Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung ..........................4
User's Manual ....................................8
Mode d'emploi ..................................11
Instrucciones de servicio ..................15
Manual de instruções .......................19
Istruzione per l'uso ...........................23
Gebruiksaanwijzing ..........................26
Brugervejledning ..............................30
Bruksanvisning .................................33
Bruksanvisning .................................36
Käyttöohje ........................................39
Kasutusjuhend .................................42
Instrukcija .........................................44
Instrukcija .........................................46
DLM-1310N
98299304
Инструкция по эксплуатации .........48
Қолданысы бойынша нұсқама .......51
Інструкція з експлуатації ................54
Instruksja obsługi .............................56
Návod k použití ................................60
Uputstvo za korisnike .......................63
Használati utasítás ..........................65
Manual de utilizare ...........................68
Navodilo za uporabo ........................70
Upute za uporabu ...................73
BOS
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................75
Kullanım kılavuzu .............................79
...........82

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Defort DLM-1310N

  • Seite 1 DLM-1310N 98299304 Bedienungsanleitung ......4 Инструкция по эксплуатации ..48 User’s Manual ........8 Қолданысы бойынша нұсқама ..51 Mode d’emploi ........11 Інструкція з експлуатації ....54 Instrucciones de servicio ....15 Instruksja obsługi ......56 Manual de instruções .......19 Návod k použití ........60 Istruzione per l’uso ......23 Uputstvo za korisnike .......63...
  • Seite 4: Technische Daten

    Der Rasenmäher wird mit dem Gehäuse (1) aus qualitativ hochwertigem polymeren Material als Ba- sis zusammengebaut; das Gehäuse ruht auf einem Fahrgestell mit 4 Rädern. Der durch eine Abdeckung (2) geschützte Motor befi ndet sich im oberen Teil des SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Gehäuses.
  • Seite 5: Wartung Und Lagerung

    Stromnetz • Benutzen Sie das Gerät nie mit defekten Schutz- • Wir empfehlen beim Gebrauch dieses Geräts drin- abdeckungen oder Abschirmungen oder ohne dass gend die Benutzung einer Fehlerstrom- Schutzein- sich die Sicherheitsvorrichtungen, zum Beispiel richtung (RCD - Residual Current Device) von nicht Ablenkbleche und/oder Grasfänger, an Ihrem Platz mehr als 30 mA in der Steckdose.
  • Seite 6: Benutzung

    • Befestigen Sie die Kabelaufhängevorrichtung (10) Benutzertipps am Griffoberteil (6). Bitte denken Sie an die wichtigste Regel für die Rasen- • Verbinden Sie das Kabel mit Hilfe von zwei Klam- pfl ege - gemäht werden sollte der Rasen und nicht die mern mit dem Rasenmähergriff.
  • Seite 7: Schmierung

    ACHTUNG! Das Abwaschen des Rasen- FEHLERSUCHE mähers unter einem Wasserstrahl ist verbo- Störung Ursache / Lösung ten - die Wasserdichtigkeit des Gehäuses Das Gerät Das Gerät ist nicht richtig entspricht nur der Klasse IP 34 (nicht vollständig was- funktioniert eingeschaltet; siehe Kapitel 4. serdicht)! Wartung Die Hauptgeräteteile sind in periodi- nicht BENUTZUNG.
  • Seite 8: Safety Instructions

    The voltage is connected and the lawnmower is started up with a switch (9) connected to the plug, which are fi xed in the upper part of the handle. A hanger (10) and clamps are used to safeguard the cables. The movable SAFETY AND OPERATING IN- part of the lawnmower is composed of rear (11) and front STRUCTIONS...
  • Seite 9: Replacing The Cutting Blade

    • Before using, always check if the blades, blade bolts 3. ASSEMBLY and cutter assembly are not worn or damaged. Re- We recommend assembling the lawnmower in the en- place worn or damaged blades and bolts in sets to closed space on an even surface or on a special work- preserve balance.
  • Seite 10: Service & Maintenance

    is equipped with a reservoir for the collection of mowed Lubrication grass, the so-called bag, relieving of the necessity to The appliance does not need any extra lubrication. rake. NB: mowing of humid plants results in a signifi - cant decrease in effi ciency of grass collection in the STORAGE AND TRANSPORTATION bag.
  • Seite 11: Consignes De Securite

    La tondeuse à gazon s’assemble à partir du corps (1) fabriqué à partir d’une matière polymérisée de haute qualité – comme base; le fond du corps est un train de 4 roues. Le moteur protégé pour un couvercle (2) est CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 12: Entretien Et Rangement

    Personnes • Ne pas mettre vos mains ou vos pieds près ou sous • Ne jamais laisser les enfants ou les personnes les pièces rotatives. Pour les tondeuses rotatives, inconnues avec ces instructions. Ces derniers se- éloignez-vous toujours de la goulotte d’évacuation. raient susceptibles d’utiliser l’outil.
  • Seite 13: Service & Entretien

    Remplacement de la lame de coupe Attention ! • Eteignez et retirez la prise des alimentations électri- • Ne pas tondre une pelouse humide avec la tondeu- ques principales avant de remplacer la lame. se à gazon ! • Notez que les ailes du couteau doivent être dirigées •...
  • Seite 14: Rangement Et Transport

    • La lame doit constamment refroidir lors de son affû- Défauts tage, afi n d’éviter toute surchauffe inadmissible Si un défaut survient du fait d’un élément usé, veuillez • La lame doit être aiguisée de manière égale sur contacter l’adresse du service indiquée sur la carte tous les côtés, afi...
  • Seite 15: Instrucciones De Seguridad

    La máquina cortacésped está formada por un cuerpo (1) construido con material polimérico de gran calidad que servirá de base, la base del cuerpo es un bastidor con 4 ruedas. El motor protegido por una cubierta (2) INSTRUCCIONES está ubicado en la parte superior del cuerpo. Una cu- E SEGURIDAD chilla que gira horizontalmente está...
  • Seite 16: Mantenimiento Y Almacenamiento

    Personas • No incline la máquina cuando encienda el motor, a • Nunca permita que los niños o gente que no esté no ser que la máquina tenga que ser inclinada para familiarizada con estas instrucciones utilice esta que se encienda. En este caso, no la incline más máquina.
  • Seite 17: Reparación Y Mantenimiento

    Sustitución de la cuchilla de corte ¡Atención! • Apague y desenchufe la clavija de la toma de co- • Nunca corte el césped con la cortadora cuando éste rriente antes de reemplazar la cuchilla. esté mojado. • Tenga en cuenta que las extensiones de la cuchilla •...
  • Seite 18: Medio Ambiente

    Lubricación Averías El aparato no necesita una lubricación extra. Si se produce una avería por el desgaste de un ele- mento, le rogamos se ponga en contacto con el centro ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE de asistencia que aparece en su tarjeta de garantía. Al fi...
  • Seite 19 O corta-relva é montado a partir do corpo (1), que é fabricado com um material de base de polímero; o su- porte do corpo consiste numa estrutura inferior com 4 rodas. O motor é salvaguardado por um res-guardo (2), INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA montado na parte superior do corpo da máquina.
  • Seite 20 Electricidade • Pare as lâminas se o aparelho tiver de ser inclinado • Recomendamos vivamente a utilização de um RCD para fi ns de transporte, quando atravessar superfí- (dispositivo de corrente residual) não superior a 30 cies sem relva e quando transportar o aparelho de e mA, na tomada de corrente eléctrica durante a utili- para a área a tratar.
  • Seite 21: Serviço E Manutenção

    3. MONTAGEM Sugestões para o utilizador Não se esqueça da regra mais importante para os cui- Recomenda-se a montagem do corta-relvas num espa- dados com a relva – corte a relva e não as plantas. O ço fechado e numa superfície plana ou numa ban-cada procedi-mento de corte deve ser repetido após dois ou de trabalho especial.
  • Seite 22: Armazenamento E Transporte

    Manutenção RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Inspeccione periodicamente o desgaste das unida- Avaria Causa /solucao des principais. A deterioração da qualidade do corte, A maquina nao A maquina nao foi ligada detectada após um certo período de tempo, pode sig- funciona correctamente / nifi...
  • Seite 23 Italiano parti fatte di tubo d’acciaio. Le 2 parti inferiore (5) sono collegate alla parte superiore (6) con una vite (79) e un dado di plastica. Il tagliaerba si accende con un tasto (9) che è collegato con la spina. La spina e il tasto si ISTRUZIONI DI SICUREZZA trovano sulla parte superiore del manico.
  • Seite 24 • L’operatore è responsabile di danni a proprietà pri- Manutenzione e conservazione vata o di rischi per altre persone. • Si assicuri che i dadi, le vite e bulloni siano ben fi s- sati, per assicurare lo stato di sicurezza della mac- Preparazione china.
  • Seite 25: Conservazione E Trasporto

    4. Tenga l’impugnatura mentre la completa operazione • Sostituisca la lama in caso di incrinature o tagli sulla di tagliatura. lama (o se la larghezza della lama è diventata meno 5. Stacchi l’impugnatura per spegnere il tagliaerba di 5 mm dopo l’affi lamento.) Consigli per l’operatore Lubrifi...
  • Seite 26: Veiligheidsvoorschriften

    De maaier bestaat uit een casco (1), dat is gemaakt van hoogwaardige polymeermaterialen; de basis van het casco wordt gevormd door een onderstel met 4 wie- len. De motor wordt beschermd door een afdekking (2) VEILIGHEIDS- EN BEDIENINGS- en bevindt zich in het bovenste deel van het casco. VOORSCHRIFTEN Aan de moto-ras is een horizontaal draaiend mes be- vestigd.
  • Seite 27: Onderhoud En Opslag

    Elektriciteit • Gebruik het apparaat nooit wanneer de bescherm- • Wij raden u ten zeerste aan voor deze machine kappen en andere beveiligingsvoorzieningen defect bij de wandcontactdoos een reststroombeveiliging zijn. Gebruik het apparaat ook niet als de bescherm- (RCD) te gebruiken van niet meer dan 30 mA. kappen of andere beveiligingsvoorzieningen, bij- •...
  • Seite 28 3. MONTAGE AAN- en UITschakelen (afb.2) 1. druk met één hand de ronde knop in Wij raden u aan de maaier binnenshuis in elkaar te zet- 2. trek met de andere hand aan de schakelhendel en ten, op een vlakke ondergrond of een op een speciale houd deze vast werktafel.
  • Seite 29: Opslag En Transport

    Onderhoud Reparatie dealer Inspecteer de belangrijkste onderdelen van het appa- Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor- raat regelmatig op slijtage. Wanneer de maaikwaliteit beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op na verloop van tijd achteruit gaat, dan kan dit erop wij- met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
  • Seite 30: Tekniske Specifikationer

    sluttet strøm til stikket foro-ven i grebet. Ledningerne fastgøres med krog (10) og klemmer. Hjulene (bag- hjul 11 og forhjul 12) til plæne-klipperen fastgøres ved hjælp af skrueaksler. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER OG BRUGSANVISNING ELEKTRISK 2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER PLÆNEKLIPPER Forklaring til symboler I denne brugsanvisning og/eller på maskinen bruges der følgende symboler: Af hensyn til egen og andres sikkerhed skal denne brugsanvisning gennemlæses omhyggeligt før brug.
  • Seite 31: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    • Kontroller området, hvor der skal slås græs, for sten, 3. SAMLING grene, tråd og andre ting, og fjern dem. Vi anbefaler, at plæneklipperen samles indendørs på • Før brug skal man checke, om kniven, bolte og hele en plan overfl ade eller på et specielt arbejdsbord. Der samlingen er slidt eller beskadiget.
  • Seite 32: Service & Vedligeholdelse

    Bemærk! Smøring • Slå ikke vådt græs med plæneklipperen! Maskinen skal ikke smøres. • Før maskinen startes, skal man indstille klippehøj- den. Alle hjul skal stå i samme niveau. Hjulaksler Opbevaring og transport skal skrues korrekt på. Hvis et hjul falder af, kan det Plæneklipperen skal opbevares et godt ventileret sted, komme ind i kniven.
  • Seite 33: Inhaltsverzeichnis

    sidodelarna (5) fästs ihop med den övre delen (6) med en skruvbult (7) och plastmutter (8). Elkabeln ansluts och gräsklipparen startas med hjälp av en strömbry- tare SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH (9)i anslutning till kontakten som fi nns på den övre de- BRUKSANVISNING ELEKTRISK len av handtaget.
  • Seite 34: Montering

    Förberedelser för klippning • Byt ut slitna eller skadade delar. • Bär alltid ordentliga skor och långbyxor när du klip- • Om du har en cylinderklippare, var försiktig när du per gräs. justerar maskinen så att du inte fastnar med fi ng- •...
  • Seite 35: Förvaring Och Transport

    Tips FÖRVARING OCH TRANSPORT Kom ihåg den viktigaste regeln för att få en vacker Förvara gräsklipparen på en torr plats med god ventila- gräs-matta: gräset ska klippas regelbundet. Gräsklip- tion där temperaturen inte är lägre än +5ºC. Vi rekom- paren är utrustad med en behållare för att samla upp menderar att hjulen skruvas loss före trans-port, vilket det klippta gräset, den så...
  • Seite 36: Maskindata

    fi nner seg øverst på håndtaket. Ledningen festes med en strekkavlastning (10) og klemmer. Gressklipperens bakhjul (11) og forhjul (12) er festet med skrueaksler. SIKKERHETSINSTRUKSER 2. SIKKERHETSINSTRUKSER OG BRUKSANVISNING Forklaring av symboler I denne bruksanvisningen og/eller på maskinen brukes følgende symboler: ELEKTRISK GRESSKLIPPER Av hensyn til din egen og andres sikkerhet, bør du lese I samsvar med gjeldende sikkerhetsstan-...
  • Seite 37 • Før du slår plenen må du undersøke den nøye og • Ved justering av sylinderklippere må man være for- fjerne steiner, kvister, ledninger og andre gjenstan- siktig slik at fi ngre ikke klemmes mellom bevegende der. kniver og faste deler av gressklipperen. •...
  • Seite 38: Service Og Vedlikehold

    Brukertips LAGRING OG TRANSPORT Man bør klippe plenen regelmessig for å få en fi n plen. Oppbevar gressklipperen på et godt ventilert sted hvor Gressklipperen har en gressoppsamler, slik at man temperaturen ikke blir lavere enn +5ºC. Hjulene bør ikketrenger å rake plenen. skrus av før transport for å...
  • Seite 39 paa osaa (5) yhdistetään ylempään osaan (6) ruuvilla (7) ja muovimutterilla (8). Virta kytketään ja ruohonleik- kuri käynnistetään kytkimellä (9), joka on työntöaisan yläos-assa. Johdot kiinnitetään vedonpoistimella (10) TURVALLISUUS- JA ja kiin-nittimillä. Ruohonleikkurin etupyörät (11) ja taka- KÄYTTÖOHJEET pyörät (12) kiinnitetään akseleihin ruuvaamalla. SÄHKÖTOIMINEN 2.
  • Seite 40 Varotoimia Huolto ja varastointi • Käytä ruohoa leikatessasi tarkoituksenmukaisia jal- • Varmista, että ruuvit ja mutterit ovat kunnolla kiristet- kineita ja pitkiä housuja. tyjä, jotta laite toimii turvallisesti. • Kun käytät laitetta, älä kulje paljain jaloin äläkä käytä • Tarkasta säännöllisesti, että keruusäiliö ei ole kulu- avonaisia sandaaleja.
  • Seite 41: Varastointi Ja Kuljetus

    Vinkkejä VARASTOINTI JA KULJETUS Jotta nurmikosta tulisi hyvä, se on leikattava säännöl- Ongelma Syy ja ratkaisu lis-esti. Leikkuujäte kerääntyy säiliöön, mikä vähentää Laite ei toimi. Laitetta ei ole kytketty oikealla haravoinnin tarvetta. HUOMAA: Jos ruoho on kosteaa, tavalla toi-mintaan. Katso leikkuujäte ei heity keruusäiliöön yhtä...
  • Seite 42: Sihipärane Kasutamine

    Enne töö alustamist veenduge, et: • võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge kor- MURUNIITJA ELEKTRILINE ral) • toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustama- SIHIPÄRANE KASUTAMINE Seade on mõeldud, madalama, dekoratiivse muru niit- •...
  • Seite 43: Seadme Kasutamine

    • olete sõitnud üle lõikenuga kahjustanud eseme. Alustage muru niitmist siis, kui seade on pöörded kätte Kontrollige koheslt seadme korrasolekut ja vajadu- saanud. sel remontige tekkinud vigastused; Seadme seiskamiseks on piisav, kui vabastate kangi. • kuulete võõrast heli, mis tuleb töötavast seadmest Fikseerimisnupp läheb oma algsesse asendisse auto- või tunnete vibratsiooni.
  • Seite 44: Tehniskais Raksturojums

    • Vajag strādāt tikai pa dienu, pie laba apgaismoju- • Pirms darba sākuma pārbaudiet apgabalu, kas ir pakļauts nopļaušanai uz akmeņu, stieples utml. Elektriskā zāles pļaujmašīna priekšmetu neesamību, kuri var izsaukt griezošā na- ža aizķīlējumu, un kā rezultātā dzinēja pārkaršanu. PIELIETOŠANA •...
  • Seite 45: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    • pēc sadursmes ar svešo priekšmetu. Veiciet mašī- Ieslēgšana nas apskati uz bojājumu priekšmetu un pēc nepie- Pirms darba sākuma, atslēdzot zāles pļaujmašīnu no ciešamības izremontējiet; barošanas tīkla, pārbaudiet naža asumu un tā stiprinā- • rodoties nenormālam troksnim vai vibrācijai. šanas drošumu.
  • Seite 46: Techniniai Duomenys

    • Prieš pradėdami dirbti patikrinkite vietą, kurią ketina- te pjauti, ar joje nėra akmenų, vielos ir kt. daiktų, dėl kurių galėtų užstrigti peilis, o variklis būtų veikiamas per didelės apkrovos. Elektrinė žoliapjovė • Įsitikinkite, kad visos mašinos dalys patikimai pritvir- tintos ir yra darbinėje padėtyje.
  • Seite 47: Techninis Aptarnavimas

    • Neleiskite pašaliniams asmenims eksploatuoti elek- Pradėti dirbti reiktų praėjus 5 sekundėms nuo įjungimo, trinės žoliapjovės. kai žoliapjovės variklis pradeda suktis didžiausiu sūkių • Mašinai sugedus, kreipkitės į SBM Group Aptarnavi- skaičiumi. mo tarnybą. Norint žoliapjovę išjunti, pakanka atleisti jungiklio sver- tą.
  • Seite 48: Технические Характеристики

    ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Во избежание возгорания, удара электрическим то- ком и травм газонокосилку следует эксплуатировать в соответствии с требованиями данной инструкции. Газонокосилка электрическая • После покупки внимательно изучите изделие и НАЗНАЧЕНИЕ принцип его работы. Данная электрическая газонокосилка предназначе- • Двигатель изделия имеет двойную изоляцию, но на...
  • Seite 49: Эксплуатация

    • В целях вашей безопасности рекомендуем уста- Рукоятка новить устройство защитного отключения (УЗО), Вставьте нижнюю секцию рукоятки (5) в пазы, пред- срабатывающее в случае пиковых колебаний ве- усмотренные в корпусе газонокосилки. Закрепите личины силы тока в сети более 30 мА. ее...
  • Seite 50: Техническое Обслуживание

    Включение ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед началом работы, отключив газонокосилку от сети питания, проверьте заточку ножа и надежность Перед техническим обслуживанием от- его крепления. При необходимости замените зату- ключайте газонокосилку от сети пита- пившийся или поврежденный нож. ния. Перед включением во избежание случайного отклю- чения...
  • Seite 51: Техникалық Сипаттамалары

    • Зейінді тұманадататын немесе реакцияны баяулататын дəрілерді қабылдаған немесе алкогольды тұтынған соң, сондай-ақ науқастану, шаршаңқылық немесе стресс кезінде жұмыс іс- Шөп шабуға арналған электр теуге жол берілмейді. машина • Жақсы жарықтанған кезде, күндіз жұмыс істеу қажет. ҚОЛДАНЫЛУЫ • Жұмысқа кіріспес бұрын шабылатын жерді тас- тар, сымдар...
  • Seite 52 • Егер машинаны басқа учаскеге жеткізу немесе Шөпті жинауға арналған кəрзеңке шөп жабынымен жабылмаған учаске қиылысында Артқы қақпақты (3) ашыңыз жəне шөп шабатын ию қажет болса, пышақ толық тоқтағанша күтіңіз. машинасының артқы панеліндегі екі ілмекке шөп • Қозғағыш қосылған кезде оны қосқанда қажетті жинауға...
  • Seite 53: Техникалық Қызмет Көрсету

    ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Техникалық қызмет көрсетуден бұрын шөп шабу машинасын қорек желісінен ажыратыңыз. Жұмыс аяқталған соң əр кезде шөп шабу машинасының корпусын шөп қалдықтарынан, шаң мен кірден жуу құралымен сəл ылғалданған щөтке немесе губка көмегімен тазарту қажет. Бұл оның ұзақ мерзім...
  • Seite 54: Технічні Характеристики

    • Забороняється працювати в тумані, під час дощу або при підвищеній вологості. • Неприпустима робота після вживання алкоголю або прийому ліків, що притупляють увагу або, що Газонокосарка електрична сповільнюють реакцію, а також під час хвороби, у стані втоми або стресу. ПРИЗНАЧЕННЯ...
  • Seite 55: Технічне Обслуговування

    віддалена від вас. При поверненні машини у ви- Ввімкнення хідне положення міцно тримайте рукоятку обома Перед початком роботи перевірте заточення ножа й руками. надійність його кріплення після відключення газоноко- • Ніколи не піднімайте й не переносіть виріб із пра- сарки від мережі живлення. При необхідності замініть цюючим...
  • Seite 56: Dane Produktu

    Kosiarka do trawy składa się z korpusu (1) wykonane-go z wysokiej jakości polimerów; podstawę korpusu stano- wi podwozie z 4 kołami. Silnik zabezpieczony pokrywą (2) znajduje się w górnej części korpusu. Poziomy nóż INSTRUKCJE OBSŁUGI I BEZPIE- obrotowy zamocowany jest do wałka silnika. Zbiornik CZEŃSTWA ELEKTRYCZNA KO- na trawę...
  • Seite 57 Osoby • Nie wolno pochylać urządzenia przy uruchamianiu • Nie wolno pozwolić, aby dzieci lub osoby nie za- sil-nika poza wyjątkiem, kiedy trawa jest zbyt wyso- znajomione z niniejszymi instrukcjami obsługiwały ka i urządzenie trzeba pochylić w celu umożliwienia urządzenie. Przepisy lokalne mogą ograniczać wiek uru-chomienia.
  • Seite 58: Serwis I Konserwacja

    Wymiana ostrzy tnących 5. SERWIS I KONSERWACJA Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka zasi- lania przed przystąpieniem do wymiany ostrzy. Należy OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do pamiętać, aby do mocowania pióra noża były skiero- jakichkolwiek czynności konserwacyjnych wane ku górze. Do dokręcania i odkręcania śrub ostrzy lub przygotowań...
  • Seite 59 ZNAJDOWANIE I USUWANIE USTEREK Usterki Jeżeli na skutek zużycia wystąpi usterka elementu, Usterka Przyczyna / Rozwiązanie prosimy skontaktować się z serwisem, którego adres Urządzenie nie Maszyna nie jest prawidłowo znajduje się na karcie gwarancyjnej. Spis dostępnych działa włączona / patrz rozdział 4. części zamiennych znajduje się...
  • Seite 60: Údaje O Výrobku

    horní části rukojeti. K zajištění kabelu slouží závěs (10) a svorky. Pohyblivou část sekačky tvoří zadní (11) a přední (12) kolečka přichycená šroubovacími osami. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁ- 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VOD K POUŽITÍ Výklad symbolů V tomto návodu resp. na výrobku jsou použity tyto sym- ELEKTRICKÁ...
  • Seite 61: Údržba A Skladování

    Příprava • U cylindrických sekaček dávejte při seřizování po- • Při práci se sekačkou mějte na nohou pevnou obuv zor, aby se vám prsty nezachytily mezi otočné nože a oblečeni buďte do dlouhých kalhot. a pevné části nářadí. • Bosi nebo v sandálech se sekačkou nepracujte. •...
  • Seite 62: Servis A Údržba

    Užitečné tipy SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA Abychom získali kvalitní trávník, musíme jej sekat Sekačku uchovávejte v dobře větraných prostorách za pra-videlně. Sekačka je vybavena sběrným košem na teplot neklesajících pod +5°C. Pro přepravu doporuču- posečenou trávu, takže ji není třeba shrabovat. Pozn.: jeme odšroubovat kolečka, aby nemohla volně...
  • Seite 63: Tehničke Karakteristike

    • Pre početka rada proverite površinu košenja, da bis- te se uverili da na njoj nema kamenja, žice i sličnih predmeta koji mogu da izazovu blokadu rotacionoga noža, što dovodi do preopterećenja motora. Električna kosačica • Uverite se da su svi delovi proizvoda pouzdano učvr- šćeni i da su u radnom stanju.
  • Seite 64: Zaštita Životne Sredine

    • Ne dozvoljavajte deci mlađoj od 16 godina da rade kada motor kosilice postigne maksimalne obrtaje. ovim proizvodom. Za isključivanje kosilice dovoljno je da otpustite ručicu • Ne dozvoljavajte da treća lica upotrebljavaju električ- prekidača. Dugme zaštite od slučajnog uključivanja nu kosilicu.
  • Seite 65 köti össze (6), egy csavar (7) és egy műanyag anya segítségével (8). Az áram csatlakoztatása és a fűnyíró bekapcsolása egy kapcsoló (9) segítségével történik, amely a hálózatba csatlakozik, és a nyél felső részéhez BIZTONSÁG ÉS HASZNÁLATI van rögzítve. Egy akasztó (10) és szorítók szolgálnak a UTASÍTÁSOK vezeték védelmére.
  • Seite 66 Előkészületek • Ellenőrizze rendszeresen a fűfogót a kopás és • Fűnyírás közben, mindig viseljen erős lábbelit és sérülés szempontjából. hosszú nadrágot. • A biztonság érdekében cserélje ki a sérült vagy • Soha ne használja a készüléket mezítláb, vagy kopott alkatrészeket. nyitott szandálban.
  • Seite 67: Szerviz És Karbantartás

    Felhasználói tippek Olajozás A szép pázsit érdekében a fűnyírást rendszeresen A készülék olajozása nem szükséges. kell végezni. A fűnyíró egy tárolóba, a zsákba, gyűjti a lenyírt füvet, így nem kell gereblyézni. Megjegyzés: TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS Ha nedves füvet nyír le, a levágott rés-zek kevésbé Tárolja a fűnyírót jól szellőző, száraz helységben, +5°C hatékonyan gyűjthetők össze a zsákba.
  • Seite 68 • Se va lucra numai ziua, la o iluminare bună. • Înainte de a începe lucrul, verifi caţi, ca în zona, care va fi cosită, să nu fi e pietre, sârme şi alte obiecte, care pot provoca griparea cuţitului în rotire, şi, prin urmare, Maşină...
  • Seite 69: Protecţia Mediului Ambiant

    • după ciocnire cu un obiect străin. Verifi caţi maşina Înainte de conectare, pentru a evita deconectarea dacă nu prezintă deteriorări, şi în caz de necesitate, accidentală a fi şei prelungitorului din priză, faceţi o reparaţi-o; buclă din cordonul prelungitorului şi fi xaţi-o în port- •...
  • Seite 70 z zgornjim delom (6). Po priklopu napetosti se kosilni- ca zažene s stikalom (9), ki je povezan z vtičem in je nameščen na zgornjem delu ročice. Obešalo (10) in NAVODILA ZA DELOVANJE sponke se uporabljajo za varovanje kablov. Premični del kosilnice je sestavljen iz zadnjih (11) sprednjih (12) IN VARNOSTNI NAPOTKI koles, ki so pritrjena z vijačnimi osmi.
  • Seite 71 • Za nevarnost ali nesreče, ki se zgodijo drugim Vzdrževanje in shranjevanje osebam ali njihovi lastnini, je odgovoren upravljalec • Vsi vijake in matice naj bodo dobro priviti, da ali uporabnik. zagotovite varno delovno stanje naprave. • Redno preverjajte zbiralnik za travo, ali je obrabljen Priprava ali pokvarjen.
  • Seite 72: Shranjevanje In Prevoz

    Nasveti za uporabnike SHRANJEVANJE IN PREVOZ Travo je treba redno kositi, če želite, da bo kvalitetna. Kosilnico shranite v dobro zračenih prostorih, kjer Kosilnica je opremljena z zbiralnikom za zbiranje temperatura ne pade pod +5°C. Med prevozom pokošene trave, t.i. vrečo. Tako vam trave ni treba priporočamo odstranitev koles, da preprečite prosto grabiti.
  • Seite 73 • Raditi treba samo danju, dok ima dovoljno svjetla. • Prije početka rada provjerite područje košenja, da se uvjerite da na njemu nema kamenja, žice i sličnih predmeta koji mogu izazvati blokiranje rotacionoga Električna kosilica noža, što dovodi do preopterećenja motora. •...
  • Seite 74: Zaštita Okoliša

    • Ne dopuštajte djeci mlađoj od 16 godina da rade Za spriječavanje slučajnoga uključivanja kosilice, ovim proizvodom. sklop “utikač-prekidač” opremljen je dugmetom zašti- • Ne dopuštajte da strani ljudi upotrebljavaju električnu te od slučajnoga uključivanja (sl. 2). Za uključivanje kosilicu. kosilice, držeći to dugme u stisnutom položaju, priti- •...
  • Seite 75 από το κάλυμμα (3), βρίσκεται ο σάκος περισυλλογής του χόρτου (4), ο οποίος αποτελείται από δύο μέρη. Η χειρολαβή του χλοοκοπτικού αποτελείται από 3 μέρη, κατασκευασμένα από ατσάλινο σωλήνα. Τα δύο κάτω ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ μέρη (5) ενώνονται με το επάνω μέρος (6) με τη βοή- θεια...
  • Seite 76 Πρόσωπα εάν το χόρτο είναι πολύ μεγάλο, και είναι αναγκαίο • Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτομα τα οποία δεν να κρατάτε το μηχάνημα υπό ελαφριά κλίση για την έχουν εξοικειωθεί με αυτές τις οδηγίες χρήσεως να εύκολη εκκίνηση του. Σε μια τέτοια περίπτωση, μη χρησιμοποιήσουν...
  • Seite 77 Αντικατάσταση της λεπίδας κοπής • Απαγορεύεται να περνάτε με το χλοοκοπτικό πάνω • Σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε το φις από την πρίζα από το καλώδιο ρεύματος που βρίσκεται στο έδα- πριν αντικαταστήσετε τη λεπίδα. φος, όταν το μηχάνημα βρίσκεται σε λειτουργία. Για •...
  • Seite 78 Αποθήκευση και μεταφορά Βλάβες Αποθηκεύετε το χλοοκοπτικό σε έναν ξηρό, καλά αε- Σε περίπτωση που προκύψει κάποια βλάβη σαν απο- ριζόμενο χώρο, στον οποίο η θερμοκρασία δεν πέφτει τέλεσμα της φθοράς κάποιου εξαρτήματος, σας πα- κάτω από τους +5°C. ρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το κέντρο τεχνικής Σας...
  • Seite 79: Teknik Özellikler

    • İşe başlamadan önce döner bıçağın sıkışması ve bundan dolayı motorun aşırı yüklenmesine neden olabilecek taş, tel vs gibi cisimlerin tırpanlanacak sahada bulunup bulunmadığını kontrol ediniz. Elektrikli çayır biçme makinesi • Ürünün tüm parçaları sağlam bağlanmış ve çalışır durumda olduğundan emin olunuz. GÖREVİ...
  • Seite 80: Çevre Koruma

    • Alışılmamış ses veya vibrasyonun meydana geldiği Çayır biçme makinesinin kazaen çalıştırılmasına yol halde. vermemek amacıyla fi ş-anahtar çiftesi kazaen çalıştır- • İş bitince ürünü derhal elektrik şebekesinden ayırı- masını önleyen emniyet düğmesiyle (2) donatılmıştır. nız. Çayır biçme makinesini çalıştırmak için bu düğmeyi •...
  • Seite 81 ‫ﺟﺰ ﺤﺸﺎﺋﺶ‬ . ‫ﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ . ‫ﺔ ﻣﻦ ﻣﺄﺧﺬ ﻟﺘﻴﺎ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻦ ﻣﺄﺧ‬ ‫ﻞ ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ‬ ‫ﺠﺐ ﻓ‬ ‫• ﻋﻨﺪ ﻧﻬﺎﻳﺔ‬ ‫• ﻋﻨﺪ ﻧﻬ‬ ‫ﺈﻣﻜﺎﻧﻜﻢ‬ ‫ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻜﻢ‬ ‫ﺤﺸﺎﺋﺶ. ﻋﻨﺪ ﻟﻀﺮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺤﺸﺎﺋﺶ‬ ‫ﺠﺰ ﺣﺴﺐ ﺗﻔﺎ‬ ‫ﺗﻔﺎ ﻟﺠﺰ ﺣﺴﺐ ﺗﻔﺎ‬ ‫ﺗﻔﺎ‬ ‫ﻄﻮ‬ . ‫61 ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻟﻤﻜﻨﺔ‬ ‫ﻸﻃﻔﺎ...
  • Seite 82 ‫ﻛﺬﻟﻚ ﺗﺴﺨﻴﻦ‬ ‫ﻛﺬﻟﻚ ﺗﺴﺨﻴﻦ‬ ‫ﻛﻴﻦ‬ ‫ﻛﻴﻦ‬ ‫ﻟﻰ ﺘﻌﺼﺎء‬ ‫ﻟﻰ ﺳﺘﻌﺼﺎء‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣﻮ ﻣﻤﻜﻦ‬ ،.. ‫ﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻠﻐﺔ ﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻠﻐ‬ . ‫ﺤﺮ‬ . ‫ﻤﺤﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣ‬ ‫• ﺗﺄﻛﺪ ﺑ ﻛﻞ ﺟﺰ ء ﻟﻤﻜﻨﺔ ﻣﺜﺒﺘﺔ ﺟﻴﺪ‬ ‫ﺜﺒﺘﺔ ﺟ‬ ‫ء‬ ‫ﻛﻞ‬ ‫• ﺗﺄﻛ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 84 Exploded view DLM-1310N...
  • Seite 85 Spare parts list DLM-1310N No. Part Name Handle auxiliary Cover handle Cover housing Cover fan Motor Capacitor Housing Сap wheel Wheel Shaft wheel Blade Grass catcher Shaft wheel Shaft wheel Handle grass catcher Cover housing rear Tube left Tube right...
  • Seite 86: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Produkt mit den folgenden Normen oder normativen este producto cumpre as seguintes normas ou docu- Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335-1, EN 60 mentos normativos: EN 60 335-1, EN 60 335-2-77, EN 335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 6100-3-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 6100-3-2, EN 61000-3-3 61000-3-3 gemäß...
  • Seite 87 KONFORMITETSERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab jär- er i overensstemmelse med følgende normer eller nor- mistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 mative dokumenter: EN 60 335-1, EN 60 335-2-77, EN 335-1, EN 60 335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 6100-3-2, EN 61000-3-3 i 6100-3-2, EN 61000-3-3 vastavalt direktiivide 2006/42/...
  • Seite 88 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Мы с полной ответственностью заявляем, что на- Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpo- стоящее изделие соответствует следующим стан- vídá následujícím normám nebo normativním podkla- дартам и нормативным документам: EN 60 335-1, dům: EN 60 335-1, EN 60 335-2-77, EN 55014-1, EN EN 60 335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 6100-3- 55014-2, EN 6100-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanove- 2, EN 61000-3-3 - согласно...
  • Seite 89: Izjava O Usklađenosti

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ Declarăm pe proprie răspundere că acest product Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευ- este conform cu următoarele standarde sau documen- ασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατα- te standardizate: EN 60 335-1, EN 60 335-2-77, EN σκευαστικές...
  • Seite 90: Ympäristönsuojelu

    HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ANVISNINGER OM MILJØBESKYTTELSE Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af- der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- fald.
  • Seite 91 УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ- A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо- hulladék körébe! A gyártómű...

Diese Anleitung auch für:

98299304

Inhaltsverzeichnis