Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personen- unabhängige Absturzsicherungen oder Auffangein- richtungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benut- Dachdichtungsarbeiten und nach DIN 18451 Gerüst- zers anschlagen. Sicherheitsgeschirr nur an tragfä- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt vor Arbeits- higen Bauteilen bzw.
Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must be ensured in all cases that Safety harnesses should be fixed above the users the non-personal fall protection and fall-arrest whenever possible.
Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad In caso di montaggio sul tetto costruire necessariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi anticaduta oppure di salvataggio a norma Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmente generici, come previsto dalla DIN 18338 (Lavori di al di sopra dell’utente.
Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes relative aux travaux de couverture et d'étanchéité Installer le harnais de sécurité si possible au dessus de toits et relative aux travaux d'échafaudage avec de l'utilisateur.
Seite 8
Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protección A ser posible, fije el arnés de seguridad por encima según la norma DIN 18338 referente a trabajos de del usuario.
Seite 9
Transporthinweis Transport note SS-45 Indicazioni per il Trasporto Indications pour le Transport Indicaciones para el Transporte Der Kollektor darf nicht an den Anschlüssen hochgehoben werden. Zum Transport des Kollektors empfiehlt sich die Verwendung eines Tragegurts. Caution: The collector must not be lifted at the connections. We recommend that you use a carrying strap to transport the solar collector.
Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Allgemeine - und Transporthinweise Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Ausschließlich an solche fachkundigen Per- sonen richten sich sämtliche Ausführungen dieser Anleitung. Grundsätzlich ist zur Montage das mitgelieferte Material zu verwenden.
Seite 11
Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje General and transport information The installation may only be carried out by a qualified professional. The instructions provided here are directed at qual- ified professionals only. The supplied materials must be used for the installation. Prior to installing and operating the solar panel system, familiarise yourself with the standards and regulations valid at the site in question.
Seite 12
Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicazioni generali e indicazioni per il trasporto Il montaggio deve essere eseguito solo da persone competenti. Quanto illustrato nelle presenti istruzioni è rivolto esclu- sivamente a persone competenti. In linea di principio, per il montaggio va utilizzato il materiale a corredo. Prima di mon- tare e utilizzare l'impianto a collettori solari, informarsi sulle norme e prescrizioni locali di volta in volta applicabili.
Seite 13
Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Consignes générales et de transport Le montage ne doit être entrepris que par un personnel qualifié. Toutes les explications de la présente notice s'adressent exclusivement à ce personnel qualifié. En principe, il convient d'utiliser le matériel fourni pour le montage. Avant le mon- tage et l'exploitation de l'installation solaire, renseignez-vous sur les normes et prescriptions locales en vigueur.
Seite 14
Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicaciones generales y de transporte El montaje debe ser llevado a cabo únicamente por personal cualificado. Todo trabajo indicado en las presentes instruccio- nes está destinado exclusivamente a dicho personal cualificado. Para realizar el montaje debe utilizarse principalmente el material incluido en el envío.
Seite 15
Werkzeugübersicht Overview of tools SS-45 Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Maßband Bohrmaschine Spiralbohrer Ø 8 mm (Holz) Measuring tape Drill Ø 8mm twist drill (wood) Metro a nastro Trapano Punta da Ø 8 mm (legno) Mètre à...
Seite 16
Materialübersicht Overview of materials SS-45 Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Gummidichtung Unterlegscheibe, Sechskantmutter M8 Stockschraube M12*300 Rubber seal Washer, hex nut M8 Bench screw M12*300 Guarnizione in gomma Rondella, dado esagonale M8 Vite prigioniera M12*300 Joint en caoutchouc Rondelle, ecrou à...
Seite 17
Vorschlag für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points SS-45 Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandations pour les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Statikangaben Betonballastkörper Die maximal zulässigen Windlasten für die Kollektoren sind den Montagehinweisen zu entnehmen. Im Fall einer Freiaufständerung ist als Sicherheit gegen Kippen und Gleiten der Einsatz von Betonballastkörpern vor- gesehen.
Seite 18
Vorschlag für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points SS-45 Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandations pour les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Tab.1 Gewichte pro Betonballastkörper in [kg] Weight per concrete ballast in - Peso dei singoli blocchi zavorra in calcestruzzo Poids par bloc de lest en béton en - Peso por cuerpo de carga de hormigón en Böengeschwindigkeitsdruck q [kN/m²] Betonballastgewicht [ kg ]...
Vorschlag für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points SS-45 Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandations pour les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Tab.2 Bemaßung [cm] / Abbildung 1 Dimensioning [cm] / Figure 1 - Dimensioni [cm] / Figura 1 Freiaufstellung Cotation [cm] / Figure 1 - Dimensiones [cm] / Figura 1 Kollektoren...
Seite 20
Montage Stockschraubenbefestigungssystem 45 ° angehoben Mounting bench screw attachment system 45° elevation SS-45 Montaggio sistema di fissaggio con viti prigioniere inclinato a 45 ° Montage du système de fixation à boulons inclinaison 45 ° Montaje del sistema de fijación con tornillos prisioneros inclinado 45 ° Bei dieser Montageart müssen die Befestigungspunkte genau aus- gemessen werden The attachment points must be measured precisely for this type of...
Seite 21
Montage Stockschraubenbefestigungssystem 45 ° angehoben Mounting bench screw attachment system 45° elevation SS-45 Montaggio sistema di fissaggio con viti prigioniere inclinato a 45 ° Montage du système de fixation à boulons inclinaison 45 ° Montaje del sistema de fijación con tornillos prisioneros inclinado 45 ° 5: Befestigungswinkel auf eine gemeinsame Höhe einstellen und befestigen (Maß...
Seite 22
Montage Stockschraubenbefestigungssystem 45 ° angehoben Mounting bench screw attachment system 45° elevation SS-45 Montaggio sistema di fissaggio con viti prigioniere inclinato a 45 ° Montage du système de fixation à boulons inclinaison 45 ° Montaje del sistema de fijación con tornillos prisioneros inclinado 45 ° 9: Stützwinkel mit Befestigungswinkel hinten verschrauben Reihenfolge: Schraube - Befestigungswinkel - Stützwinkel - Scheibe - Mutter...
Seite 23
Montage Stockschraubenbefestigungssystem 45 ° angehoben Mounting bench screw attachment system 45° elevation SS-45 Montaggio sistema di fissaggio con viti prigioniere inclinato a 45 ° Montage du système de fixation à boulons inclinaison 45 ° Montaje del sistema de fijación con tornillos prisioneros inclinado 45 ° 12:Kollektoren einlegen und mit den Trageschienen verschrauben Reihenfolge: Schraube - Scheibe - Trageschiene - Kollektor •...
Seite 24
Kollektorabmaße, Vorschlag für Befestigungspunkte Collector dimensions, suggestion for attachment points SS-45 Dimensioni collettore, possibili punti di fissaggio Dimensions du capteur, proposition de points de fixation Dimensiones del colector, posibles puntos de fijación Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos Bruttofläche Inhalt Gross area...
Seite 25
Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Spülung und Befüllung Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abgedeckten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von bis zu 50%-igem Frostschutz-Wasser-Gemisch notwendig.
Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Flushing and filling For safety reasons, charging is to be carried out only when there is no direct sunlight or when the collectors are covered.
Seite 27
Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Risciacquo e riempimento Per ragioni di sicurezza l'operazione di riempimento deve essere effettuata esclusivamente quando non splende il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggior rischio di gelata è necessario l'impiego di una miscela di acqua e antigelo al 50%.
Seite 28
Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Rinçage et remplissage Pour des raisons de sécurité, le remplissage doit être effectué exclusivement pendant les périodes sans rayonnement solaire ou à capteurs recouverts. L'utilisation jusqu'à 50 % du mélange eau-antigel est indispensable en particulier dans les zones à...
Seite 29
Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Lavado y llenado Por razones de seguridad, el llenado deberá realizarse sólo en los periodos de tiempo en los que no haya radiación solar o con los colectores cubiertos. Especialmente en las zonas con riesgo de heladas se deberá utilizar una mezcla de agua y anticongelante de un 50%.
Seite 30
Technische Daten Technical data SS-45 Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Druckverlust pro Kollektor für Vakuum-Frostschutz (FSV) bei einer Wärmeträgertemperatur von 50 ° C. Pressure loss collector for vacuum anti-freeze (FSV) at a thermal conducting temperature of 50° C. Perdita di carico per un collettore con antigelo per sottovuoto (FSV) per una temperatura del termovettore di 50 °C. Perte de pression par capteur pour antigel vacuum (FSV) avec une température du fluide caloporteur de 50°...
Seite 31
Technische Daten Technical data SS-45 Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Hinweis: Die Tabelle gilt nur als Richtwert. Bei vielen zusätzlichen Widerständen (Bögen, Armaturen, etc.) bzw. Leitungslängen > 20 bis 30 m sollte gegebenenfalls eine Dimension größer gewählt werden. Note: The values in the table are only guide values.
Technische Daten Technical data SS-45 Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Kollektorverschaltung Ein möglicher Vorschlag zur Verschaltung kann aus der nachfolgenden Skizze entnommen werden. Aufgrund der baulichen Gegebenheiten kann jedoch die Situation in der Praxis abweichen. Besteht ein Kollektorfeld aus mehr als 6 Kollektoren in Serie, so müssen entsprechende Vorkehrungen zur Kompensation der durch Temperatur- schwankungen hervorgerufenen Wärmedehnung eingeplant (Dehnungsbögen bzw.
Seite 33
Allgemeine Nutzungshinweise General Usage Instructions SS-45 Avvertenze generali per l’utilizzo Consignes générales d’utilisation Instrucciones generales de uso Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus ergebender Folgen, ebenso für unsachgemäße Befolgung der Montageanleitung, wird keine Haftung über- nommen.
Seite 34
Notizen Notes SS-45 Appunti Notes Notas...