Herunterladen Diese Seite drucken
SFA Sanifos Serie Bedienungs- & Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sanifos Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
9020
09.2021
Sanifos®
Sanifos® 1600
Sanifos® 2100
Sanifos® 3100
Notice de service/montage
FR
Installation and operating manual
EN
Bedienungs-/Installationsanleitung
DE
Manuale per l'uso e l'installazione
IT
Gebruikers-/installatiehandleiding
NL
Manual de instalación e uso
ES
Instruções de instalação e funcionamento
PT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SFA Sanifos Serie

  • Seite 1 9020 09.2021 Sanifos® Sanifos® 1600 Sanifos® 2100 Sanifos® 3100 Notice de service/montage Installation and operating manual Bedienungs-/Installationsanleitung Manuale per l’uso e l’installazione Gebruikers-/installatiehandleiding Manual de instalación e uso Instruções de instalação e funcionamento...
  • Seite 2 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . English .
  • Seite 3 SOMMAIRE 1. SÉCURITÉ ........................... 4 Identification des avertissements ..................4 1.2 Qualification et formation du personnel ................4 1.3 Risques en cas de non-respect des consignes de sécurité........4 1.4 Travailler en toute sécurité ....................4 1.5 Consignes de sécurité pour l'exploitant/utilisateur ...........5 1.6 Consignes de sécurité pour les travaux de maintenance, d'inspection et de montage ..........................5 1.7 Transformation et fabrication non autorisées de pièces de rechange ....5 1.8 Modes d'exploitation non-autorisés .................5...
  • Seite 4 1 . SÉCURITÉ Le présent mode d'emploi est valable pour la station de pompage préfabriquée Sanifos®. En cas de non-respect de ce mode d'emploi, en particulier des consignes de sécurité, et en cas de transformation arbitraire de l'appareil ou de l'utilisation de pièces de rechange non-originales, la garantie s'annule automatiquement.
  • Seite 5 1 .5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'EXPLOITANT/UTILISATEUR Si des pièces chaudes et froides de l'appareil peuvent entraîner des dangers, celles- ci doivent être sécurisées contre tout contact par le client. Les protections contre les contacts accidentels avec les pièces mobiles (par exemple: accouplement) ne doivent pas être retirées de la machine en cours de fonctionnement.
  • Seite 6 3 .2 CONTENU DE LA LIVRAISON La station de pompage préfabriquée Sanifos® est livrée complète avec : • un système d'accouplement sans vis ; • une vanne d'arrêt DN 50 ; • un clapet anti-retour DN 50 ; • une conduite de refoulement complète avec raccords à visser ; •...
  • Seite 7 Couvercle classe D Couvercle classe B Couvercle classe A Ventilation/Passage de câbles DN100 [Joint à lèvre] Entrée Évacuation [Joint à lèvre] Couvercle classe A/B/D Hauteur de la cuve *sans réhausse Évacuation Entrée 3 .5 DESCRIPTION DE L'INSTALLATION La station de pompage est entièrement montée, de sorte qu’il est seulement nécessaire d’accrocher la pompe et d’établir les raccordements (arrivée, refoulement, conduite d’aération, contrôle de niveau et alimentation électrique).
  • Seite 8 4 . INSTALLATION DANGER Travaux réalisés par du personnel non qualifié . Risque de blessures. Risque d'endommagement de la station.  L’installation, le montage, la maintenance doivent être réalisés uniquement par une entreprise spécialisée.  Les directives et les règles de sécurité doivent être respectées . 4 .
  • Seite 9 AVIS  Veuillez noter que le contrôle de pression de la conduite de refoulement ne doit pas être réalisé avec la vanne d'arrêt fermée.  Une fois que toutes les conduites ont été raccordées et que leur étanchéité a été vérifiée, la fosse d’excavation peut être remplie.
  • Seite 10 ANNEXE Proposition de montage du dispositif de fermeture de la cuve de classe D Proposition de montage conformément au corps de chaussée normalisé selon les directives de normalisation des corps de chaussée des zones de circulation. Regard BEGU ordinaire de classe D Anneau en béton ordinaire pour ajus- tement de la hauteur Réhausse en plastique, téléscopique,...
  • Seite 11 CONTENTS 1. SAFETY ..........................12 Identification of warnings ....................12 1.2 Qualification and training of staff ................... 12 1.3 Hazards caused by non-observation of safety instructions ......... 12 1.4 Safety-conscious work ......................13 1.5 Safety instructions for user/operator ................13 1.6 Safety instructions for maintenance, inspection and installation work.... 13 1.7 Unauthorised modification and spare parts production ........
  • Seite 12 1 . SAFETY These operating instructions are valid for the packaged pumping station Sanifos® 1600, 2100, 3100. These operating instructions contain basic instructions which have to be observed during set-up, operation and maintenance. For this reason, these operating instructions must by all means be read before installation and commissioning by the installation technician as well as by the competent specialist staff / user, and must be permanently available at the location of the device.
  • Seite 13 1 .4 SAFETY-CONSCIOUS WORK The safety instructions mentioned in these operating instructions, the existing national regulations on accident prevention as well as potential in-company work, operating and safety instructions of the user must be observed. 1 .5 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USER/OPERATOR •...
  • Seite 14 Sanifos®- shaft are available for single or double system installations (according to the model). Pumps with a pressure outlet of 2” and a performance of up to approx. 4 kW can be used. 3 .2 SCOPE OF DELIVERY The packaged pumping station Sanifos® is delivered complete with: •...
  • Seite 15 Cover Class D Cover Class B Cover Class A Ventilation/Cable Tube DN100 [Lip seal] Inlet Pressure outlet [Lip seal] Cover Class A/B/D Shaft height *Incoming water connection, without extension Outlet Inlet 3 .5 DESIGN AND FUNCTIONALITY The pumping station is completely assembled so that the pump has to be installed and the connections (inlet, pressure line, venting line, level control and power supply) be established only.
  • Seite 16 4 . INSTALLATION DANGER Work by unqualified personnel . Risk of injury. Risk of damage to the station.  Installation, mounting, operation and maintenance may be carried out by a specialist company only.  Les directives et les règles de sécurité doivent être respectées. 4 .
  • Seite 17 NOTICE  Please note that the pressure test of the pressure line must not be carried out against the shut-off valve.  When all lines have been connected and checked for tightness, the excavation pit can be filled. To fill the excavation pit, filling sand or gravelly sand has to be used in conformity with the civil engineering/relevant reg- ulations.
  • Seite 18 ANNEX Installation proposal for the shaft cover, class D Installation proposal according to standard road structure. Commercial BEGU cover - Cover Class Commercial concrete rings for height levelling Top piece made of plastic, height ad- justable from 40 to max. 300 mm a Wear layer approx.
  • Seite 19 ZUSAMMENFASSUNG 1. SICHERHEIT ........................20 Kennzeichnung von warnungen ..................20 1.2 Personalqualifikation und Schulung ................20 1.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise ........20 1.4 Sicherheitsbewußtes Arbeiten ..................21 1.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener ............21 1.6 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten ..21 1.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung ..........
  • Seite 20 1 . SICHERHEIT Diese Betriebsanleitung ist gültig für die Fertigpumpstation Sanifos®. Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/ Betreiber zu lesen und muß...
  • Seite 21 • Gefährdung der Umwelt durch Leckage von gefährlichen Stoffen 1 .4 SICHERHEITSBEWUSSTES ARBEITEN Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten. 1 .5 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BETREIBER/BEDIENER Führen heiße oder kalte Maschinenteile zu Gefahren, müssen diese Teile bauseitig gegen Berührung gesichert sein.
  • Seite 22 3 . BESCHREIBUNG 3 . 1 EINSATZBEREICH Die Pumpstationen der Baureihe Sanifos® dienen zur Entsorgung (Sammeln und Fördern) von häuslichen und industriellen Schmutz- und Abwasser, welches unterhalb der Kanalrückstauebene anfällt. Sie werden außerhalb von Gebäuden ein- gesetzt. Sanifos® mit Schachteinbauten für Einzelanlage oder Doppelanlage Es sind Pumpen mit einem Druckabgang von 2“...
  • Seite 23 Abdeckung Klasse D Abdeckung Klasse B Abdeckung Klasse A Lüftung/Kabelleerrohr DN100 diametral [Lippendichtung] Zulauf Druckabgang [Lippendichtung] handelsübl. Abdeckung Klasse A/B/D Schachthöhe *Zulauftiefen ohne Aufsatz Zulauf Druckabgang 3 .5 AUFBAU DES SYSTEMS Die Pumpstation ist fertig montiert, so daß nur noch die Pumpe eingehangen und die Anschlüsse (Zulauf, Druckrohr, Lüf- tungsleitung, Niveausteuerung und Stromversorgung) hergestellt werden müssen.
  • Seite 24 4 . WARTUNG GEFAHR Die Arbeiten werden von unqualifiziertem Personal ausgeführt . Es besteht Verletzungsgefahr. Gefahr von Schäden an der Pumpstation.  Der Einbau, die Montage, die Bedienung und Wartung dürfen nur durch eine Fachfirma erfolgen.  Richtlinien und Sicherheitsregeln sind zu beachten (z.B. VBG 37 und DIN 4124). 4 .
  • Seite 25 Lage der Lippendichtung für das Aufsatzstück: Aufsatzstück Behälterwand Standartschacht ausPP grau Auf Dichtungsober äche Gleitmittel auftragen Lippendichtung DN600 HINWEIS  Bitte beachten Sie, daß die Druckprüfung der Druckleitung nach ATV A116 bzw. DIN 4279 Teil 1-9 nicht gegen den geschlossenen Schieber im Pumpenschacht durchgeführt werden darf. ...
  • Seite 26 8 . GEWÄHRLEISTUNG Als Hersteller übernehmen wir für dieses Produkt eine Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum. Als Nachweis gilt Ihr Kaufbeleg. Innerhalb dieser Gewährleistungszeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Von der Gewährleistung ausgenommen sind Schäden, die auf unsachgemäßem Gebrauch und Verschleiß...
  • Seite 27 INDICE 1. SICUREZZA ........................2 Identificazione degli avvisi ....................2 1.2 Qualificazione e formazione del personale ..............2 1.3 Pericoli in caso di inosservanza delle avvertenze di sicurezza ......2 1.4 Lavorare in sicurezza ......................3 1.5 Avvertenze di sicurezza per il gestore/operatore ............3 1.6 Avvertenze di sicurezza per lavori di manutenzione, ispezione e montaggio 3 1.7 Trasformazione non autorizzata e produzione di pezzi di ricambio ....3 1.8 Modalità...
  • Seite 28 1 . SICUREZZA Le presenti istruzioni per l'uso valgono per la stazione di pompaggio pronta all’uso Sanifos®. Le presenti istruzioni per l'uso contengono informazioni di base che devono essere osservate durante l'installazione, il funzionamento e la manutenzione. Per questo motivo, le presenti istruzioni per l'uso devono essere lette dall'installatore e dal personale specializzato/gestore responsabile prima dell'installazione e della messa in funzione e devono essere sempre disponibili presso il luogo di installazione della macchina/impianto.
  • Seite 29 1 .4 LAVORARE IN SICUREZZA Rispettare le indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, le norme antinfortunistiche nazionali vigenti e le eventuali norme interne di lavoro, operative e di sicurezza dell'operatore. 1 .5 AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL GESTORE/OPERATORE Se parti calde o fredde della macchina comportano rischi, queste parti devono essere protette dal contatto a cura del cliente.
  • Seite 30 3 . DESCRIZIONE 3 . 1 CAMPO DI APPLICAZIONE Le stazioni di pompaggio della serie Sanifos® sono utilizzate per lo smaltimento (raccolta e convogliamento) di acque reflue domestiche e industriali e fognarie, che si accumulano sotto il livello di riflusso della rete fognaria. Sono utilizzate all'esterno degli edifici.
  • Seite 31 Copertura classe D Copertura classe B Copertura classe A Condotto di ventilazione/cavo DN100 [Guarnizione a labbro] Ingresso Scarico [Guarnizione a labbro] Copertura classe A/B/D Altezza *Ingresso acqua senza modulo di estensione Scarico Ingresso 3 .5 DESCRIZIONE DEL ASSEMBLAGGIO La stazione di pompaggio è completamente assemblata, in modo che occorra solo agganciare la pompa e realizzare i collegamenti (ingresso, tubo di pressione, tubo di ventilazione, controllo di livello e alimentazione).
  • Seite 32 4 . INSTALLAZIONE PERICOLO Lavoro da parte di personale non qualificato . Rischio di lesioni. Rischio di danni alla stazione.  L'installazione, il montaggio, il funzionamento e la manutenzione devono essere eseguiti esclusiva- mente da una ditta specializzata.  Devono essere rispettate le direttive e le regole di sicurezza. 4 .
  • Seite 33 Posizione della guarnizione a labbro per la prolunga: Pezzo di fissaggio Parete del serbatoio in PP grigio Applicare il lubri cante sulla super cie di tenuta Guarnizione a labbro DN600 AVVISO  Tenga presente che la prova di pressione del tubo di mandata deve essere eseguita da un tecnico qua- lificato e non deve essere eseguita contro la valvola a saracinesca chiusa nel pozzo per pompe.
  • Seite 34 7 . GUASTI: CAUSE E RISOLUZIONE SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI INTERVENIRE SULL’APPARECCHIO! Se la pompa o le pompe non funzionano correttamente, si prega di leggere le istruzioni per l'uso. In caso di perdite nelle tubazioni o di guasto delle valvole, le parti corrispondenti possono essere semplicemente sostituite (sostituzione). 8 .
  • Seite 35 INHOUD 1. VEILIGHEID ........................36 Identificatie van de waarschuwingen ................36 1.2 Personeelscompetenties en scholing ................36 1.3 Gevaren bij niet beachten van de veiligheidsinstructies ........36 1.4 Veiligheidsbewust werken ....................37 1.5 Veiligheidsinstructies voor de eigenaar/bediener ............37 1.6 Veiligheidsinstructies voor onderhouds-, inspectie- en montagewerken ..37 1.7 Eigen ombouw en fabricage van wisselstukken ............37 1.8 Ontoelaatbare werkingswijzen ..................37 2.
  • Seite 36 1 . VEILIGHEID Deze gebruikshandleiding is geldig voor het geprefabriceerde pompstation Sanifos®. Deze gebruikshandleiding bevat basisaanwijzingen, die bij opstelling, werking en onderhoud aan te houden zijn. Daarom is deze gebruiksaanwijzing zeker voor montage en inbedrijfstelling door de monteur alsook door het verantwoordelijke vakpersoneel/operator te lezen en moet die ten allen tijde beschikbaar zijn op de plaats van gebruik van de machine/toestel.
  • Seite 37 • Falen van voorgeschreven methodes voor onderhoud en instandhouding • In gevaar brengen van personen door elektrische, mechanische en chemische inwerkingen • In gevaar brengen van milieu door lekkage van gevaarlijke stoffen. 1 .4 VEILIGHEIDSBEWUST WERKEN De veiligheidsinstructies die in deze gebruikshandleiding zijn opgelijst, de bestaande nationale voorschriften voor het vermijden van ongevallen alsook eventuele interne werk-, werkings- en veiligheidsvoorschriften van de operator moeten in acht genomen worden.
  • Seite 38 2 .2 TUSSENOPSLAG / BEWARING Voor tussenopslag en bewaring is het voldoende om op te slaan op een koele, donkere, droge en vorstbestendige plaats. Het systeem moet verticaal blijven. 3 . BESCHRIJVING 3 . 1 TOEPASSING De pompstations van de serie Sanifos® worden gebruikt voor de afvoer (inzameling en transport) van huishoudelijk en industrieel vuilwater en afvalwater, dat plaatsvindt onder het terugspoelniveau van het riool.
  • Seite 39 Deksel klasse D Deksel klasse B Deksel klasse A Ventilatie-/kabeldoorvoer DN100 Diametraal [Lip seal] Inlaat Afvoer [Lip seal] Deksel klasse A/B/D Hoogte *Wateraanvoer zonder verhoging Afvoer Inlaat 3 .5 BESCHRIJVING VAN DE ASSEMBLAGE Het pompstation is volledig geassembleerd, zodat alleen de pomp moet worden gemonteerd en de aansluitingen (inlaat, drukleiding, ventilatiekanaal, niveauregeling en voeding) moeten worden gemaakt.
  • Seite 40 4 . INSTALLATIE GEVAAR Werk door ongekwalificeerd personeel . Risico op letsel. Gevaar voor beschadiging van het station.  De installatie, montage, bediening en onderhoud mogen alleen door een gespecialiseerd bedrijf wor- den uitgevoerd.  Richtlijnen en veiligheidsvoorschriften moeten in acht worden genomena. 4 .
  • Seite 41 Locatie van de lipafdichting voor het opzetstuk: Opzetstuk Tankwand Standaardschacht van PP grijs Breng smeermid- del aan op het oppervalk van de lipafdichting Lip seal DN600 MELDING  Houd er rekening mee dat de druktest van de drukleiding niet tegen de gesloten schuif in de pompschacht mag worden uitgevoerd.
  • Seite 42 fittingen, kunnen de overeenkomstige onderdelen eenvoudig worden vervangen (vervanging). 8 . GARANTIE Als fabrikant gaan we uit van een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum voor dit product. Als bewijs geldt uw aankoopfactuur. Binnen deze garantietermijn zullen we eventuele gebreken als gevolg van materiaal- of fabricagefouten gratis repareren of vervangen.
  • Seite 43 ÍNDICE 1. SEGURIDAD ........................44 Identificación de los avisos ....................44 1.2 Cualificación del personal y formación ...............44 1.3 Riesgos en caso de incumplimiento de las indicaciones de seguridad ..44 1.4 Trabajar de forma segura ....................45 1.5 Indicaciones de seguridad para el operador / operario ........45 1.6 Indicaciones de seguridad durante los trabajos de mantenimiento, inspección e instalación ....................45 1.7 Transformaciones no autorizadas y fabricación de piezas de recambio ..
  • Seite 44 1 . SEGURIDAD Este manual de instrucciones es válido para la estación de bombeo prefabricada Sanifos®. Este manual de instrucciones contiene información básica que se debe tener en cuenta durante el montaje, funcionamiento y mantenimiento. Por lo tanto, el instalador y el personal especializado/operador responsables deberán leer antes de la instalación y la puesta en servicio este manual de instrucciones que deberá...
  • Seite 45 • Fallo de métodos prescritos para llevar a cabo el mantenimiento y conservación • Peligro a las personas como consecuencia de influencias eléctricas, mecánicas y químicas • Peligro para el medioambiente por fuga de sustancias peligrosas. 1 .4 TRABAJAR DE FORMA SEGURA Deben observarse las indicaciones de seguridad enumeradas en el presente manual de instrucciones, las prescripciones nacionales en materia de prevención de accidentes y todas las normas internas de trabajo, funcionamiento y de seguridad del operador.
  • Seite 46 2 .2 ALMACENAMIENTO TEMPORAL/CONSERVACIÓN Para almacenar temporalmente y conservar la máquina es suficiente con almacenarla en un recinto fresco, oscuro, seco y a prueba de heladas. La unidad debe colocarse verticalmente. 3 . DESCRIPCIÓN 3 . 1 ÁMBITO DE APLICACIÓN Las estaciones de bombeo de la serie Sanifos®...
  • Seite 47 Tapa de arqueta clase D Tapa de arqueta clase B Tapa de arqueta clase A Ventilación/Pasa-cable DN100 [Junta labial] Entrada Evacuación [Junta labial] Tapa de arqueta clase A/B/D Altura del depósito *Punto más bajo de entrada sin módulo de extensión Entrada Evacuación 3 .5 DESCRIPCIÓN DE LA ESTRUCTURA...
  • Seite 48 4 . INSTALACIÓN PELIGRO Trabajos realizados por personal no cualificado . Riesgo de lesiones. Riesgo de daños en la estación.  La instalación, el montaje, el manejo y el mantenimiento sólo deben ser llevados a cabo por una em- presa especializada. ...
  • Seite 49 4 .4 LLENADO DEL FOSO DE EXCAVACIÓN Antes de llenar el foso de excavación, se debe introducir la junta labial para la sección Sección superior en la arqueta e instalar la sección superior y adaptarla a la altura del terreno con superior la tapa de la arqueta BEGU .
  • Seite 50 8 . GARANTÍA Como fabricante ofrecemos para este producto una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Como justificante servirá la factura de compra. Dentro de este período de garantía reemplazaremos o sustituiremos, a nuestra discreción, todos los defectos atribuibles a defectos de material o de fabricación. Quedan excluidos de la garantía los defectos atribuibles a un uso inadecuado y a desgaste.
  • Seite 51 ÍNDICE 1. SEGURANÇA ........................52 Identificação dos avisos .....................52 1.2 Qualificação e formação do pessoal ................52 1.3 Perigos em caso de inobservância das instruções de segurança ......52 1.4 Trabalhar de forma segura....................53 1.5 Instruções de segurança para a operadora / o utilizador ........53 1.6 Instruções de segurança para os trabalhos de manutenção, inspeção e montagem ..........................53 1.7 Modificações não autorizadas e produção de peças sobressalentes ....
  • Seite 52 1 . SEGURANÇA Este manual de instruções é válido para a estação de bombagem completa Sanifos®. Este manual de instruções contém informações básicas que devem ser observadas durante a instalação, operação e manutenção. Por este motivo, este manual de instruções deve ser lido pelo instalador e pelo pessoal técnico/operador responsável antes da instalação e colocação em funcionamento e deve estar sempre disponíveis no local de instalação da máquina/sistema.
  • Seite 53 1 .4 TRABALHAR DE FORMA SEGURA As instruções de segurança contidas neste manual de instruções, os regulamentos nacionais de prevenção de acidentes existentes e quaisquer instruções internas de trabalho, operação e manutenção devem ser observadas. 1 .5 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A OPERADORA / O UTILIZADOR Se as peças quentes ou frias da máquina representarem perigo, estas peças devem ser protegidas contra contacto por parte do cliente.
  • Seite 54 3 . DESCRIÇÃO 3 . 1 CAMPO DE APLICAÇÃO As estações de bombagem da série Sanifos® são utilizadas para a eliminação (recolha e transporte) de águas residuais e esgotos domésticos e industriais que se acumulam abaixo do nível dos esgotos. Elas são aplicadas fora dos edifícios.: Sanifos®...
  • Seite 55 Tampa de caixa classe D Tampa de caixa classe B Tampa de caixa classe A Ventilação/Passa-cabo DN100 [Anel de vedação] Evacuação Entrada [Anel de vedação] Tampa de caixa A/B/D Altura depósito *Ponto de entrada mais baixo sem módulo de extensão Evacuação Entrada 3 .5 DESCRIÇÃO DA ESTRUTURA...
  • Seite 56 4 . INSTALAÇÃO PERIGO Trabalho por pessoal não qualificado . Risco de lesão. Risco de danos para a estação.  A instalação, montagem, operação e manutenção só podem ser realizadas por uma empresa especia- lizada.  Diretivas e regras de segurança devem ser observadas. 4 .
  • Seite 57 4 .4 ENCHER A VALA Antes de encher a vala, o anel de vedação da peça de fixação deve ser introduzida no poço e a peça de fixação deve ser introduzida e adaptada à altura do solo com Peça de fixação a cobertura do poço BEGU.
  • Seite 58 Se a(s) bomba(s) apresentar(em) avarias, leia o respetivo manual de instruções. Em caso de fugas nas tubagens ou falha das válvulas, as peças correspondentes podem ser simplesmente substituídas (substituição). 8 . GARANTIA Como fabricante, garantimos este produto por 24 meses a partir da data de compra. O seu recibo é considerado como prova.
  • Seite 60 +86(0)21 6218 8969 +86(0)21 6218 8970 Portugal +35 21 911 27 85 Brazil (11) 3052-2292 Suisse Schweiz Svizzera +41 (0)32 631 04 74 +41 (0)32 631 04 75 New Zealand 0800107264 Benelux +31 475 487100 +31 475 486515 Service information : www.sfa.biz...

Diese Anleitung auch für:

Sanifos 1600Sanifos 2100Sanifos 3100