Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

FR
P
S
OMPE
UBMERSIBLE POUR
Manuel d'instructions et d'utilisation
EN
S
UBMERSIBLE
User and maintenance manual
IT
P
S
OMPA
OMMERGIBILE PER
Manuale di istruzioni e di manutenzione
DE
T
P
AUCH
UMPE FUR VERSSCHMUTZTES
Bedienungs- und Wartungsanleitung
ES
B
S
OMBA
Manual De Instrucciones Y Mantenimiento
Réf. / Atr. Nr. : PRPVC1100CI/1 / 511856
E
AUX
P
D
UMP FOR
IRTY
A
CQUE
A
UMERGIBLE PARA
C
HARGÉES
W
ATER
L
URIDE
W
ASSER
S
GUA
UCIA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ribiland PRPVC1100CI/1

  • Seite 1 User and maintenance manual OMPA OMMERGIBILE PER CQUE URIDE Manuale di istruzioni e di manutenzione AUCH UMPE FUR VERSSCHMUTZTES ASSER Bedienungs- und Wartungsanleitung OMBA UMERGIBLE PARA UCIA Manual De Instrucciones Y Mantenimiento Réf. / Atr. Nr. : PRPVC1100CI/1 / 511856...
  • Seite 2 Attention: Ces pompes ne sont pas destinées aux piscines. Dans aucun cas, elles ne doivent être utilisées pour le nettoyage ou 1'entretien des piscines. Ces pompes ne sont pas destinées à pomper de I'eau potable. Warning: This pump is not intended for swimming pools. Under no circumstances should it be used for the cleaning or maintenance of swimming pools.
  • Seite 3 5. Interrupteur Flotteur 6. Trou d’aspiration 7. Raccord universel 8. Vis 9. Turbine Fig.1 Fig.2 II. CARACTÉRISTIQUES Référence PRPVC1100CI/1 / 511856 Modèle / Type QSB-2JH-1100B68 / Q1100B68 Alimentation 230V ~ 50Hz Puissance 1100W Capacité de refoulement maxi 18,5m Pression maxi...
  • Seite 4 III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité. Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique, de blessures et de dommages. 3.1- LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT 1.
  • Seite 5 Toujours garder une position stable et un bon équilibre. 12. Entretenir le produit avec soin Maintenir le produit propre pour une meilleure et plus sûre performance. 13. Déconnecter le produit Quand il n’est pas utilisé, avant un entretien et pour changer les accessoires. 14.
  • Seite 6 2. La pompe doit être alimentée par un circuit comportant un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA. Consulter un électricien qualifié. 3. Le câble d'alimentation doit être contrôlé périodiquement et avant chaque emploi pour vérifier qu'il ne présente pas des signes de vieillissement ou de dommages.
  • Seite 7 2. S'assurer que le flotteur peut se mouvoir librement. 3. Les trous d'aspirations ne devront jamais être obstrués. Il est donc préférable que la pompe ne soit pas posée directement sur le sol, le fond du puits, du bassin ou de la cuve. Utiliser par exemple, une brique pour supporter la pompe.
  • Seite 8 d'évacuer l'air qui pourrait être retenu dans le circuit d'aspiration. Lorsque le niveau d'eau descend au-dessous du trou d'évent situé au milieu du corps de la pompe, de l'eau est évacuée par ce trou de façon à purger automatiquement le circuit : ceci n'est pas un défaut et correspond à...
  • Seite 9 5. Float switch 6. Suction base 7. Universal fitting 8. Screws 9. Turbine Fig.1 Fig.2 II. CHARACTÉRISTICS Reference PRPVC1100CI/1 / 511856 Model / Type QSB-2JH-1100B68 / Q1100B68 Voltage & frequency 230V ~ 50Hz Power 1100W Max Delivery capacity 18,5m Max. pressure 0,8bar Max.
  • Seite 10 III. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, read and understand all safety instructions. Always follow the safety instructions to minimize risk of damage to property, and to minimize any risk of damages and injuries to persons and animals. 3.1- READ ALL THE INFORMATION BEFORE OPERATING THE PRODUCT. 1.
  • Seite 11 When product is used with extension cord, ensure that extension cord withstands product ratings. If used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use. 16. Stay alert Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate product when you are tired, under the influence of alcohol, prescription medicines or drugs.
  • Seite 12 5. The plug-in connector for the extension should be of the 2 pole + earth type of 10-16A/250V, in accordance with CEE standards. The wire section in the cable should be equal to or greater than 1mm The cable should not be lighter than cables of H05 RN-F type. 6.
  • Seite 13 V. OPERATION Intended use 1. Cellar drainers are submersible pumps intended for domestic use. They should be used only for drying out flooded premises or for pumping water out of wells or cellars. 2. This pump is designed to suck up clear and dirty water with particles in suspension that are less than 20mm in diameter.
  • Seite 14 VI. MAINTENANCE AND STORAGE Before any intervention on product, ensure that product is disconnected form its power source. 6.1- Maintenance - In winter the pump must be thoroughly drained or kept in "frost free" conditions. - Regularly rinse out the pump with clean water, including the suction circuit. - Avoid pumping liquid containing abrasive materials such as sand.
  • Seite 15 4. Dispositivo d’evacuazione 5. Gallegiante 6. Fori di aspirazione 7. Raccordo universale 8. Vite 9. Turbina Fig.1 Fig.2 II. CARATTERISTICHE Articolo PRPVC1100CI/1 / 511856 Modello QSB-2JH-1100B68 / Q1100B68 Tensione di Alimentazione 230V ~ 50Hz Potenza 1100W Capacita di scarico 18,5m Pressione max.
  • Seite 16 III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare questo prodotto, leggere tutte le istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle comprese. Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza per evitare qualsiasi rischio di danni, lesioni, scariche elettriche e incendio; di ferite e di danni. 3.1- LEGGERE TUTTE LE INFORMAZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO.
  • Seite 17 14. Evitare il funzionamento/l’avvio accidentale del dispositivo. Accertarsi che l’interruttore sia spento quando il dispositivo è collegato alla rete principale. 15. Uso delle prolunghe Quando l'attrezzo è utilizzato con un'estensione, utilizzare soltanto estensioni concepite e previste per sopportare la corrente che alimenta l'attrezzo 16.
  • Seite 18 3. Controllate periodicamente il cavo di alimentazione primo di ogni uso e verificare se presenta segni di invecchiamento o danni. Se la pompa non e in buone condizioni, non mettetela in funzione et fatela sistemare da un centro autorizzato. 4. Se usate una prolunga, verificate che sia omologata. Tenetela allontanata da spigoli taglienti, fonti di calore e combusitbili.
  • Seite 19 Attenzione! Per prosciugare locali (ad esempio, ulilizzazione idrovora per cantina) e neccssario posizionarc la pompa sotto il livello del suolo. V. FUNZIONAMENTO 5.1- Uso destinato: 1. Le pompe idrovore per cantine sono pompe sommergibili destinate ad uso domestico. Devono essere utilizzate solo per prosciugare locali inondati o pompare l'acqua di un pozzo o di una cantina.
  • Seite 20 VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE Prima di tutti intervento, accertarsi che gli prodotto siano scollegati dall'alimentazione di rete 6.1- Pulizia In periodo invernale, la pompa deve essere accuratamentc vuotata o messa in condbioni« fuori gelo ». Risciacquate periodicamente la pompa con acqua chiara. compreso il circuito di aspirazione. IZvitalc il pompaggio di liquid) chc eontcngono matcriali abrasivi come la sabbia.
  • Seite 21 3. Schnellverbinder 4. Entluftungsloch 5. Schwimmer 6. Ansauglocher 7. Universalverbindung 8. Schraube 9. Turbine Fig.1 Fig.2 II. TECHNISCHE DATEN Art.Nr. PRPVC1100CI/1 / 511856 Modell / Typ QSB-2JH-1100B68 / Q1100B68 Stromversorgung 230V ~ 50Hz Motor 1100W Max. Förderleistung 18,5m Hochdruck 0,8bar Max.
  • Seite 22 III. SICHERHEITSANWEISUNGEN Vor Benutzung des Gerätes müssen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig gelesen und verstanden haben. Befolgen Sie stets die Sicherheitsanweisungen, um die Gefahr von Verletzungen und Geräteschäden zu vermeiden. 3.1- VOR GEBRAUCH ALLE INFORMATIONEN LESEN. 1. Arbeitsumgebung sauber halten Eine unordentliche Arbeitsumgebung kann zu Unfällen und Verletzungen führen. 2.
  • Seite 23 Griffe trocken und sauber halten und von Öl und Fett fernhalten. 13. Netzstecker ziehen Bei Nichtbenutzung, Wartung und Auswechseln von Zubehör wie Aufsätzen. 14. Zufälliges Anlassen vermeiden Der Hauptschalter muss ausgeschaltet sein, wenn das Gerät eingestöpselt wird. 15. Verwendung von Verlängerungskabeln Bei der Verwendung eines Verlängerungskabels darauf achten, dass das Kabel den Spezifizierungen des Gerätes entspricht.
  • Seite 24 2. Die Pumpe muss durch einen Stromkreis gespeist werden, der einen Fl-Schalter mit betrieblichem Differenznennstrom von maximal 30mA enthalt. Einen qualifizierten Elektriker zu Rate ziehen. 3. Das Netzkabel muss regelmaig und vor jedem Betrieb auf Auerungserscheinungen oder Bescha'digungen geprilft werden. Sollte die Pumpe in schlechtem Zustand sein, darf sie nicht benutzt werden.
  • Seite 25 3. Die Ansauglocher durfen niemals verstopft sein. Es wird daher empfohlen, die Pumpe nicht direkt auf den Boden. den Brunnen-, Becken- oder Wannenboden zu stellen. Die Pumpe kann beispielsweise auf einen Ziegelstein gestellt werden. Achtung ! Zum Trocknen von Raumen (beispielsweise Einsatz zum Kellerleeren), muss die Pumpe unter der Bodengleichc angebracht werden.
  • Seite 26 3. Die Pumpe besitzt ebenfalls eine automatische Entluftungseinrichtung, mit der eventuell im Saugkreis gefangene Luft abgelassen werden kann. Wenn der Wasserstand unter das Entluftungsloch in der Mitte des Pumpenkorpers sinkt, wird Wasscr durch dieses Loch abgelassen, um den Kreis automatisch zu entluften ; dies ist kein Fehler und entspricht einem normalen Pumpenbetrieb VI.
  • Seite 27 5. Flotador 6. Orificio de aspiración 7. racor universal 8. Tronillos 9. Turbina Fig.1 Fig.2 II. CARACTERÍSTICAS Referencia PRPVC1100CI/1 / 511856 Modelo / Tipo QSB-2JH-1100B68 / Q1100B68 Alimentación 230V ~ 50Hz Potencia 1100W Caudal de descarga máx. 18,5m Presión max.
  • Seite 28 III. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar el producto, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad. Observe siempre las instrucciones de seguridad para reducir al mínimo el riesgo de daños a las instalaciones y cualquier riesgo de daños y lesiones a las personas y a los animales. 3.1- LEA TODA LA INFORMACIÓN ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO.
  • Seite 29 Desconecte el producto cuando no la utilice, antes de una reparación o cuando cambie los accesorios. 14. Evite un encendido involuntario Asegúrese de que el interruptor está apagado cuando se enchufe. 15. Uso de alargadores. Cuando el producto se utilice con un alargador, asegúrese de que satisface las especificaciones de uso.
  • Seite 30 Guardarlo en sitio alejado de bordes cortantes, de fuentes de calor o de combustibles. 5. La toma móvil del alargador debe ser del tipo 2polos + tierra de 10-16A/250V, según las normas CEEI. La sección de los conductores del cable debe ser igual o superior a 1mm El cable no debe ser más ligero que los cables del tipo H05 RN-F.
  • Seite 31 V. FUNCIONAMIENTO 5.1- Uso previsto 1. Las bombas de vacío cave son bombas sumergidas destinadas a un uso domestico. Deben emplearse únicamente para achicar locales inundados o bombear el agua de pozos o sótanos. 2. La bomba está concebida para aspirar aguas limpias y sucias con partículas en suspensión de un tamaño inferior a 20mm).
  • Seite 32 VI. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Antes de manipular el producto asegúrese de que está desconectado del suministro eléctrico. 6.1- Mantenimiento - En invierno hay que vaciar la bomba completamente o ponerla en condiciones de no congelación. - Enjuagar la bomba con agua limpia de forma regular, incluido el circuito de aspiración. - Evitar el bombeo de líquido que contenga materiales abrasivos, como arena.

Diese Anleitung auch für:

511856