Herunterladen Diese Seite drucken
Eurovent Zefiro VC Einbauanleitung Und Betriebsanleitung

Eurovent Zefiro VC Einbauanleitung Und Betriebsanleitung

Klimatruhen serie zefiro
Ventilconvettori
Fan coil units
Klimatruhen
Ventiloconvecteurs
Ventilconvectores
MANUALE D'INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
Serie Zefiro
ATTENZIONE - WARNING - ACHTUNG - ATTENTION – CUIDADO
Prima di usare l'apparecchio, leggere questo manuale accuratamente ed eseguire le operazioni in modo corretto. Le istruzioni descritte in
questa sezione sono riferite per la sicurezza di un corretto funzionamento; accertarsi di osservarle.
Before using the equipment, please read this manual carefully and carry correctly out all the operations. The section explains how to use the
equipment safety and correctly; please be sure to follow these instructions.
Diese Anleitung vor Gebrauch des Geräts genau lesen und die Verfahren auf korrekte Weise durchführen. Die in diesem Abschnitt
beschriebenen Anweisungen beziehen sich auf einen für die Sicherheit korrekten Betrieb; diese Anweisungen unbedingt befolgen.
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement ce manuel et effectuer les opérations de la juste façon. Les instructions décrites dans cette section
assurent un fonctionnement correct; s'assurer de bien les respecter.
Antes de utilizar el equipo, leer este manual con atención y ejecutar las proceduras de manera correcta. Las instrucciones aquí
descritas aseguran un correcto funcionamiento; asegurarse respectarlas.
AER.MIU.Z.008.07/07
loading

Inhaltszusammenfassung für Eurovent Zefiro VC

  • Seite 1 Ventilconvettori Fan coil units Klimatruhen Ventiloconvecteurs Ventilconvectores MANUALE D’INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND OPERATING MANUAL EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO Serie Zefiro ATTENZIONE - WARNING - ACHTUNG - ATTENTION – CUIDADO Prima di usare l’apparecchio, leggere questo manuale accuratamente ed eseguire le operazioni in modo corretto. Le istruzioni descritte in questa sezione sono riferite per la sicurezza di un corretto funzionamento;...
  • Seite 3 INDICE - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - ÍNDICE 1. Introduzione / Introduction / Einleitung / Introduction / Introducción Caratteristiche generali / General characteristics / Allgemeine Kennzeichen / Caractéristiques générales/ Características generales Componenti principali / Main components / Hauptbestandteile / Principaux composants/ Componentes principales Dati tecnici / Technical data / Technische Daten / Données techniques / Datos técnicos Dimensioni ed ingombri / Dimensions / Abmessungen und Außenmaße / Dimensions et encombrements / Dimensiones...
  • Seite 4 1. INTRODUZIONE - INSTRUCTION - EINFÜHRUNG – INTRODUCTION – INTRODUCCIÓN Congratulazioni per aver scelto un ventilconvettore Zefiro. In questo manuale sono descritte tutte le operazioni necessarie per l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’apparecchio. Congratulations for choosing a fancoil Zefiro. This manual describes all the procedures for the installation, use and maintenance of the unit. Wir gratulieren Ihnen zur Wahl eines Gebläsekonvektors Zefiro.
  • Seite 5 3. COMPONENTI PRINCIPALI - MAIN COMPONENTS - HAUPTBESTANDTEILE PRINCIPAUX COMPOSANTS - PARTES PRINCIPALES Fig.1 - Sruttura interna Internal structure Innenaufbau Structure interne Estructura interna Gruppo ventilante Fan deck Ventilatoreinheit Groupe de ventilation Ventilador Scatola comandi Electrical box Schaltkasten Boîtier des commandes Caja eléctrica Scambiatore/i di calore Heat exchanger...
  • Seite 6 Potenzia acústica dB(A) (E)=prestazioni certificate Eurovent (E) according to Eurovent (E)Gemäß den Eurovent (E) Selon les paramètres Eurovent (E) Según parametros Eurovent (1)ambiente:27 °C - 47 % UR parameters Parametern (1) Ambiante:27 °C - 47 % HR (1) Ambiente: 27 °C - 47 % UR T.
  • Seite 7 Nettogewicht - Poids net - Peso neto VD-HD VE-VF VL-HL (E)=prestazioni certificate (E) according to Eurovent (E)Gemäß den Eurovent (E) Selon les paramètres Eurovent (E) Según parametros Eurovent Eurovent parameters Parametern (4) Au débit d’air réglable (4) Máx capacidad de aire...
  • Seite 8 Attacchi ½” femmina / Connections ½” female / Anschlüsse ½” Female / Raccords ½” femelle Conexión ½ hembra La configurazione standard è con attacchi destri. Standard configuration is with right connections. Version standard DX Anschlüsse. Configuration standard avec connexions eau à la droite. Configuraciòn standard con conexiòn agua a la derecha LOW ZEFIRO - Mod.
  • Seite 9 Modelli - Models - Modelle - Modèles - Modelos...
  • Seite 10 6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE - INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATIONSANWEISUNGEN - INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Vengono qui riportate le indicazioni essenziali per una corretta installazione dei ventilconvettori. Si lascia comunque all’esperienza dell’installatore il perfezionamento di tutte le operazioni a seconda delle esigenze specifiche. Per il montaggio degli accessori si rimanda alle istruzioni allegate a ciascuno di essi.
  • Seite 11 6.1 RIMOZIONE DELLA CARROZZERIA - CABINET DISPLACEMENT - DAS GEHÄUSE ABNEHMEN RETRAIT DE LA CARROSSERIE - REMOCIÓN DEL MUEBLE Sulla serie Zefiro, per eseguire le normali operazioni di montaggio e di collegamento dei circuiti idraulici e dell’alimentazione elettrica, non è necessario rimuovere la parte di carrozzeria metallica che rimane fissata al corpo macchina.
  • Seite 12 6.2 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION – INSTALLATION – INSTALACIÓN Prima di procedere al fissaggio alla parete o al soffitto verificare che: il baricentro dell’unità (se viene montata a soffitto) sia ad un’altezza non superiore ai 2.8 m per permettere all’aria di raggiungere il pavimento e di non stratificarsi;...
  • Seite 13 Avant de fixer l’appareil au mur ou au plafond, vérifier que : le barycentre de l’unité (si elle est installée au plafond) se situe à 2,8 m de hauteur au maximum afin de permettre à l’air d’atteindre le sol et de ne pas se stratifier ; le mur est assez robuste ;...
  • Seite 14 Vertical Horizontal FIG. 5 CASE FIG. 6 WITHOUT CASE...
  • Seite 15 6.3 COLLEGAMENTI IDRAULICI - HYDRAULIC CONNECTIONS - WASSERANSCHLÜSSE - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES - CONEXIONES HIDRAÚLICAS Rispettare le indicazioni poste sul fianco del ventilconvettore relative all’entrata e all’uscita dell’acqua nella batteria. (fig. 2 pag. 7 in basso a sx) Durante l’allacciamento degli apparecchi senza valvole serrare i tubi con cautela per evitare di portare in torsione i collettori degli scambiatori evitando così...
  • Seite 16 6.4 SCARICO CONDENSA - CONDENSATE DRAINAGE – KONDENSWASSERABFLUSS EVACUATION CONDENSATS - DESCARGO DE LO CONDENSADO Durante il funzionamento in raffreddamento l’unità asporta umidità dall’aria. Tale umidità si raccoglie nella vaschetta principale e deve essere scaricata all’esterno collegandosi alla linea di scarico. Il collegamento della vaschetta di raccolta condensa alla linea di scarico avviene per mezzo di un apposito raccordo di plastica fornito con l’apparecchio.
  • Seite 17 En la fase de marcha en refrigeración, el equipo quita humedad al aire. La humedad se recoge en la bandeja principal y debe ser descargada al exterior juntándose a la línea de drenaje. El enlazamiento de la bandeja para la recogida de la condensación al drenaje, tiene lugar por medio de la conexión de plástico incluída en el equipo.
  • Seite 18 6.6 PROTEZIONE PRIMA DELL’UTILIZZO – PROTECTION BEFORE USE -SCHUTZ VOR DER BEDIENUNG - PROTECTION AVANT L'UTILISATION –PROTECCIÓN ANTES DEL USO In cantiere , dopo l’installazione e prima dell’utilizzo coprire l’apparecchio con la scatola di imballaggio. In building yard, after installation and before the use, cover the equipment with box packing. Das Gerät an Ort und Stelle nach der Installation und vor der Benutzung mit seiner Verpackung zudecken.
  • Seite 19 7. VENTILATORE – FAN MOTOR - VENTILATOR - VENTILATEUR - VENTILADOR Legenda - Legend – Legende – Légende – Explicatión Motore Elettrico Electrical motor E-Motor Moteur Électrique Motor Eléctrico Morsettiera Autotransformer Klemmleiste des Bornier Terminal autotrasformatore terminal Spartransformators autotransformateur autotransformador Morsettiera di Main Terminals Nebenklemmleiste...
  • Seite 20: Resistencia Eléctrica

    8. RISCALDATORE ELETTRICO – ELECTRIC HEATER – ELEKTRISCHE HEIZUNG RÉCHAUFFEUR ÉLECTRIQUE RESISTENCIA ELÉCTRICA Il riscaldatore elettrico EH è installato in alternativa alla batteria aggiuntiva a 1 rango. La resistenza elettrica è costruita con materiale conduttore all’interno e alluminio all’esterno, è comandata da un relé di potenza (1) ed è dotata di termostato di sicurezza a riarmo manuale collegato in serie alla bobina del relé...
  • Seite 21 USO DEI TERMOSTATI MONTATI A BORDO MACCHINA O PARETE / USE OF BUILT-IN OR WALL-MOUNTED THERMOSTATS/ / UTILISATION DES BEDIENUNG DER THERMOSTATE AM GERÄT ODER DER WANDTHERMOSTATE THERMOSTATS INSTALLÉS SUR LA MACHINE OU AU MUR/ USO DEL TERMOSTATO EMPOTRADO O DE PARED Spento Off Aus Éteint Apagado Condizionamento Cooling Klimatisierung Climatisation Condicionamiento...
  • Seite 22 9.1) ELMZ : Dispositivo per l’azionamento di più ventilconvettori con singolo comando. Consiste di tre relé a quattro contatti, uno per ciascuna velocità di funzionamento. Le morsettiere e i relé sono montati su circuito stampato. La potenza massima assorbita da ciascun motore non deve superare i 500W. L’ELMZ deve essere abbinato a uno dei controlli descritti in seguito nel presente manuale Device for driving various fancoils with single command.
  • Seite 23 9.2) CSN Il CSN controlla un solo ventilatore. Per controllare più macchine contemporaneamente è necessario il dispositivo ELMZ Il CSN controlla le tre velocità del ventilatore in modo manuale. Un primo cursore consente la selezione della velocità di funzionamento desiderata e il secondo ha l’OFF nella posizione centrale di riposo e il set Estate/Inverno per dare la logica al termostato di minima TM che può...
  • Seite 24 9.3)SATH: Termostato elettronico per ambiente, con selettore di velocità manuale e controllo della/e valvola/e Electronic room thermostat , with manual speed selector and valve/s control Elektronischer Raumthermostat mit manuellem Geschwindigkeitswähler und Regelung des/der Ventils/Ventile Thermostat électronique d'ambiance, avec sélecteur de vitesse manuel et commande de la vanne/des vannes Termóstato electrónico para ambiente, con selector de velocidad manual y control de la/s válvula/s Il SATH è...
  • Seite 25 9.4) TOP 1: Configurazione valvola on off 230 V - Termostato elettronico ambiente con selezione automatica o manuale delle tre velocità di funzionamento e della funzione estate/inverno On off 230V valve configuration – electronic room thermostat with automatic or manual three speeds selector and summer/winter operation mode selector Konfiguration des 230V Ein/Aus Ventils- Elektronischer Raumthermostat mit automatischer oder manueller Auswahl der drei Betriebsgeschwindigkeiten und der Funktion Heizung/Kühlung...
  • Seite 26 de l’air dans la pièce. Le TOP 1 commande un seul ventilateur. Pour commander plusieurs ventilateurs, il faut utiliser le dispositif ELMZ. El TOP1 es un termóstato electrónico ambiente con selección automática o manual de las tres velocidades de funcionamiento. Es un dispositivo completo, preciso y fiable Utilizando un deep switch, dentro de la máquina, es posible cambiar la amplitud de la zona neutra de funcionamiento desde 2°C (valor por defecto) a 5 °C.
  • Seite 27 9.5 TOP1- 0/10V Si differenzia dal modello 230 V per la possibilità di controllare le valvole modulanti. È alimentato come da schema elettrico (fig23). Occorre dunque adottare un trasformatore come il TR24 (codice interno). E’ inoltre possibile realizzare a richiesta la configurazione per resistenza elettrica Tramite questa versione del TOP1 è...
  • Seite 28 DESTRO – RIGHT - RECHTS - DROITE - DERECHO SINISTRO – LEFT – LINKS - GAUCHE – IZQUIERDO Batteria – Coil – Register - Échangeur – Batería Scatola comandi – Control box – Bedienpaneel - Boîtier des commandes – Caja de propulsiones Vaschetta ausiliaria –...
  • Seite 29 Direzionare opportunamente il flusso d’aria specialmente quando l’unità funziona in condizionamento. L’eccessiva esposizione potrebbe essere dannosa per la salute. Direct opportunely the air flow especially when the unit is working on cooling. An air overflow may be unhealthy. Den Luftstrom entsprechend ausrichten, vor allem wenn das Gerät in Klimatisierung läuft. Eine zu starke Aussetzung könnte gesundheitsschädlich sein.
  • Seite 30 Non coprire la mandata con oggetti che ostruiscano il flusso d’aria. Do not obstruct the air flow with any objects. Den Luftstrom nicht durch Gegenstände behindern. Ne pas poser d’objects sur la sortie de l’air. No tapar la parte de la salida del aire con objetos que obstruyan el flujo del aire. Non sedersi sopra.
  • Seite 31 Per pulire l’unità usare panni o spugne morbidi bagnati con acqua tiepida. Non usare prodotti chimici o solventi per nessuna parte del ventilconvettore. Non spruzzare acqua direttamente sulle superfici. Quando si puliscono le alette degli scambiatori fare attenzione a non tagliarsi. Piegare o danneggiare le alette potrebbe compromettere l’efficienza dello scambiatore.
  • Seite 32 13. PROCEDURA GUASTI – FAULT FINDING- DEFEKTSUCHE DEPANNAGE – PROCEDIMIENTOS ESTROPEOS PROBLEMA-PROBLEM PROBABILE CAUSA –PROBABLE CAUSE SOLUZIONE – SOLUTION - ABHILFE PROBLEM - PROBLÈME MÖGLICHE URSACHE - PROBABLE CAUSE SOLUTION - SOLUCIÓN PROBLEMA PROBABLE CAUSA E’ intervenuto il termostato di minima perché Controllare se c’è...
  • Seite 33 14. SCHEMI ELETTRICI / ELECTRICAL DIAGRAMS / SCHALTPLÄNE / SCHEMAS ELECTRIQUES / ESQUEMAS ELÉCTRICOS Ventilconvettore -Fan coil - Gebläsekonvektoren - Ventiloconvecteurs - CSN-BI Ventilconvectores N TM C V1 Fan Power Supply 230V - 50 Hz 230V 50 Hz FAN ALWAYS RUNNING DRAFT.
  • Seite 34 Ventilconvettore -Fan coil - Gebläsekonvektoren - Ventiloconvecteurs - SATH-BI Ventilconvectores V1 V2 N V1 I E/I Fan Power Supply 230V - 50 Hz 230V 50 Hz DRAFT. CHECKED BY PAGE Cablaggio gruppo ventilante - Fan motor wiring - Verdrahtung der Ventilatoreinheit Câblage du ventilateur - Conexión eléctrica ventilador A.
  • Seite 35 Ventilconvettore -Fan coil - Gebläsekonvektoren - Ventiloconvecteurs - SATH-BI Ventilconvectores V1 V2 N V1 I E/I Fan Power Supply 230V - 50 Hz 230V 50 Hz FAN ALWAYS RUNNING DRAFT. CHECKED BY PAGE Cablaggio gruppo ventilante - Fan motor wiring - Verdrahtung der Ventilatoreinheit Câblage du ventilateur - Conexión eléctrica ventilador...
  • Seite 36 Ventilconvettore -Fan coil - Gebläsekonvektoren - Ventiloconvecteurs - SATH-BI Ventilconvectores N V1 I E/I Fan Power Supply 230V - 50 Hz 230V 50 Hz FAN ALWAYS RUNNING DRAFT. CHECKED BY PAGE Cablaggio gruppo ventilante - Fan motor wiring - Verdrahtung der Ventilatoreinheit Câblage du ventilateur - Conexión eléctrica ventilador A.
  • Seite 37 SPEED MIN SPEED MED Ventilconvettore -Fan coil - TOP1-BI SPEED MAX Gebläsekonvektoren - Ventiloconvecteurs - Ventilconvectores L N N VHVC SEECTM M Fan Power Supply 230V - 50 Hz SUMMER / WINTER SENSOR (installed on the inlet pipe) 230V DIP switch Function WATER 50 Hz...
  • Seite 38 SPEED MIN SPEED MED Ventilconvettore -Fan coil - TOP1-BI SPEED MAX Gebläsekonvektoren - Ventiloconvecteurs - Ventilconvectores L N N VC SE Fan Power Supply 230V - 50 Hz SUMMER / WINTER SENSOR (installed on the inlet pipe) 230V DIP switch Function WATER 50 Hz...
  • Seite 39 SPEED MIN SPEED MED Ventilconvettore -Fan coil - TOP1 -BI SPEED MAX Gebläsekonvektoren - Ventiloconvecteurs - Ventilconvectores L N N VC SE Fan Power Supply 230V - 50 Hz 230V DIP switch Function WATER 50 Hz DELAY VENT ACTIVE FALSE OPTIONALS NONE NONE...
  • Seite 40 Ventilconvettore -Fan coil - Fan Power Supply Gebläsekonvektoren - 230V - 50 Hz Ventiloconvecteurs - Ventilconvectores ELMZ TMTM H1 H2 C2 C3 TO FIRST SLAVE MIN SPEED MED SPEED MIN SPEED COMMON 230V 50 Hz DRAFT. CHECKED BY PAGE Cablaggio gruppo ventilante - Fan motor wiring - Verdrahtung der Ventilatoreinheit MASTER...
  • Seite 41 TRATTAMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Corretto smaltimento del prodotto TREATMENT OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT Correct disposal of This poduct BEHANDLUNG DEN ELEKTRISCHEN- UND ELEKTRONISCHEN AUSSTATTUNGEN Korrekte Entsorgung dieses Produkts TRAITEMENT DES APPAREILLES ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES Comment éliminer ce produit TRATAMIENTO DE LOS EQUIPOS ELETRICOS Y ELETRONICOS Eliminaciòn correcta de este producto Il prodotto al termine del suo ciclo di vita deve essere smaltito seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento differenziato e...
  • Seite 42 Au bout de son cycle de vie, le produit doit être écoulè en respect des réglementations en vigueur sur l’écoulement des refuses speciales et pas comme un simple refuse urbain. Les particulieres sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où...