kapaszkodót a csavarok segítségével.
  • Seite 146 4) Helyezze a rugalmas tengelyt a vezérlőfogantyúra. 5) Szerelje össze a védőburkolatot.
  • Seite 147 6) Szerelje össze a kefevágó tartozékot a csatlakozó részen. 7) Szerelje össze a rugalmas tengelyt a tengelykapcsoló fedelén.
  • Seite 148 A vágókés és a vágófej felszerelése 1) Helyezze a ferde rudat (1) a hajtóműház (2) és a lemez (3) oldalsó furataiba, hogy rögzítse a tengelyt. 2) Szerelje fel a pengét (4) és az alátétet (5) a tengelyre. 3) Szerelje fel az alátétet (6) és az anyát (7). Szorosan rögzítse az óramutató járásával ellentétesen.
  • Seite 149 Egyensúlyozza az egységet 1) Egyenletes terhelés a vállakon A jól összeillesztett fűrész és a hám sokkal könnyebbé teszi a munkát. Állítsa be a hevedert a legjobb munkahelyzethez. Állítsa be az oldalsó pántokat úgy, hogy a súly egyenlően oszoljon el a vállakon.
  • Seite 150 - Az egy hónapig vagy annál hosszabb ideig használaton kívül hagyott kevert üzemanyagok eltömíthetik a karburátort, vagy a motor nem megfelelő működéséhez vezethetnek. Tegye a megmaradt üzemanyagot egy légmentesen záródó edénybe, és tartsa sötét és hűvös helyiségben. - Kérjük, kérjen "kevert benzint léghűtéses 2-ciklusú motorokhoz" a legközelebbi benzinkúton, vagy készítsen üzemanyagot úgy, hogy ólommentes benzint (gépkocsikhoz) és olajat (léghűtéses 2-ciklusú...
  • Seite 151 3) Nyomja meg többször az alapozószivattyút, amíg a túlfolyó üzemanyag ki nem folyik a visszatérő csőben. 4) Állítsa a fojtókart zárt állásba. 1 - Choke kar 2 - Zárt helyzet 3 - Nyitott pozíció 5) Állítsa a gyújtáskapcsolót "start" állásba. 1 - gázkar 2 - gázpedál kioldó...
  • Seite 152 Motor leállítása 1) Engedje el a gázkart, és járassa a motort fél percig. Állítsa a gyújtáskapcsolót STOP állásba. (OP3) MEGJEGYZÉS: Vészhelyzet kivételével ne állítsa le a motort a gázkar meghúzása közben. A vágófej használata FIGYELMEZTETÉS 1) Mindig viseljen szemvédőt. Soha ne hajoljon a forgó vágófej fölé. Sziklák vagy más törmelékek a szembe és az arcba repülhetnek, és súlyos személyi sérülést okozhatnak.
  • Seite 153 1 - Csapológomb 2 - A gombot enyhén a talajfelülethez ütögeti 3 - Nylon vonal jön ki Fém penge használata MEGJEGYZÉS: Válassza ki a megfelelő vágófelszerelést a vágandó tárgynak megfelelően. FIGYELMEZTETÉS: A penge élezésekor, eltávolításakor vagy visszahelyezésekor mindenképpen viseljen vastag, erős kesztyűt, és a sérülések elkerülése érdekében csak megfelelő szerszámokat és felszerelést használjon.
  • Seite 154 Vágási módszer • Vágja elöl bal oldalt. • Vezesse a pengét jobbról balra, kissé balra dőlve. • Ha széles területet nyír, kezdje a munkát a bal végétől. • A kést megragadhatják a gyomok, ha a motor fordulatszáma túl alacsony, vagy ha a kés túl mélyen vág a gyomokba.
  • Seite 155 Üresjárati fordulatszám- Lásd az üresjárati Szükség esetén  beállító fordulatszám cserélje ki a beállítását karburátort GYUJTÓGYERTYA: Tisztítsa meg és Hézag 0,6-0,7 mm,  állítsa be újra a szükség esetén gyertyahézagot cserélje ki. Szívólevegő hűtőnyílás Tisztítsa meg.  Gázpedál kioldó, stop Működés ...
  • Seite 156 LÉGSZŰRŐ: A légszűrő, ha eltömődik, csökkenti a motor teljesítményét. Havi rendszerességgel ellenőrizze és szükség szerint tisztítsa meg a szűrőbetétet meleg, szappanos vízben. Telepítés előtt teljesen szárítsuk meg. Ha az elem eltört vagy összement, cserélje ki egy újjal. Üzemanyagszűrő Ha a motor üzemanyag-utánpótlása szűkül, ellenőrizze az üzemanyagkupakot és az üzemanyagszűrőt az eltömődés miatt.
  • Seite 157 1 - Üzemanyagszűrő GYUJTÓGYERTYA: - Az indítási hibát és a gyújtáskimaradást gyakran egy elszenesedett gyújtógyertya okozza. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, és ellenőrizze, hogy a gyertyahézag a megfelelő tartományban van-e. A gyújtógyertya cseréjekor használja a megfelelő típust. - Rendszeresen tisztítsa meg a gyújtógyertyát, és ellenőrizze, hogy a szikraköz a megfelelő tartományban van-e.
  • Seite 158 szimbólumot. A készülék gyártásához használt műanyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatók. Azzal, hogy az újrahasznosítást választja, jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez. A helyi újrahasznosító létesítményre vonatkozó információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
  • Seite 159 Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Benzin penselklipper Model HT-BC-800 Nominel effekt[W] Motorhastighed [o/min] 7500 Maks. hastighed [rpm] 9000 Forskydning [ Brændstoftankens kapacitet [l]...
  • Seite 160 ADVARSEL! eller FORSIGTIG! eller HUSK! Gælder for den givne situation. (generelt advarselsskilt) Brug høreværn. Udsættelse for høj støj kan resultere i høretab. Brug sikkerhedsbriller. Brug beskyttelseshandsker. Brug en hjelm. Brug fodbeskyttelse. Brug ikke apparatet med bare fødder, i sandaler eller andre sko, hvor fødderne er udsatte.
  • Seite 161 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i alvorlig personskade eller endda død. Udtrykkene "enhed" eller "produkt" bruges i advarslerne og instruktionerne til at henvise til: Benzin penselklipper 2.1.
  • Seite 162 2.3. Sikker brug af udstyr Brug ikke apparatet, hvis ON/OFF-kontakten ikke fungerer korrekt (ikke tænder og slukker). Apparater, der ikke kan styres af kontakten, er farlige, må ikke betjenes og skal repareres. Opbevar ubrugte enheder utilgængeligt for børn og andre, der ikke er fortrolige med enheden eller denne vejledning.
  • Seite 163 Prøv ikke at spilde brændstof. Hvis det sker, skal du forsigtigt tørre spildt brændstof op fra jorden med en tør klud. Når du er færdig med at tanke, skal du lukke dækslet på tanken omhyggeligt. Før du starter maskinen op efter påfyldning, flyt den mindst 3 m væk fra påfyldningsstedet. Tøm brændstoftanken før transport.
  • Seite 164 3 - Forlængelse af beskyttelse 4 - Klinge 5 - Aksel 6 - Koblingsled 7 - Håndtag 8 - Kontakt 9 - Låsning af gashåndtag 10 - Gashåndtag 11 - 5. Luftfilterdæksel 12 - Cylinderdæksel 13 - Starthåndtag 14 - Brændstoftank 15 - Sele 16 - Choke-ventil 3.2.
  • Seite 165 3) Saml håndtaget ved hjælp af skruerne. 4) Sæt den fleksible aksel på kontrolhåndtaget.
  • Seite 166 5) Montér beskyttelsesdækslet. 6) Montér buskrydderforsatsen på forbindelsesdelen.
  • Seite 167 7) Montér den fleksible aksel på koblingsdækslet. Montering af skærekniv og hoved 1) Sæt den vinklede stang (1) ind i sidehullerne på gearkassen (2) og pladen (3) for at fastgøre akslen. 2) Monter klingen (4) og skiven (5) på akslen. 3) Monter spændeskiven (6) og møtrikken (7).
  • Seite 168 2) Monter trimmerhovedet (8) på akslen. Spænd godt fast mod uret. 3.3. Klargøring til brug Afbalancering af enheden 1) Lige stor belastning på skuldrene En sav og en sele, der passer sammen, gør arbejdet meget lettere. Juster selen, så den giver den bedste arbejdsstilling.
  • Seite 169 - Benzin er meget brandfarligt. Undgå at ryge eller bringe flammer eller gnister i nærheden af brændstoffet. - Tør alt spild op, før du starter motoren. - Sørg for at stoppe motoren og lade den køle af, før du fylder brændstof på enheden. - Hold åben ild væk fra det område, hvor brændstoffet håndteres eller opbevares.
  • Seite 170 hvile mellem arbejdssessionerne. Prøv også at holde den samlede mængde arbejde, der udføres på en enkelt dag, under 2 timer eller mindre. Start af motor ADVARSEL Skærehovedet begynder at rotere, når motoren startes. 1) Fyld brændstof på brændstoftanken, og stram dækslet godt til. 2) Stil enheden på...
  • Seite 171 8) Lad motoren varme op i flere minutter, før den tages i brug. BEMÆRK 1) Lad chokeren være åben, når du genstarter motoren umiddelbart efter, at du har stoppet den. 2) Overchoking kan gøre motoren svær at starte på grund af for meget brændstof. Når motoren ikke starter efter flere forsøg, skal du åbne chokeren og trække i rebet igen, eller fjerne tændrøret og tørre det.
  • Seite 172 Justering af linjens længde - Enheden er udstyret med et semi-automatisk nylonlinehoved, der gør det muligt for operatøren at skubbe linen frem uden at stoppe motoren. Når linen bliver kort, skal du banke hovedet let mod jorden, mens du kører motoren på fuld gas. - Hver gang hovedet stødes, bevæger linjen sig ca.
  • Seite 173 ADVARSEL - Sørg for at bruge sele og beskyttelse af skæreudstyret. Hvis ikke, er det meget farligt, når du glider eller mister balancen. Skæremetode • Klip med forsiden til venstre. • Før klingen fra højre mod venstre med en let hældning mod venstre. •...
  • Seite 174 Brændstoflækager, Tør ud  spildt brændstof Brændstoftank, Inspektion/rengøring Tøm efter behov   luftfilter, brændstoffilter Justering af Se justering af Udskift karburatoren,  tomgangshastighed tomgangshastighed hvis det er nødvendigt TÆNDRØR: Rengør og efterjuster Mellemrum 0,6-0,7  stikafstand mm, udskift om nødvendigt Køleventil til Rengør.
  • Seite 175 LUFTFILTER: Hvis luftfilteret er tilstoppet, vil det reducere motorens ydeevne. Kontroller og rengør filterelementet hver måned i varmt sæbevand efter behov. Tør helt, før du monterer. Hvis elementet er knækket eller krympet, skal det udskiftes med et nyt. Brændstoffilter Når motoren løber tør for brændstof, skal du kontrollere brændstofdækslet og brændstoffilteret for tilstopning.
  • Seite 176 1 - Brændstoffilter TÆNDRØR: - Startsvigt og fejltænding er ofte forårsaget af et tilsmudset tændrør. Rengør tændrøret, og kontroller, at tændrørsgabet er i det korrekte område. Når du udskifter et tændrør, skal du bruge den rigtige type. - Rengør tændrøret med jævne mellemrum, og kontroller, at gnistgabet er i det korrekte område. VIGTIGT - Bemærk, at brug af andre tændrør end de angivne kan medføre, at motoren ikke fungerer korrekt, eller at motoren bliver overophedet og beskadiget.
  • Seite 177 plast, der er brugt til at konstruere enheden, kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning. Ved at vælge at genbruge yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø. Kontakt de lokale myndigheder for at få oplysninger om din lokale genbrugsstation.
  • Seite 178 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.