Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Originalbetriebsanleitung
Handhebelseilzug
GB
Original operating instructions
Hand lever hoist
F
Instructions d'origine
Tire-câble manuel
I
Istruzioni per l'uso originali
Paranco manuale a leva
DK/
Original betjeningsvejledning
N
Kabeltræk med håndarm
S
Original-bruksanvisning
Handvinsch med spak
CZ
Originální návod k obsluze
Ruční pákový lanový tahač
SK
Originálny návod na obsluhu
Lanový pákový navijak ručný
9
Art.-Nr.: 22.601.40
Art.-Nr.: 22.601.50
NL
Originele handleiding
Handkabellier
E
Manual de instrucciones original
Polipasto manual de cable de
palanca
FIN
Alkuperäiskäyttöohje
Käsivintturi
SLO
Originalna navodila za uporabo
Žična vrv dvižne ročice
H
Eredeti használati utasítás
Kézikaros köteles vonszoló
GR
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Συρματόσχοινο με μοχλό χεριού
TC-LW 1000
TC-LW 2000
I.-Nr.: 11018
I.-Nr.: 11018

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL 22.601.40

  • Seite 1 Eredeti használati utasítás Kézikaros köteles vonszoló Original-bruksanvisning Handvinsch med spak Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Συρματόσχοινο με μοχλό χεριού Originální návod k obsluze Ruční pákový lanový tahač Originálny návod na obsluhu Lanový pákový navijak ručný Art.-Nr.: 22.601.40 I.-Nr.: 11018 Art.-Nr.: 22.601.50 I.-Nr.: 11018...
  • Seite 2 - 2 -...
  • Seite 3 TC-LW 1000 TC-LW 2000 - 3 -...
  • Seite 4 - 4 -...
  • Seite 5 Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Warnung! - Das Anheben von Lasten ist strengstens verboten! Vorsicht! - Tragen Sie Handschuhe, um ihre Hände zu schützen. - 5 -...
  • Seite 6 Gefahr! Personen im Arbeitsbereich aufhalten. Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si- 5. Lassen Sie keine Kinder in die Nähe des cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Gerätes. Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen 6. Das Gerät darf nur zum waagerechten Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- Ziehen von Lasten eingesetzt werden.
  • Seite 7 3. Bestimmungsgemäße Abschleppseil. 18. Lagern Sie das Gerät nur in trockenen Räu- Verwendung men. 19. Benutzen Sie das Gerät nicht in explosiver Der Handhebelseilzug ist eine Vorrichtung zum Umgebung oder feuchten Räumen. waagerechten Bewegen von Lasten. 20. Die Umgebungstemperatur für den Betrieb muss zwischen -10°C und +50°C liegen.
  • Seite 8 • kann. Sie können nun den Lasthaken (7) und • Das Schnappschloss (10) am Befestigungs- den Befestigungshaken (1) lösen und den haken (1), sowie am Lasthaken (7) muss bei Handhebelseilzug entfernen. der Bedienung immer geschlossen sein, um ein schlagartiges Lösen der Last zu vermei- den.
  • Seite 9 9. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produk- te, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
  • Seite 10 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo- nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 11 Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) • Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 11 -...
  • Seite 12 Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Warning! - The lifting of loads is strictly prohibited! Caution! - Wear gloves to protect your hands. - 12 -...
  • Seite 13 Danger! to exceed the maximum load capacity speci- When using the equipment, a few safety pre- fi ed by the manufacturer in the technical data cautions must be observed to avoid injuries and and on the identifi cation plate of the hoist. damage.
  • Seite 14 2. Layout and items supplied 4. Technical data 2.1 Layout (Fig. 1a/1b) 4.1 TC-LW 1000 1. Fastening hook Max. tensile load in kg: ....... 1000 2. Stop lever Cable length in m: ......... 2.2 3. Pulley Cable diameter in mm: ........4.8 4.
  • Seite 15 cond attachment point. 7.2 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering 6.2 Pulling a load (Figs. 2, 5) replacement parts: • • Push the tensioning spring (5) down and into Type of machine • the pull position, which engages the retaining Article number of the machine •...
  • Seite 16 Warranty certifi cate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Seite 17 Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Avertissement ! - Il est strictement interdit de soulever des charges ! Attention ! – Portez des gants pour protéger vos mains. - 17 -...
  • Seite 18 Danger ! 5. Veillez à ce que les enfants ne s’approchent Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter pas de l’appareil. certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des 6. L’appareil doit uniquement être utilisé pour blessures et dommages. Veuillez donc lire atten- la traction horizontale de charges.
  • Seite 19 20. La température ambiante pour le fonction- et l’opérateur/l’exploitant est responsable. nement doit être comprise entre -10°C et + 50°C. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession- nel, industriel ou artisanal.
  • Seite 20 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de Avertissement : Tractez les charges uniquement rechange à l’horizontale. 7.1 Nettoyage et maintenance Attention : Portez des gants pour protéger vos 1. Pour assurer la performance et la sécurité de mains.
  • Seite 21 9. Stockage Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement...
  • Seite 22 Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à...
  • Seite 23 Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Avvertimento! - È severamente vietato sollevare carichi! Attenzione! - Indossate dei guanti per proteggere le mani. - 23 -...
  • Seite 24 Pericolo! non deve superare la capacità massima di Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare carico indicata dal costruttore nelle caratteri- diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi- stiche tecniche e sulla targhetta identifi cativa oni e danni. Quindi leggete attentamente queste del paranco.
  • Seite 25 2. Descrizione dell’apparecchio ed attività equivalenti. elementi forniti 4. Caratteristiche tecniche 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1a/1b) 1. Gancio di fi ssaggio 4.1 TC-LW 1000 2. Leva di arresto Forza di trazione massima in kg: ....1000 3. Puleggia 4. Dente di arresto Lunghezza della fune in m: ......
  • Seite 26 • Accertatevi che la chiusura a scatto (10) sia 3. Il paranco manuale a leva deve essere cont- chiusa. rollato regolarmente per verifi care l‘assenza • Spingete verso l‘alto la molla di tenuta (5) nel- di danni. la posizione di rilascio, in questo modo il den- 4.
  • Seite 27 Certifi cato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato.
  • Seite 28 DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Advarsel! - Det er strengt forbudt at løfte last! Forsigtig! – Brug handsker for at beskytte dine hænder. - 28 -...
  • Seite 29 DK/N Fare! maks. arbejdsbelastning, der er angivet af Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo- producenten i de tekniske data og på ka- ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå beltrækkets typeskilt. En overskridelse af den skader på personer og materiel. Læs derfor bet- maks.
  • Seite 30 DK/N 2. Produktbeskrivelse og 4. Tekniske data leveringsomfang 4.1 TC-LW 1000 Maks. trækkraft i kg: ........1000 2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1a/1b) Kabellængde i m: .......... 2.2 1. Fastgørelseskrog 2. Stoparm Kabeldiameter i mm: ........4.8 3. Kabelrulle Maks. nyttig afstand i m: ........ 1.2 4.
  • Seite 31 DK/N fastgørelsespunkt. 7.2 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oply- 6.2 Last trækkes (fi g. 2,5) ses: • • Skub strammefjederen (5) ind i trækpositio- Savens type. • nen nedad, hvorved spærrebladet (4) igen Savens artikelnummer. • falder i hak i kabelrullen (3). Savens identifikationsnummer.
  • Seite 32 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service- nummer.
  • Seite 33 Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Varning! - Det är strängt förbjudet att lyfta laster! Obs! - Bär handskar för att skydda dina händer. - 33 -...
  • Seite 34 Fara! mala dragkraften överskrids fi nns det risk för Innan maskinen kan användas måste särskilda skador på vinschen samt för personskador. säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra 7. Se alltid till att inga kroppsdelar, t.ex. fi ngrar, olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom befi...
  • Seite 35 4. Tekniska data 7. Lastkrok 8. Brytskiva 9. Vajer 4.1 TC-LW 1000 10. Fjäderlås Max. dragkraft i kg: ........1000 Vajerlängd i m: ..........2,2 Vajerdiameter i mm: ........4,8 2.2 Leveransomfattning Max. användbart avstånd i m: ......1,2 • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro- dukten ur förpackningen.
  • Seite 36 8. Skrotning och återvinning 6.2 Dra laster (bild 2, 5) • Skjut spännfjädern (5) ned till dragpositionen. Spärrarmen (4) snäpper in i vajerrullen (3). Produkten ligger i en förpackning som fungerar • Utför nu pumpande rörelser med handspaken som skydd mot transportskador. Denna förpack- (6).
  • Seite 37 Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på...
  • Seite 38 Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! - Zvedání břemen je přísně zakázáno! Pozor! - Pro ochranu rukou noste rukavice. - 38 -...
  • Seite 39 Nebezpečí! charakteristikách od výrobce a maximální Při používání přístrojů musí být dodržována určitá nosnost uvedenou na štítku lanového tahače. bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním Překročení maximální nosnosti může vést k a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod poškození přístroje a k poraněním. k obsluze / bezpečnostní...
  • Seite 40 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 4. Technická data 2.1 Popis přístroje (obr. 1a/1b) 4.1 TC-LW 1000 1. Upevňovací hák Max. tažná síla v kg: ........1 000 2. Zastavovací páka Délka lana v m: ..........2,2 3. Lanový kotouč Průměr lana v mm: ........
  • Seite 41 a lanový tahač vytáhnout pro zavěšení na 7.2 Objednání náhradních dílů: druhém závěsném bodu. Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: • 6.2 Tahání břemena (obr. 2, 5) Typ přístroje • • Upínací pružiny (5) posuňte do tažné polohy Číslo artiklu přístroje •...
  • Seite 42 Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování...
  • Seite 43 Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Varovanie! - Zdvíhanie bremien je prísne zakázané! Pozor! - Na ochranu rúk používajte rukavice. - 43 -...
  • Seite 44 Nebezpečenstvo! lanového navijaka. Prekročenie maximálnej Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať nosnosti môže spôsobiť poškodenie prístroja príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo a zranenie osôb. možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným 7. Dbajte vždy na to, aby ste žiadne časti tela, škodám.
  • Seite 45 2. Popis prístroja a objem dodávky 4. Technické údaje 2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b) 4.1 TC-LW 1000 1. Upevňovací hák Max. ťažná sila v kg: ........1000 2. Zastavovacia páčka Dĺžka lana v m: ..........2,2 3. Lanová kladka Priemer lana v mm: ........4,8 4.
  • Seite 46 odvinúť a lankové vedenie potiahnuť na zave- 7.2 Objednávanie náhradných dielov: senie na druhom závesnom bode. Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • 6.2 Ťahanie bremena (obr. 2, 5) Typ prístroja • • Posuňte upínaciu pružinu (5) do ťažnej polohy Výrobné...
  • Seite 47 Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser- visnom telefónnom čísle.
  • Seite 48 Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Waarschuwing! – Het optillen van lasten is ten strengste verboden! Voorzichtig! – Draag handschoenen om uw handen te beschermen. - 48 -...
  • Seite 49 Gevaar! lasten horizontaal te trekken. Het gewicht Bij het gebruik van toestellen dienen enkele mag het door de fabrikant in de technische veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om specifi caties en op het typeplaatje van de lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees kabellier vermelde maximale draagvermogen daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies niet overschrijden.
  • Seite 50 2. Beschrijving van het gereedschap gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge- reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij- en leveringsomvang ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1a/1b) 1. Bevestigingshaak 4.
  • Seite 51 • Vergewis u ervan dat het snapslot (10) is 4. U moet regelmatig controleren of de handka- gesloten. bellier goed functioneert. • Schuif de spanveer (5) in de ontgrendelposi- tie naar boven, zodat de pal (4) loskomt van 7.2 Bestellen van wisselstukken: de kabelrol (3).
  • Seite 52 Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service- dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 53 Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños ¡Aviso! - ¡Está terminantemente prohibido elevar cargas! ¡Cuidado! - Llevar guantes para protegerse las manos. - 53 -...
  • Seite 54 Peligro! 6. El aparato ha sido concebido exclusivamente Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una para arrastrar cargas en posición horizontal. serie de medidas de seguridad para evitar le- El peso no debe superar la carga máxima in- siones o daños.
  • Seite 55 2. Descripción del aparato y les, comerciales o talleres, así como actividades similares. volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fi g. 1a/1b) 4. Características técnicas 1. Gancho de amarre 2. Palanca de paro 4.1 TC-LW 1000 3. Bobina de cable Fuerza de tracción máx.
  • Seite 56 arrastrar. deben correr a cargo de un especialista. • Asegurarse de que la cerradura de resorte 3. Se debe comprobar regularmente que el (10) esté cerrada. polipasto manual de cable de palanca no pre- • Poner el resorte de tensión (5) en la posición senta ningún daño.
  • Seite 57 Certifi cado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci- ón.
  • Seite 58 Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Varoitus! - Kuormien nostaminen on kielletty mitä ankarimmin! Varo! – Käytä käsineitä suojataksesi käsiäsi. - 58 -...
  • Seite 59 Vaara! kantokykyä. Suurimman kantokyvyn ylittämi- Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä nen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen sekä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden tapaturmia. välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / 7. Huolehdi aina siitä, etteivät mitkään ruumii- nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. nosasi, kuten esim. sormet, joudu pyöriviin tai Säilytä...
  • Seite 60 4. Tekniset tiedot 7. Kuormakoukku 8. Kääntörulla 9. Teräsköysi 4.1 TC-LW 1000 10. Pikalukitus Vetovoima enint. kg: ........1000 Köyden pituus m: .......... 2,2 2.2 Toimituksen sisältö Köyden läpimitta mm: ........4,8 • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk- Suurin hyötyetäisyys m: .........
  • Seite 61 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 6.2 Kuorman vetäminen (kuvat 2, 5) • Työnnä kiinnitysjousi (5) vetoasemaan alas- päin, silloin estopainike (4) lukittuu jälleen Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte- kiinni köysitelaan (3). tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai- • Tee sitten pumppausliikkeitä käsivivulla (6). netta ja sitä...
  • Seite 62 Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas- palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1.
  • Seite 63 Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Opozorilo! – Dviganje bremen je najstrožje prepovedano! Previdno! – Za zaščito rok nosite rokavice. - 63 -...
  • Seite 64 Nevarnost! ali vsi deli naprave brezhibno delujejo. Zlasti Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj preverite dobro privitje vseh vijačnih spojev varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in brezhibno stanje karabinske sponke, da se in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta kavelj ne odpne nenamerno.
  • Seite 65 2.2 Obseg dobave 4.2 TC-LW 2000 • Odprite embalažo in previdno vzemite napra- Najv. vlečna sila v kg: ......... 2000 vo iz embalaže. Dolžina vrvi v m: ..........3,3 • Odstranite embalažni material in embalažne Premer vrvi v mm: ..........6 in transportne varovalne priprave (če obstaja- Najv.
  • Seite 66 8. Odstranjevanje in ponovna na navitje z vrvjo in breme vlečete v želeni položaj. uporaba 6.3 Žično vrv sprostite in odpustite (slika 6) Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do Nevarnost: Možno je, da se bo breme nenad- poškodb med transportom.
  • Seite 67 Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib- no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe.
  • Seite 68 Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Figyelmeztetés! - A terhek megemelése legszigorúbban tilos! Vigyázat! - Hordjon kesztyűket, azért hogy védje a kezeit. - 68 -...
  • Seite 69 Veszély! 6. A készüléket csak a terhek vízszintes húzásá- A készülékek használatánál, a sérülések és a ra szabad felhasználni. A súlynak nem sza- károk megakadályozásának az érdekébe be kell bad a gyártó által a technika jellemző adatok- tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt ban és a köteles vonszoló...
  • Seite 70 2. A készülék leírása és a szállítás egyenértékű tevékenységek területén van hasz- nálva. terjedelme 2.1 A készülék leírása (képek 1a/1b) 4. Technikai adatok 1. Rögzítőkampó 2. Stop kar 4.1 TC-LW 1000 3. Kötéltekercs Max. húzóerő kg-ban: ......... 1000 4. Záró kilincs 5.
  • Seite 71 kötélen (9) van felerősítve. 3. A kézikaros köteles vonszolót rendszeresen • Győződjön meg arról, hogy zárva van a le kell kontorlálni sérülésekre. csapózár (10). 4. Rendszeresen le kell ellenőrizni a kézikaros • Tolja a feszítő rugót (5) fel a kioldó helyzetbe, köteles vonszoló...
  • Seite 72 Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo- non is, az alul megadott szervízszám alatt.
  • Seite 73 Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προειδοποίηση! - Απαγορεύεται αυστηρά η ανύψωση φορτίων! Προσοχή! - Να φοράτε γάντια για να προστατεύετε τα χέρια σας. - 73 -...
  • Seite 74 Κίνδυνος! 5. Μην αφήνετε παιδιά να βρίσκονται κοντά Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς στη συσκευή. αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και 6. Η συσκευή να χρησιμοποιείται μόνο για την να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. έλξη φορτίων. Το βάρος δεν επιτρέπεται να Διαβάστε...
  • Seite 75 3. Σωστή χρήση 19. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εκρηκτικό ή υγρό περιβάλλον. 20. Η θερμοκρασία περιβάλλοντος για τη Το συρματόσχοινο με μοχλό χεριού είναι μία λειτουργία να κυμαίνεται μεταξύ -10°C και συσκευή για την οριζόντια κίνηση φορτίων. +50°C. Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για...
  • Seite 76 • Το κλείσιμο με ελατήριο (10) στο γάντζο (4). • στερέωσης (1) και στο γάντζο φορτίου (7) Πιέστε με τον μοχλό σύσφιξης (6) τον μοχλό πρέπει κατά τον χειρισμό να είναι πάντα στοπ (2) προς τα κάτω. • κλειστό για να αποφευχθεί ένα απότομο Κρατήστε...
  • Seite 77 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο...
  • Seite 78 Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε...
  • Seite 79 SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice standarder for artikkel EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Handhebelseilzug TC-LW 1000 (Einhell) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notifi ed Body: 2014/35/EU Reg.
  • Seite 80 SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice standarder for artikkel EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Handhebelseilzug TC-LW 2000 (Einhell) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notifi ed Body: 2014/35/EU Reg.
  • Seite 81 - 81 -...
  • Seite 82 EH 05/2019 (01)

Diese Anleitung auch für:

Tc-lw 2000Tc-lw 100022.601.50