Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
(GB)
user manual
(F) mode d'emploi
(P) manual de serviço
(LV) lietošanas instrukcija
(RO) Instrucţiunea de deservire
(H) felhasználói kézikönyv
(GR) οδηγίες χρήσεως
(MK) упатство за корисникот
(SLO) navodila za uporabo
(HR) upute za uporabu
(PL) instrukcja obsługi
CR 4802
(D) bedienungsanweisung
(E) manual de uso
(LT) naudojimo instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(BIH) upute za rad
(CZ) návod k obsluze
(RUS) инструкция обслуживания
(NL) handleiding
(FIN) käyttöopas
(S) bruksanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Camry CR 4802

  • Seite 1 CR 4802 (GB) user manual (D) bedienungsanweisung (F) mode d'emploi (E) manual de uso (P) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija (LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend (RO) Instrucţiunea de deservire (BIH) upute za rad (H) felhasználói kézikönyv (CZ) návod k obsluze (GR) οδηγίες...
  • Seite 2 (12) (11) (10) (13) (14) (18) (15) (16) (19) (17)
  • Seite 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4: Device Description

    23.Do not clean the equipment while mounted on the machine's drive assembly. 24.Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks,Etc. 25.Do not wash the metal parts in dishwashers. Aggressive cleaning agents used in dishwashers cause the metal parts to turn black.
  • Seite 5 To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries they should be delivered to dedicated points separatelly.
  • Seite 6: Beschreibung Des Gerätes

    DEUTSCH 15.Setzen Sie nicht das Gerät noch sein Zubehör auf die Auswirkungen der hohen Temperaturen (über 60°C) aus. 16.Den Zubehörwechsel kann man ausschließlich am ausgeschalteten Gerät vornehmen. 17.Die Mahleinheit soll man genau montieren. Wenn sie ungenau zusammengebaut ist, kann die schlechte Mahlqualität verursachen sowie dazu führen, dass das Messer und der Sieb stumpf werden.
  • Seite 7: Reinigung Und Wartung

    3. Große Stücke in kleinere so schneiden, dass diese in Schneidekammer passen. 4. Den Fleischwolf an die Steckdose einschalten und betätigen. 5. Zum Schieben von Obst und Gemüse nur die Stoßstange (19) benutzen. 6. Nach Beendigung den Fleischwolf ausschalten und von Strom abschalten. 7.
  • Seite 8 correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
  • Seite 9: Utilisation De L'appareil

    3. Vérifier si le boîtier du hachoir est complet. Si ce n'est pas le cas, monter tous ses éléments comme indiqué dans la figure 3. 4. Fixer le groupe hachoir sur le bloc moteur de façon à ce que le manchon d'accouplement (9) se trouve sur la tête motrice (7). Serrer le groupe hachoir et le tourner à...
  • Seite 10 conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
  • Seite 11: Datos Técnicos

    11. 3 coladores (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. tapón 13. espaciador 14. tubo para hacer embutidos (aditamento) 15 - tambor para corte fino - tambor para corte grueso 17 - tambor para cortar en lonchas 18 - empujador de la picadora 19 - cámara de picar PREPARACIÓN DEL MOLEDOR DE CARNE Parte destinada para moler (dib.
  • Seite 12 2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes a sua aplicação. 3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
  • Seite 13 23. Não lavar o equipamento montado no motor da máquina. 24. Para lavar a carcaça não utilize detergentes agresivos porque estes podem ser causa de eliminação de símbolos informativos gráficos tais como: graduações, marcações, sinais de advertência, etc ... 25. Não lavar componentes metálicos nas máquinas de lavar louça. Os detergentes agresivos utilizados nessas máquinas podem ser causa de enegrecimento de esses componentes.
  • Seite 14 Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso.
  • Seite 15 Stūmimui naudokite vien tik stūmiklį. Kitų daiktų naudojimas gali įtakoti mašinėlės pažeidimus. 20. Mėsa skirta malimui turi būti nuimta nuo kaulų, kremzlių, nuvalyta nuo sausgyslių ir gyslų. Didesnes porcijas supjaustyti į gabaliukus. 21. Įrenginio darbo metu neuždenkite ventiliacijos angos korpuse. 22.
  • Seite 16 TECHNINIAI DUOMENYS Leistinas nepertraukiamo darbo laikas: 10 minučių Pertraukos laikas prieš sekantį panaudojimą: 30 minučių Įrenginio garsumo lygis Lwa:77dB Maitinimas: 230V ~50Hz Galia: 600W Maks.galia: 1500W Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą...
  • Seite 17 17.Maļamais komplekts ir jāuzstāda precīzi. Neprecīzi savienots, var izraisīt nepareizu malšanas kvalitāti un izraisīt naža un sieta nodilumu. 18. Izmantot tikai oriģinālos piederumus, kas ir ierīces aprīkojumā. 19. Nepārslogot ierīci ar pārmērīgu produktu daudzumu vai stipru virzīšanu. Virzīšanai izmantot tikai virzītāju. Citu priekšmetu izmantošana var bojāt ierīci. 20.
  • Seite 18: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Pieļaujamais nepārtraukta darba laiks:10 minūtes Pārtraukuma laiks pirms atkārtotas lietošanas:30 minūtes Ierīces trokšņu līmenis Lwa:77 dB Barošanas bloks: 230V ~50Hz Jauda: 600W Maks. jauda: 1500W Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros.
  • Seite 19: Vorstiotsak

    kinni ei keera, võib halveneda hakkimiskvaliteet, samuti võivad selle tulemusel nüriks kuluda tera ja sõel. 18.Kasutage ainult masinaga kaasas olevaid originaaltarvikuid. 19.Ärge pange hakklihamasinasse korraga liiga palju hakitavat toiduainet, samuti ärge suruge toitu lükkuriga liiga tugevalt. Toidu surumiseks masinasse kasutage vaid seadmega kaasas olevat lükkurit.
  • Seite 20: Puhastamine Ja Hooldamine

    PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE 1.Ärge kastke hakklihamasina mootoriosa vette ega muudesse vedelikesse. 2.Ärge kasutage seadme mootoriosa pesemiseks tugevaid puhastusaineid, nagu emulsioonid, piimad, pastad jms. 3.Metallosad peske pehme harjaga. 4.Ärge peske metallosi nõudepesumasinas. Pesumasinates kasutatavate tugevatoimeliste pesuvahendite mõjul võivad need osad tumedaks muutuda. Peske metallosi käsitsi, kasutades traditsioonilist nõudepesuvedelikku. 5.Ärge peske tarvikuid ajal, kui need on seadme mootoriosa külge kinnitatud.
  • Seite 21: Descrierea Aparatului

    bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc. 11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile. 12.Cablul de alimentare nu poate să atârne peste marginea mesei sau să atingă suprafeţele fierbinţi. 13.Nu se permite lăsarea dispozitivului pornit şi nici a alimentatorului în priză fără supraveghere.
  • Seite 22: Curăţare Şi Întreţinere

    1. Porniți dispozitivul apăsând partea de sus a tastei (2) - centrare "în față". 2. Introduceţi produsele pregătite anterior la camera de tocare împingându-le cu ajutorul palniei (5). 3.Prin apăsarea partea inferioară a butonului (2), şi, dacă este necesar, rulaţi modul invers. PALNIE Accesoriul este folosit pentru cârnați de casă.
  • Seite 23: Opis Uređaja

    djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila, „vlažne” vikendice). 8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti. 9.
  • Seite 24 1. Pritisnuti na gumb prekidača i uključiti aparat (2) – pozicija „idi naprijed”. 2. Prethodno pripremljene namirnice stavljati u komoru za mljevenje i lagano gurati potiskivačem (5) 3. Pritiskivanjem donjeg dijela gumba (2) uključuje se pozicija revers (idi natrag). MESARSKI PRIKLJUČAK Sklop za pravljenje domaćih kobasica.
  • Seite 25: A Készülék Leírása

    megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni. 9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy javításra.
  • Seite 26 3.A gomb (2) alsó részének megnyomásával, szükség esetén indíthat revers üzemmódot. KOLBÁSZTÖLTŐ A töltő házi kolbász készítéséhez használható. 1.Szerelje össze az egységet 4 ábra szerint.. 2.Töltés előtt előkészített, töltendő beleket tartsa meleg vízben 30 percig. 3.Nedves belet húzza fel a kolbásztöltőre, töltés közben óvatosan csúsztassa le és tekerje megfelelő méretre. SZELETELŐ...
  • Seite 27: Опис На Уредот

    дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови. 8. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се избегнат опасни ситуации. 9.Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил оштетен...
  • Seite 28: Γενικοι Κανονεσ Ασφαλειασ

    - потоа стави едно од ситата (11) така, да врвот на комората влегува во дупчето на ситото - дозаврти ги нежно сите елементи со завртката (12) ПОДГОТОВКА НА МАШИНКАТА 1.Стави го корпусот на машинката на рамна тврда подлога, притоа не прикривајќи го вентилационите отвори во близина на гнездото.
  • Seite 29 έχουν εμπειρία ή δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, εκτός αν γίνεται αυτό υπό την εποπτεία ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους και σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως. 6.Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος, κρατώντας...
  • Seite 30 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1. Το σώμα της μηχανής 2.διακόπτης (Ι) κουμπί ανάστροφης / (R) κουμπί 3. θάλαμος άλεσης 4.δίσκος 5. ωστήριο 6.κουμπί κλειδώματος του θαλάμου άλεσης 7. Κεφαλή κινητήρα 8. κοχλίας 9. συμπλέκτης κοχλία 10.λεπίδα 11. 3 κόσκινα (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12.παξιμάδι...
  • Seite 31 NEDERLANDS ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
  • Seite 32: Technické Údaje

    tlačení surovin používejte pěchovadlo. Použití jiných předmětů může mlýnek poškodit. 20. Maso určené k mletí musí být odděleno od kostí, zbavené chrupavek, šlach a žil. Větší porce nakrájejte na menší kousky. 21. Pokud je zařízení zapnuté, nezakrývejte ventilační otvory. 22. Pohon mlýnku nenořte do vody, ani ho nemyjte pod tekoucí vodou. 23.
  • Seite 33 Výkon max: 1500W Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný...
  • Seite 34 stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact op met professionele elektricien in deze zaak. 15. Het apparaat en toebehoren niet blootstellen aan hoge temperatuur (hoger dan 60°c). 16. Het veranderen van accessoires mag alleen worden gedaan als het apparaat is uitgeschakeld.
  • Seite 35: Reiniging En Onderhoud

    6. Na het werk, schakel de molen uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. 7. Met een houten lepel maakt u de versnipperruimte en de rasp schoon van restjes. LET OP: Verspinner geen zacht fruit met harde zaden. REINIGING EN ONDERHOUD 1.
  • Seite 36 12.Ne dovolite, da kabel visi čez rob. 13.Nikoli ne pustite izdelek, povezan z virom energije brez nadzora. Tudi, ko za kratek čas prekinete uporabo, ga izklopite iz vtičnice. 14.Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namesti zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30 mA.
  • Seite 37: Čiščenje In Vzdrževanje

    4. Vklopite mesoreznica za vtičnico , ga zaženete. 5. Za potiskanje zelenjave in sadja, uporabljajte samo potiskala drobilnika (19). 6. Po končanem delu, izklopite mesoreznica in izključite napajanje. 7. Počisti lesena žlica ostanki, vsebovani v komori za drobljenje in na rende. OPOMBA: Ne trgajte mehko sadje ki imajo trdi semen.
  • Seite 38: Описание Устройства

    точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут осуществлять только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно осуществлённый ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя. 10.Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности, далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая горелка...
  • Seite 39: Использование Устройства

    - на насадку шнека наденьте нож (10) режущими кромками наружу - установите нужную решетку (11) так, чтобы выступ вошел в паз решетки - деликатно завинтите все элементы гайкой (12) ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ 1. Установите мясорубку на устойчивой, ровной поверхности таким образом, чтобы не закрыть вентилационных отверстий. 2.
  • Seite 40 6. Uvijek nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice držeći rukom utičnicu. NE vucite za mrežni kabel. 7. Nemojte uranjati kabel, utikač i cijeli uređaj u vodu ili druge tekućine. Nemojte izlagati uređaj na vremenske uvjete (kišu, sunce, itd.) niti koristite u uvjetima povećane vlažnosti (kupaonice, vlažni bungalovi).
  • Seite 41 prsten (12). 5. Pladanj (4) staviti na vrh komore za mljevenje. UPORABA UREĐAJA 1. Uključiti uređaj, pritiskajući gornji dio tipke (2) – „napred”. 2. Ranje pripremljene proizvode staviti u komoru za mljevenje, gurajući je potiskivačom (5). 3.Pritiskajući donji dio tipke (2), po potrebi uključujemo reverse funkciju. DODATAK ZA PRAVLJENJE KOBASICA Dodatak za domaću izradu kobasica.
  • Seite 42 (kylpyhuone, kostea mökki). 8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. 9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta omaehtoisesti sähköiskuvaaran vuoksi.
  • Seite 43: Laitteen Käyttö

    3. Tarkista, että jauhatuskammio on täydellinen. Jos näin ei ole, asenna kaikki sen osat piirustuksen 3 mukaisesti. 4. Asenna koottu jauhatusyksikkö käyttöpäähän siten, että kytkin (9) yhdistyy käyttöpäähän (7). Paina jauhatusyksikköä ja kierrä se vasemmalle pystyasentoon. Kuultavissa oleva napsahdus ilmaisee, että asennus on suoritettu oikein. Kiristä...
  • Seite 44 8 år gamla och övervakas. 6.Ta alltid en stickpropp ur ett eluttag efter användningen och håll eluttaget med handen då. Dra INTE elkabeln. 7.Doppa aldrig elkabeln, stickproppen eller hela apparaten i vatten eller andra vätskor. Exponera aldrig apparaten för väderförhållanden (regn, sol, etc.) eller använd vid förhöjd luftfuktighet (badrum, fuktiga stugor).
  • Seite 45: Apparatens Användning

    2.Tvätta malningens kammare och alla tillbehör, brickan (4) innan användning och påmataren. 3.Kolla om malningens kammare är komplett, annars samla alla delar enligt bild 3. 4.Sätt en monterad köttkvarntillsats på motorn så att ett valsbyte (9) ska vara i motorhuvudet (7). Tryck på köttkvarntillsatsen och vrid den vänster till vertikalt läge.
  • Seite 46: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Seite 47 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
  • Seite 48 20.Mięso przeznaczone do mielenia powinno być oddzielone od kości, chrząstek, oczyszczone ze ścięgien i żył. Większe porcje pokroić na kawałki. 21.Podczas pracy urządzenia nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych w obudowie. 22.Nie zanurzaj napędu maszynki w wodzie, ani nie myj go pod bieżącą wodą. 23.Nie myj wyposażenia zamontowanego na napędzie maszynki.

Inhaltsverzeichnis