Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

StromzaNgE „VC 505"
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
ProbE SENSor "VC 505"
G
OPERATING INSTRUCTIONS
PINCE amPèrEmétrIquE « VC 505 »
F
NOTICE D'EMPLOI
StroomtaNg „VC 505"
O
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item no. /
N° de commande / Bestelnr.:
1182021
SEITE 2 - 18
PAGE 19 - 35
PAGE 36 - 52
PAGINA 53 - 71
Version 10/14

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT VC 505

  • Seite 1 StromzaNgE „VC 505“ BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 18 ProbE SENSor “VC 505” OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 19 - 35 PINCE amPèrEmétrIquE « VC 505 » NOTICE D’EMPLOI PAGE 36 - 52 StroomtaNg „VC 505“ GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 53 - 71 Best.-Nr. / Item no. / N°...
  • Seite 2 INhaLtSVErzEIChNIS Seite 1. Einführung ...........................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................4 3. Lieferumfang ........................5 4. Symbol-Erklärungen ......................5 5. Sicherheitshinweise ......................6 a) Allgemeine Hinweise ......................6 b) Batterie/Akkuhinweise ....................7 6. Bedienelemente ........................8 7. LC-Display Symbole ......................9 8. Einlegen/Wechsel der Batterie/Akku .................10 9. Symbol-Beschreibungen ....................10 10.
  • Seite 3 1. EINführuNg Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Lesen Sie sich vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanlei- tung durch, beachten Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise! Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
  • Seite 4 2. bEStImmuNgSgEmäSSE VErwENDuNg Stromzange zum Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspan- nungskategorie CAT III bis max. 600 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) und allen niedrigeren Kategorien. • Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max. 600 V (CAT III) •...
  • Seite 5 4. SymboL-ErkLäruNg Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beein- trächtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das Pfeilsymbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedie- nung gegeben werden sollen.
  • Seite 6 5. SIChErhEItShINwEISE a) allgemeine hinweise bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die gewährleistung/garantie! für folgeschäden übernehmen wir keine haftung! bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh- men wir keine haftung! In solchen fällen erlischt die gewährleistung/ garantie.
  • Seite 7 • Stellen Sie das Messgerät vor jeder Messung auf die gewünschte Einheit. Eine falsche Messung könnte das Produkt zerstören! • Achten Sie bei jeder Messung darauf, dass durch den Stromzangen-Sensor keine Gegenstände wie z.B. Kabel gequetscht werden. • Achten Sie beim Anschluss der Messleitungen an das Messgerät immer auf die korrekte Polarität.
  • Seite 8 6. bEDIENELEmENtE 1. Stromzangen-Sensor 2. LED-Arbeitsfeldbeleuchtung 3. Taster für LED-Arbeitsfeldbeleuchtung 4. LED-Anzeige für kontaktlose Spannungserkennung 5. Öffnungshebel für Stromzangen-Sensor 6. Einstellrad für Messungsart 7. „HOLD“ und Beleuchtungstaste 8. „PEAK / MAX MIN / AC/DC / DCA-ZERO“ Taste 9. LC-Display 10. Messleitungsanschluss COM 11.
  • Seite 9 7. LC-DISPLay SymboLE A. Batterieanzeige für schwache Kapazität B. ZERO-Anzeige C. Anzeige für Wechselstrom, Wechselspannung D. Anzeige für Gleichstrom, Gleichspannung E. Digitalanzeige für Messwert F. Balkenskala G. PEAK-Anzeige H. MAX-MIN-Anzeige HOLD-Anzeige J. Durchgangsmessung K. Widerstandsmessung L. Spannungsmessung M Strommessung...
  • Seite 10 8. EINLEgEN/wEChSEL DEr battErIE/akku Bei einer schwachen Batterie-/Akkukapazität erscheint im LC-Display „9“ das Batterie-Symbol „A“. Sie sollten die Batterie/Akku austauschen. 1. Schalten Sie das Messgerät ab und trennen es von jeglichem Messobjekt 2. Entfernen Sie die beiden Messleitungen von der Stromzange 3.
  • Seite 11 Messung fortfahren. b) LC-Display beleuchtung Für eine bessere Ablesbarkeit im LC-Display ist das „VC 505“ mit einer Hintergrundbeleuch- tung ausgestattet. Um diese zu aktivieren, drücken Sie für mindestens 2 Sekunden die Taste „7“. Um die Beleuchtung zu deaktivieren, drücken Sie kurz zweimal erneut die Taste „7“.
  • Seite 12 c) NCV-funktion (kontaktlose aC-Spannungserkennung) Durch die NCV-Funktion („Non-Contact-Voltagedetektion“) wird berührungslos das Vorhan- densein von Spannung an Leitern detektiert. Der NCV-Sensor (13) ist an der Spitze des Strom-Sensors angebracht. Führen Sie den NCV-Sensor an einen Leiter. Bei Vorhandensein von Spannung, leuchtet die Rote LED „4“.
  • Seite 13 e) Spannungsmessung Messen Sie immer parallel zum jeweiligen Verbraucher • Schließen Sie die Messleitungen an das Messgerät an. • Wählen Sie mit dem Stellrad „6“ das Symbol zur Spannungsmessung „ “. • Zur Umschaltung von Gleichspannungsmessung (DC) auf Wechselspannungsmessung (AC) drücken Sie für ca.
  • Seite 14 f) Strommessung umfassen Sie mit der Stromzange immer nur einen Leiter. umfassen Sie mehrere Leiter, erhalten Sie kein messergebnis. Durch die Empfindlichkeit des Strom-Sensors, kann bei der Strommessung ein geringer Strom im LC-Display angezeigt werden, auch wenn kein Leiter umfasst wird. Die DC-Nulleinstellung darf nur ohne eingelegten Stromleiter in der zange erfolgen.
  • Seite 15 g) Stromspitzen (Peak) messen Nur möglich im AC-Modus und im Bereich von 10 - 282,8 A. Es können Signale mit einer Dauer von <10 ms erfasst werden. Beachten Sie dabei die Hinweise zur Strommessung Kapitel „f“. • Wählen Sie mit Stellrad „6“ das Symbol zur Strommessung •...
  • Seite 16 12. wartuNg uND rEINIguNg a) allgemein Die Stromzange ist bis auf einen gelegentlichen Batterie-/Akkutausch wartungsfrei. Um die Genauigkeit des Messgerätes über einen langen Zeitraum hinweg zu gewährleisten, empfiehlt es sich, das Produkt einmal jährlich kalibrieren zu lassen. b) reinigung Vor der Reinigung des Produktes müssen alle angeschlossenen Leitungen vom Messgerät und von allen Messobjekten getrennt werden.
  • Seite 17 14. ENtSorguNg a) allgemein Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. b) batterien/akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
  • Seite 18 15. tEChNISChE DatEN allgemein Stromversorgung ........2 x AAA Batterie/Akku Betriebszeit Batterie ......ca. 50 Stunden (ohne Hintergrundbeleuchtung) Abschaltfunktion ........Nach 10 Minuten Messrate ..........10 x /Sek. Messkategorie ........CAT III 600 V Verschmutzungsgrad ......2 Betriebshöhe ........max. 3000 m Öffnungsbereich Stromzange ....18 mm Durchgangsprüfung ......< 30 Ω Eingangs-Impedanz ......1 MΩ...
  • Seite 19 tabLE of CoNtENtS ..............................Page 1. Introduction ........................20 2. Intended Use ........................21 3. Scope of Delivery ......................21 4. Explanation of Symbols .....................22 5. Safety Information ......................23 a) General Notes ......................23 b) Notes on Batteries/Rechargeable Batteries ..............24 6. Control Elements .......................25 7. LC Display Icons .......................26 8.
  • Seite 20 1. INtroDuCtIoN Dear customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! Before taking the product into operation, read the complete operating instructions and observe all operating and safety notes! All company names and product names are trademarks of their respective owners.
  • Seite 21 2. INtENDED uSE Probe sensor to measure and display electric parameters in the range of overvoltage category CAT III up to 600V against earth potential, pursuant to EN 61010-1 and all lower categories. • Measurement of direct and alternating voltage up to 600 V (CAT III) •...
  • Seite 22 4. ExPLaNatIoN of SymboLS The triangle containing a lightning symbol warns against danger of electrical shock or impairment of the electrical safety of the device. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly. The arrow symbol indicates that special advice and notes on operation are provided.
  • Seite 23 5. SafEty INformatIoN a) general Information the guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non- compliance with the operating instructions! we do not assume any liability for consequential damage! we do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
  • Seite 24 • For each measurement, ensure that the current probe sensor does not crush any objects such as cables. • Always observe proper polarity when connecting the measuring lines to the meter. (Red = Plus pole, Black = Minus pole). • Check before each measurement that the meter or measuring lines are not damaged.
  • Seite 25 6. CoNtroL ELEmENtS 1. Current injection probe sensor 2. LED work field lighting 3. Button for LED work field lighting 4. LED-display for contact-free voltage recognition 5. Opening lever for current injection probe sensor 6. Setting wheel for measuring type 7.
  • Seite 26 7. LC DISPLay ICoNS A. Battery display for weak capacity B. ZERO display C. Display for alternating current, alternating voltage D. Display for direct current, direct voltage E. Digital display for measured value F. Bar scale G. PEAK display H. MAX/MIN display HOLD display J.
  • Seite 27 8. INSErtINg/rEPLaCINg thE battEry/ rEChargEabLE battEry At a weak battery/rechargeable battery capacity, the LC display ”9” shows the battery icon “A”. You should replace the battery/rechargeable battery. 1. Switch off the meter and disconnect it from any objects to be measured 2.
  • Seite 28 “7” again briefly. You may continue the measurement. b) LC Display Lighting For better legibility on the LC-display, the “VC 505” is equipped with backlighting. To activate it, push the button “7” for at least 2 seconds. To deactivate the lighting, push the button “7”...
  • Seite 29 c) NCV-function (Detection of contact-free aC voltage) The NCV function (“non-contact-voltage detection“) leads to contact-free detection of the presence of voltage at the conductors. The NCV sensor (13) is attached at the top of the current sensor. Touch the NCV sensor to a conductor. When voltage is present, the red LED “4” lights up. This function is only active with the meter on.
  • Seite 30 e) Voltage measurement Always measure in parallel to the respective consumer • Connect the measuring lines to the meter. • Choose the symbol for voltage measurement “ ” with the adjustment wheel “6”. • Hold the button „AC/DC“ (8) down for about 2 seconds to switch from direct current (DC) measurement to alternate current (AC) measurement.
  • Seite 31 f) Current measurement always hold only one conductor with the current injection probe. holding several conductors will not give you a measuring result. Due to the sensitivity of the current sensor, a low current may be shown on the LCD display during the voltage measurement even if no conductor is involved.
  • Seite 32 g) measure Current Peaks (Peak) Only possible in AC mode and applicable for the range between 10 - 282.8 A. Signals of a length of <10 ms can be captured. Observe the notes on current measurement in chapter “f”. • Choose the symbol for current measurement with the adjustment wheel “6”.
  • Seite 33 12. maINtENaNCE aND CLEaNINg a) general Information The current injection probe requires no servicing apart from replacing the battery/rechargeable battery from time to time. To warrant meter accuracy for an extended period, it is recommended to have the device calibrated once per year. b) Cleaning The connected lines of the meter must be disconnected from the meter and all objects to be measured before the product is cleaned.
  • Seite 34 14. DISPoSaL a) general Information At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. b) batteries and rechargeable batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechar- geable batteries.
  • Seite 35 15. tEChNICaL Data general Information Power supply ..........2 x AAA batteries/rechargeable batteries Operating time of the battery ......approx. 50 h (without backlighting) Deactivation function ........after 10 minutes Measuring rate ..........10 x /s. Measuring category ........CAT III 600 V Pollution level ..........2 Operating altitude ..........max.
  • Seite 36 tabLE DES matIèrES ..............................Page 1. Introduction ........................37 2. Utilisation conforme ......................38 3. Étendue de la livraison ......................38 4. Explication des symboles ....................39 5. Consignes de sécurité .......................40 a) Remarques générales ....................40 b) Remarques spécifiques aux piles et batteries..............41 6. Éléments de commande ....................42 7.
  • Seite 37 1. INtroDuCtIoN Cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir le produit en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Avant l’utilisation de ce produit, lisez attentivement l’intégralité...
  • Seite 38 2. utILISatIoN CoNformE Pince ampèremétrique pour la mesure et l’affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension CAT III à concurrence de 600 V max. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 ou à toutes les catégories inférieures. •...
  • Seite 39 4. ExPLICatIoN DES SymboLES Le symbole de l’éclair dans le triangle met en garde contre un danger d’électrocution ou une dégradation de la sécurité électrique de l’appareil. Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les infor- mations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
  • Seite 40 5. CoNSIgNES DE SéCurIté a) remarques générales tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraî- ne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité...
  • Seite 41 • Avant chaque mesure, sélectionnez l’unité souhaitée sur l’instrument de mesu- re. Une mesure incorrecte pourrait détruire le produit ! • Durant chaque mesure, veillez à ce que le capteur de la pince ampèremétrique n’écrase aucun objet, comme par ex. des câbles. •...
  • Seite 42 6. éLémENtS DE CommaNDE 1. Capteur de la pince ampèremétrique 2. Éclairage à DEL de la zone de travail 3. Bouton-poussoir pour l’éclairage à DEL de la zone de travail 4. Indicateur à DEL pour la détection de tension sans contact 5.
  • Seite 43 7. SymboLES Sur L’éCraN à CrIStaux LIquIDES A. Indicateur du niveau des piles pour faible capacité B. Affichage ZÉRO C. Affichage pour courant alternatif, tension alternative D. Affichage pour courant continu, tension continue E. Écran numérique pour la valeur mesurée F.
  • Seite 44 8. mISE EN PLaCE / rEmPLaCEmENt DE La PILE ou DE La battErIE Lorsque la capacité de la pile ou de la batterie est faible, le symbole de la pile « A » s’affiche sur l’écran à cristaux liquides « 9 ». Il est alors recommandé de remplacer la pile ou la batterie. 1.
  • Seite 45 10. mISE EN SErVICE Après l’insertion de la pile ou de la batterie, vous pouvez commencer l’opération de mesure souhaitée. Le cas échéant, raccordez toujours la ligne de mesure noire à la prise « 10 » et la ligne de mesure rouge à...
  • Seite 46 éclairage de l’écran à cristaux liquides Pour une meilleure lecture de l’écran à cristaux liquides, la pince « VC 505 » est équipée d’un rétroéclairage. Pour activer cette fonction, maintenez la touche « 7 » enfoncée pendant au moins 2 secondes. Pour désactiver l’éclairage, appuyez brièvement deux fois sur la touche «...
  • Seite 47 d) Enregistrement des valeurs max. / min. L’enregistrement des valeurs min. et max. est possible pour les grandeurs à mesurer DCA, DCV et ACV. Pour enregistrer les valeurs max., appuyez brièvement sur la touche « 8 » avant le début d’une mesure.
  • Seite 48 f) mesure du courant N’appliquez la pince ampèremétrique que sur un seul conducteur à la fois. Lorsque vous saisissez plusieurs conducteurs à la fois avec la pince, vous n’obtenez aucun résultat de mesure. La sensibilité du capteur de courant permet d‘afficher un courant fiable dans l‘écran LCD lors de la mesure du courant, même lorsqu‘il n‘y a pas de câble.
  • Seite 49 g) mesure des pointes de courant (Peak) Uniquement possible en mode CA et dans la plage d‘intensité 10 - 282,8 A. Il peut détecter des signaux avec une durée < 10 ms. Observez ici les remarques à propos de la mesure du courant dans le chapitre « f ». •...
  • Seite 50 12. ENtrEtIEN Et NEttoyagE a) généralités Hormis un remplacement occasionnel de la pile ou de la batterie, la pince ampèremétrique ne nécessite aucun entretien. Afin de garantir la précision de l’instrument de mesure pendant une durée prolongée, il est recommandé de calibrer le produit une fois par an. b) Nettoyage Avant de nettoyer le produit, il convient de débrancher toutes les lignes raccordées à...
  • Seite 51 14. éLImINatIoN a) généralités À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur. b) Piles et batteries En tant que consommateur final, vous êtes légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères.
  • Seite 52 15. CaraCtérIStIquES tEChNIquES généralités Alimentation électrique ..........2 piles / batteries AAA Autonomie de la pile ..........env. 50 heures (sans rétroéclairage) Fonction de déconnexion .........au bout de 10 minutes Intervalle de mesure ..........10 fois par seconde Catégorie de mesure ..........CAT III 600 V Degré...
  • Seite 53 INhouDSoPgaVE ............................Pagina 1. Inleiding ..........................54 2. Voorgeschreven gebruik ....................55 3. Leveringsomvang ......................55 4. Verklaring van symbolen ....................56 5. Veiligheidsaanwijzingen ....................57 a) Algemene instructies ....................57 b) Batterij-/accuvoorschriften....................58 6. Bedieningselementen ......................59 7. LCD-schermsymbolen .......................60 8. Plaatsen/vervangen van de batterij/accu ................61 9. Symboolbeschrijvingen .....................61 10.
  • Seite 54 1. INLEIDINg Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een onge- vaarlijke werking te garanderen! Lees voor de ingebruikneming van dit product de volledige gebruiksaanwijzing door en neem alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften in acht!
  • Seite 55 2. VoorgESChrEVEN gEbruIk Stroomtang voor het meten en weergeven van elektrische grootheden binnen het bereik van de overspanningscategorie III tot max. 600 V en t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1) en alle lagere categorieën. • Meten van gelijk- en wisselspanning tot max. 600 V (CAT III) •...
  • Seite 56 4. VErkLarINg VaN SymboLEN Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzin- gen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. Het pijlsymbool ziet u, wanneer u bijzondere tips en aanwijzingen voor de bediening zult verkrijgen.
  • Seite 57 5. VEILIghEIDSaaNwIjzINgEN a) algemene instructies bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
  • Seite 58 • Let bij elke meting op dat er geen voorwerpen, zoals vb. kabels, door de stroom- tangsensors worden afgekneld. • Let bij de aansluiting van de meetsnoeren aan het meetapparaat altijd op de juiste polariteit. (Rood = pluspool, zwart = minpool). •...
  • Seite 59 6. bEDIENINgSELEmENtEN 1. Stroomtangsensor 2. LED-werkveldverlichting 3. Knop voor LED-werkveldverlichting 4. LED-indicator voor contactloze spanningsherkenning 5. Openingshendel voor stroomtang-sensor 6. Instelwiel voor metingstype 7. „HOLD“ en verlichtingsknop 8. „PEAK / MAX MIN /AC/DC / DCA-ZERO“-knop 9. LCD-scherm 10. Meetsnoeraansluiting COM 11.
  • Seite 60 7. LCD-SChErmSymboLEN A. Batterijindicator voor lage capaciteit B. ZERO-aanduiding C. Aanduiding voor wisselstroom, wisselspanning D. Aanduiding voor gelijkstroom, gelijkspanning E. Digitale weergave voor meetwaarde F. Balkenschaal G. PEAK-aanduiding H. MAX-MIN-weergave HOLD-aanduiding J. Doorgangsmeting K. Weerstandsmeting L. Spanningsmeting M. Stroommeting...
  • Seite 61 8. PLaatSEN/VErVaNgEN VaN DE battErIj/aCCu Bij een zwakke batterij-/accucapaciteit verschijnt het batterijsymbool „A“ in LCD-scherm „9“. U moet de batterij/accu vervangen. 1. Schakel het meetapparaat uit en ontkoppel het van elk meetobject 2. Verwijder beide meetsnoeren van de stroomtang 3. Verwijder het deksel „12“ voor het batterijvak op de achterzijde van de stroomtang met behulp van een kleine kruiskopschroevendraaier 4.
  • Seite 62 LCD-schermverlichting Voor een betere afleesbaarheid in het LCD-scherm is de „VC 505“ met achtergrondverlichting uitgerust. Om deze te activeren, drukt u gedurende minstens 2 seconden op knop „7“. Om de verlichting te deactiveren, drukt u kort tweemaal opnieuw op knop „7“.
  • Seite 63 c) NCV-functie (Contactloze aC-voltagedetectie) Door de NCV-functie („Non-Contact-Voltage-detectie“) wordt contactloos de aanwezigheid van spanning bij leidingen gedetecteerd. De NCV-sensor (13) is aan de punt van de stroomsensor aangebracht. Leid de NCV-sensor naar een leiding. Bij aanwezigheid van spanning brandt de rode LED „4“. Deze functie is uitsluitend actief bij een ingeschakeld meetapparaat.
  • Seite 64 e) Spanningsmeting Meet altijd parallel t.o.v. de respectievelijke verbruiker • Sluit de meetleidingen aan het meetapparaat aan. • Selecteer met het instelwiel „6“ het symbool voor de spanningsmeting „ “. • Voor het omschakelen van gelijkspanningsmeting (DC) naar wisselspanningsmeting (AC), drukt u ongeveer 2 seconden op de „AC / DC“...
  • Seite 65 f) Stroommeting omvat met de stroomtang altijd slechts een geleider. als u meerdere leiders omvat, krijgt u geen meetresultaat. Vanwege de gevoeligheid van de stroomsensor kan bij de stroommeting een weinig stroom in het LC-display worden weergegeven, zelfs als er geen geleider omvat wordt.
  • Seite 66 g) Stroompieken (Peak) meten Alleen mogelijk in AC-modus en in het bereik van 10-282,8 A. Hiermee kunnen signalen met een duur van <10 ms gedetecteerd worden. Let daarbij op de voorschriften voor de stroommeting hoofdstuk „f“. • Selecteer met het instelwiel „6“ het symbool voor de stroommeting •...
  • Seite 67 12. oNDErhouD EN rEINIgINg a) algemeen De stroomtang is afgezien van het regelmatig vervangen van de batterij/accu onderhoudsvrij. Om de nauwkeurigheid van het meetapparaat over een lange periode te garanderen, is het aangewezen om het product eenmaal per jaar te laten kalibreren. b) reiniging Voor reiniging van het product moeten de aangesloten snoeren van het meetapparaat en van alle meetobjecten worden ontkoppeld.
  • Seite 68 14. VErwIjDErEN a) algemeen Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. b) batterijen/accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen/ accu‘s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan. Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand sym- bool.
  • Seite 69 15. tEChNISChE gEgEVENS algemeen Stroomvoorziening .........2 x AAA batterij/accu Bedrijfstijd batterij ..........ca. 50 uur (zonder achtergrondverlichting) Uitschakelfunctie ...........Na 10 minuten Meetsnelheid ..........10 x /sec. Meetcategorie ..........CAT III 600 V Vervuilingsgraad ..........2 Werkingshoogte ..........max. 3000 m Openingsbereik stroomtang ......18 mm Doorgangstest ..........< 30 Ω Ingangsimpendantie ........1 MΩ...
  • Seite 72 Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach- druck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. ©...
  • Seite 73 Wellenlänge Laser: 630 - 670 nm Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Einstellarbeiten können eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben. der benutzt wird um die Energieabstrahlungs-Charakteristik eines Materials zu beschreiben. Je Zusammenarbeit.
  • Seite 74 0 °C to 260 °C (32 °F to 500 °F) ± 2.5 % rdg ± 2 °C (± 4 °F) With Voltcraft®, you will be able to cope even with the most difficult tasks whether you are an objects) do not get into the range of any person.
  • Seite 75 à nos succursales ou à tous les points de vente de manière à n’autoriser qu’une seule position de raccordement afin d’éviter une mauvaise Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft® et nous vous en piles et d’accumulateurs.
  • Seite 76 Emissionsgrad: 0,95 (niet instelbaar) Wij zijn ervan overtuigd dat uw kennismaking met Voltcraft het begin is van een lange en prettige voorbeeld door reflecterende voorwerpen) niet in het gebied komen waar personen zich die de karakteristiek van de energiestraling van een materiaal uitdrukt. Hoe hoger deze waarde, samenwerking.
  • Seite 77 Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung. des Geräts sorgfältig durch, andernfalls besteht ein Gefährdungsrisiko. Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586 582 7. Das Blitzsymbol in einem Dreieck warnt vor ungeschützten, spannungsführenden Bauteilen bzw. -elementen im Gehäuseinneren, die eine ausreichende Gefahr bergen können, Personen dem Risiko eines elektrischen Schlags auszusetzen.
  • Seite 78 Verschmutzungsgrad: Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V AAA-Batterie Betriebstemperatur: -10 bis +50 °C Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 Lagertemperatur: -10 bis +50 °C (www.voltcraft.de). Lagerluftfeuchtigkeit: < 95 % rF Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
  • Seite 79 • Voltage detector covered by these operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another qualified specialist. • 2 x AAA battery Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7. • Operating instructions OPERATING ELEMENTS SYMBOLS EXPLANATION An exclamation mark within an equilateral triangle indicates important information in the operating instructions.
  • Seite 80 Weight: approx . 50 g Legal notice These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
  • Seite 81 Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. +49 180/586 582 7. Le symbole de l’éclair à l’intérieur d’un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la présence de tension non isolée à l’intérieur du boîtier de l’appareil ; cette tension peut être suffisamment importante pour présenter un risque de choc électrique.
  • Seite 82 Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement. Informations légales Ce mode d’emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
  • Seite 83 Een uitroepteken binnen een gelijkbenige driehoek wijst op belangrijke instructies Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7. in de gebruiksaanwijzing. Lees voor ingebruikname van het apparaat de volledige gebruiksinstructies door, anders loopt u mogelijk gevaar.
  • Seite 84 (www.voltcraft.de). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2012 by Voltcraft®...