Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

BF Type applied part. / Pièce apposée de Type BF. / Toegepast deel van type BF. / Parte applicata di tipo BF / Parte aplicada al
e
tipo BF / Peça aplicada de tipo BF. / Primijenjen dio BF tipa. / Anwendungsteil des Typs BF. / BF típusú alkalmazott alkatrész.
b
/ Część stosująca się do typu BF. /
a
c
d
Manufactured by Kaz Europe SA under a license to
the Vicks trademark.
Vicks is a registered trademark of The Procter &
Fig. 1
Fig. 2
Gamble Company,
Cincinnati, Ohio - USA
© 2009, Kaz Europe SA
1x CR1225
Lithium
Thermomètres digitaux Vicks SpeedRead™ et ComfortFlex™
FR
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Modèles V-911F-EE et V-965F-EE
Vicks SpeedRead
and ComfortFlex
Digital Thermometers
GB
Important: Avant la première utilisation, enlever l'étiquette de l'écran d'affichage.
Models V-911F-EE and V-965F-EE
a- Sonde dorée hypoallergénique b- Embout flexible (uniquement sur le modèle V-965F-FR-IT-WE) c- Bouton Marche/Arrêt d- Affichage
large avec affichage lumineux Fever InSight™ e- Compartiment à pile (sur la face arrière)
Important: Before first use, remove label from the display.
LISEZ ET GARDEZ CES CONSIGNES POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE
a- Hypoallergenic Gold Probe Tip b- Flexible Probe (only on model V-965F-EE ) c- On/Off Button
Nous vous remercions d'avoir acheté le thermomètre digital Vicks à écran de lecture large et affichage lumineux Fever InSight™, un instrument
d- Large Display with Fever InSight™ backlight e- Battery Compartment (on back side)
précis pour mesurer la température corporelle confortablement. Veuillez lire ces instructions avec attention et les garder pour utilisation
ultérieure pour assurer une prise de température correcte en toute sécurité. Si vous l'utilisez de façon adéquate, ce produit de haute qualité vous
READ AND KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
rendra service de façon précise et sûre pendant des années.
Thank you for purchasing a Vicks Digital Thermometer with large screen display and Fever InSight feature, a professional accurate instrument for
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
faster and easier temperature taking. Please read these instructions carefully to ensure accurate temperature measurements and safe operation.
1. Une température élevée et prolongée requière des soins médicaux particulièrement chez les jeunes enfants. Veuillez contacter votre médecin.
When used properly, this high quality product will give you years of accurate, dependable service.
2. La prise de température chez un enfant doit être effectuée sous la surveillance d'un adulte.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
3. Ne laissez pas les enfants marcher pendant la prise de température.
1. High, prolonged fever requires medical attention especially for young children. Please contact your physician.
4. Le thermomètre a été conçu uniquement pour prendre la température du corps humain. L'utilisation de ce thermomètre ne peut en aucun cas
2. Do not allow children to take their temperatures unattended.
remplacer une consultation chez votre médecin.
3. Do not allow children to walk or run during temperature taking.
5. Le thermomètre fait l' o bjet d'un calibrage initial au moment de la fabrication. Si le thermomètre est utilisé selon les indications d'utilisation, la précision
4. The thermometer is only suitable for the measurement of body temperature. The use of this thermometer is not intended as a substitute for
de la prise de température n' e n sera pas affectée.
consultation with your doctor.
PRECAUTIONS
5. The thermometer is initially calibrated at the time of manufacture. If this thermometer is used according to the use instructions, the accuracy
1. Nettoyez la sonde du thermomètre avant utilisation.
of measurements will not be affected.
2. Ne faites pas tomber le thermomètre et ne l' e xposez pas à des chocs violents. Le produit n' e st pas anti-chocs.
PRECAUTIONS
3. Ne tordez pas et ne mordez pas la sonde.
1. Clean the thermometer probe before using.
4. Evitez toute exposition au soleil, à des températures élevées, à l'humidité ou à la poussière. La performance peut en être altérée.
2. Do not drop the thermometer or expose it to heavy shock . The unit is not shock- proof .
5. Arrêtez l'utilisation du thermomètre si vous constatez qu'il fonctionne de façon erratique ou si l'affichage fonctionne mal.
3. Do not bend or bite the probe.
6. Gardez hors de portée des enfants.
4. Do not store the unit under direct sunlight, at a high temperature , or in high humidity or dust. Performance may be degraded.
7. Nettoyez la sonde du thermomètre avant de le ranger.
5. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
8. Ne tentez pas de démonter l'appareil sauf pour changer la pile.
6. Keep out of the reach of unsupervised children.
9. Si le thermomètre a été conservé à des températures très basses, attendez qu'il se réchauffe naturellement à température ambiante avant de
7. Clean the thermometer probe before storing.
l'utiliser.
8. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery.
LECTURE DE TEMPERATURE
9. If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow it to warm naturally to room temperature before using.
La température varie d'une personne à l'autre. Bien qu'il n'y ait aucune mesure de température dite " normale", la température, prise buccale-
TEMPERATURE READINGS
ment, qui varie entre 36.1°C et 37.7°C est considérée comme étant normale. Une température rectale est généralement de 0.5°C plus haute et
Temperature readings vary from person to person. Although there is no one "normal" temperature reading, a temperature, taken orally, ranging
une température sous le bras (axillaire) sera plus basse de 0.5°C. La meilleure méthode pour déterminer votre propre température normale est
d'utiliser le thermomètre lorsque vous êtes en parfaite santé. Prenez votre température deux fois par jour (tôt le matin et en fin d'après-midi).
between 36.1°C and 37.7°C is considered normal. A rectal temperature is generally 0.5°C higher and an underarm (axillary) temperature will be
0.5°C lower. The best method to determine your own normal temperature is to use the thermometer when you are feeling well. Record your read-
Calculez la moyenne des deux températures ce qui donnera votre température corporelle normale. Tout écart peut indiquer une maladie et vous
ing twice a day (early morning and late afternoon). Take the average of the two temperatures. This is considered your normal body temperature.
devriez consulter votre médecin. Nettoyez la sonde avant utilisation, veuillez pour cela vous reporter aux consignes de nettoyage.
Any variation from it may indicate some sort of illness and you should consult your physician. Clean the probe before using, please refer to cleaning
AVANT EMPLOI
instructions on how to clean.
Votre thermomètre digital Vicks est un thermomètre 3-en-1 pour usage buccal, rectal ou axillaire. Quelle que soit la méthode utilisée, il est
BEFORE USE
recommandé pendant les 15 minutes précédant son utilisation, d' é viter de manger ou boire, faire de l' e xercice, prendre une douche, un bain ou
de fumer.
Your Vicks Digital Thermometer is a 3-in-1 thermometer for oral, rectal, or underarm use. Whichever method is used, it is recommended that for 15
minutes prior to use, you avoid eating or drinking, exercising, taking showers or baths or smoking.
POUR VOUS SERVIR DE VOTRE THERMOMETRE DIGITAL
OPERATING YOUR VICKS DIGITAL THERMOMETER
1. ALLUMER LE THERMOMETRE
1. TURNING THE THERMOMETER ON
A. A llumez votre thermomètre en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (ON/Off) (Fig. 1).
B. Vous entendrez un bip sonore et l' é cran clignotera en Rouge/Jaune/Vert pendant 1 seconde.
A. Turn thermometer on by pressing the On/Off button (Fig. 1).
C. Attendez que le thermomètre soit prêt
B. A beep signal will sound and the display will flash Red/Yellow/Green for 1 second.
• L' é cran affichera une valeur test (Fig. 2).
C. Wait for the thermometer to get ready
• L' é cran affichera la dernière mesure de température pendant 2 secondes (Fig. 3).
• The display will show a test value (Fig. 2).
• The display will show last measurement for 2 seconds (Fig. 3).
• Après environ 5 secondes, l'affichage montrera que le thermomètre est prêt (Fig. 4).
• After about 5 seconds, the display will show it's ready (Fig. 4).
2. CHOISIR LE MODE DE LA PRISE DE TEMPERATURE
2. SELECTING WHERE TO TAKE THE TEMPERATURE
A. Mesure buccale
• I l est important de placer la sonde du thermomètre correctement sous la langue, afin d' o btenir une lecture précise. (Fig.5) Placez la
A. Oral Use
• I t is important to place the tip of the thermometer well under the tongue to get a good, accurate reading. (Fig. 5) Place sensor tip in areas
sonde du thermomètre dans l'un des endroits marqués avec " 4". Gardez la bouche fermée et asseyez-vous pour assurer une prise de
marked with "4". Keep mouth closed and sit still to help ensure an accurate measurement.
température précise.
• W hen the peak temperature is reached (usually within 19 seconds), 5 beep signals will sound and the " °C" sign will stop flashing. The
• L orsque la température maximale est atteinte (généralement au bout de 19 secondes), 5 bips sonores retentiront et le signe " °C"
arrêtera de clignoter. La mesure de la température est à présent prête à être lu et ne changera pas lorsque le thermomètre sera retiré.
temperature measurement is now ready to read and will not change when the thermometer is removed.
• Wash the thermometer as recommended
• Nettoyez le thermomètre en suivant les consignes.
B. Under-the-arm (Axillary) Use
B. Mesure sous le bras (mesure axillaire)
This method can be used for babies and young children.
Cette méthode peut être utilisée pour les bébés et les jeunes enfants.
• Wipe the underarm with a towel.
• Essuyez le dessous du bras avec une serviette.
• P lace the probe tip under the arm so the tip is touching the skin and position the arm next to the body (Fig. 6). With a young child, it is
• P lacez la sonde du thermomètre sous le bras de façon à ce que la sonde touche la peau et gardez le bras près du corps (Fig. 6). Avec un
sometimes helpful to hug the child to keep their arm next to their body. This ensures that the room air does not affect the reading.
jeune enfant, il est parfois préférable de tenir l' e nfant dans ses bras afin qu'il garde son bras près du corps. Ceci permet de s'assurer que
la température ambiante n'affecte pas la mesure.
• W hen the peak temperature is reached (usually within 22 seconds), 5 beep signals will sound and the " °C" sign will stop flashing. The
• L orsque la température maximum est atteinte (généralement dans les 22 secondes), 5 bips se feront entendre et le signe " °C" s'arrêtera
temperature measurement is now ready to read and will not change when the thermometer is removed.
NOTE: This method produces a temperature reading 0.5°C lower than if the temperature were taken orally.
de clignoter. La mesure de température est à présent prête à être lue et ne changera pas lorsque le thermomètre sera retiré.
• Wash the thermometer as recommended.
REMARQUE: Cette méthode donne une lecture de température de 0.5°C plus basse que si la température avait été prise de
façon buccale.
C. Rectal Use
• Nettoyez le thermomètre en suivant les consignes.
Commonly used for babies, young children, or when it is difficult to take an oral or underarm temperature.
C. Mesure rectale
• L ay the patient on his/her side. For a baby, the proper position is to lay on its stomach with legs hanging down, either across your knees or
at the edge of a bed or changing table. This positions the infant's rectum for safe and easy insertion of the thermometer.
Généralement utilisée pour les bébés, les jeunes enfants, ou lorsque la prise de température orale ou axillaire (sous le bras) s'avère difficile.
• A llongez le/la patient(e) sur le côté. Pour un bébé, la position adéquate est de le coucher sur le ventre les jambes pendant vers le bas,
• G ently insert the tip of the thermometer NO MORE THAN 1cm into the rectum. If you detect resistance, stop. Hold the thermometer in
soit sur vos genoux soit sur le coin d'un lit ou d'une table à langer. Ceci place le rectum de l' e nfant dans une position sûre et sans danger
place during measurement.
pour l'introduction du thermomètre.
• W hen the peak temperature is reached (usually within 13 seconds), 5 beep signals will sound and the " °C" sign will stop flashing.
• I ntroduisez avec précaution la sonde du thermomètre dans le rectum sur une longueur N'EXCEDANT PAS 1cm. Si vous sentez une
The temperature measurement is now ready to read and will not change when the thermometer is removed.
résistance, arrêtez. Maintenez le thermomètre en place pendant la prise de température.
NOTE: This method produces a temperature reading 0.5° higher than if the temperature were taken orally.
• L orsque la température maximum est atteinte (généralement dans les 13 secondes), 5 bips se feront entendre et le signe " °C" s'arrêtera
• Wash the thermometer as recommended.
de clignoter. La mesure de la température est à présent prête à être lue et ne changera pas lorsque le thermomètre sera retiré.
3. READING THE MEASUREMENT: FEVER INSIGHT FEATURE
REMARQUE: Cette méthode produit une lecture de température de 0.5°C plus haute que si la température avait été prise
Reading time:
buccalement.
• R esults will vary by individual and method used. 8 seconds refers to the shortest reading time achieved in clinical studies. Average reading
• Nettoyez le thermomètre en suivant les consignes.
times in clinicals: 13.0 seconds rectal, 19.0 seconds oral and 22.0 seconds underarm.
3. LIRE LA MESURE DE TEMPERATURE: AFFICHAGE LUMINEUX FEVER INSIGHT
• T he Vicks SpeedRead™ and ComfortFlex™ thermometers come with the patented " Fever InSight" feature which offers a color indicator with
Temps de lecture:
the temperature reading. This feature will help you explain to your child the meaning of temperature. It also helps by distracting your child
from possible fear associated with temperature taking, especially with young children.
• Les résultats varient en fonction de l'individu et de la méthode utilisée. 8 secondes représentent le temps de lecture le plus court rencontré
lors des études cliniques. Temps de lecture moyen en milieu clinique: 13.0 secondes en mode rectal, 19.0 secondes en mode buccal et 22.0
• For readings between 36.1-37.1°C, the screen will display green as the backlight color indicating the temperature is within the " normal" range.
secondes en mode axillaire.
• For readings between 37.2-38.2°C, the screen will display yellow as the backlight color indicating a slight elevation in temperature.
• Les thermomètres Vicks SpeedRead™ et ComfortFlex™ sont livrés avec la fonction brevetée " Fever InSight" qui offre un indicateur
• For readings 38.3°C and above, the screen will display red as the backlight color indicating possible fever. The Fever InSight feature continues
de lecture
for about 7 seconds.
de la température en couleur. Cette fonction vous aidera à expliquer à votre enfant la signification de la prise de température. Cela aide
4. TURNING THE THERMOMETER OFF
également l' e nfant à oublier la crainte possible associée à la prise de température, spécialement chez les jeunes enfants.
Turn the thermometer off by pressing the On/Off button. If you forget to turn it off, the thermometer will automatically turn off after
• Pour les lectures entre 36.1-37.1°C, l' é cran affichera une couleur de fond verte indiquant que la température est au niveau " normal".
approximately 1 1/2 minutes.
• Pour les lectures entre 37.2-38.2°C, l' é cran affichera une couleur de fond jaune indiquant qu'il y a une légère hausse de température.
CLEANING INSTRUCTIONS
• P our les lectures entre 38.3°C et au delà, l' é cran affichera une coouleur de fond rouge pour indiquer une possible fièvre. Le dispositif Fever
1. Clean the thermometer by washing the probe tip and lower stem with soap and warm water and disinfect the tip and lower stem in rubbing
InSight continue de fonctionner environ 7 secondes.
alcohol (70% isopropyl alcohol).
4. ETEINDRE LE THERMOMETRE
2. Wipe dry with soft cloth.
E teignez le thermomètre en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Si vous oubliez de l' é teindre, le thermomètre s'arrêtera automatiquement
3. DO NOT BOIL OR WASH IN DISHWASHER. This will cause the thermometer to no longer function and will void the warranty.
au bout d'approximativement 1 minute 1/2.
4. Do not wash with any thinner or chemical solvent.
CONSIGNES DE NETTOYAGE
SPECIFICATION
1. Nettoyez le thermomètre en lavant la sonde dorée et la partie inférieure de la sonde avec du savon et de l' e au chaude et désinfectez la sonde
Type:
Digital Thermometer (Predictive)
dorée et la partie inférieure de la sonde avec de l'alcool (alcool isopropylique à 70%).
Battery Life:
more than 300 measurements or approximately 2 years if used every other day.
2. Essuyez avec un chiffon doux.
Accuracy in water bath:
+/-0.1° between 35.5-41.6°C at room temperature of 21.6°C.
3. NE PAS FAIRE BOUILLIR NI LAVER AU LAVE VAISSELLE. Le thermomètre ne fonctionnerait plus et ne serait plus sous garantie.
Temperature Range:
32.0-42.8°C. If less than 32.0°C " Lo" is displayed. If more than 42.8°C " Hi" is displayed.
4. Ne pas nettoyer avec un quelconque diluant ou solvant chimique.
Operating temperature:
+10 °C to +40 °C, 10% to 80% RH
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Storage temperature:
–10 °C to +60 °C, 10% to 80% RH
Type:
If the device is not used within specified temperature and humidity ranges the technical accuracy of the measurement
Durée de vie de la pile:
cannot be guaranteed.
Précision dans l' e au du bain:
Beeper:
The thermometer will beep for approximately 8 seconds when peak temperature is reached. For temperatures over
Plage de température:
38.3°C, the audible Fever Alert will sound 5 times.
Température ambiante lors de
Error Messages:
The display will read "Err" when a malfunction occurs and the thermometer will power off after 1 minute.
l'utilisation comprise entre:
This product conforms to the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive). This device conforms to the following Standards:
Température de stockage
• EN 60601-1 Medical electrical equipment - Part 1: General requirements for safety
comprise entre:
• EN 60601-1-2 Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for safety - Collateral standard: Electromagnetic compatibility -
Signal sonore:
Requirements and tests
• EN 12470-3 Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum
device.
Messages d' e rreur:
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive EC 93/42/EEC (Directive sur les appareils médicaux). Cet appareil est conforme aux
CHANGING THE BATTERIES
standards suivants:
Your Vicks Digital Thermometer features a long life battery. When the " " appears and flashes in the center top of the display, the battery is
exhausted and needs replacing.
• EN 60601-1-1 Equipement électrique médical - Première partie : conditions générales pour la sécurité
• EN 60601-1-2 Equipement électrique médical - Partie 1-2 : conditions générales pour la sécurité - Standard collatéral: Compatibilité électro-
magnétique – Conditions et tests
• Thermomètres médicaux EN 12470-3 - Troisième Partie: Performance des thermomètres électriques compacts (Non prédictifs et prédictifs)
avec dispositif à maximum
/ BF Tip uporabnega dela / BF Tipi uygulanmış parça.
CHANGEMENT DE LA PILE (Fig. 7)
Le thermomètre digital Vicks dispose d'une pile longue durée. Lorsque l'indication " " apparait et clignote au centre de l' é cran d'affichage, la pile
est vide et a besoin d ' ê tre remplacée.
Kaz Europe SA
İthalatçı :
Place Chauderon 18
Sistem Ltd. Ortaklar Cad.
Vicks SpeedRead
en ComfortFlex
NL
CH-1003 Lausanne - Switzerland
Bahçeler Sok. No:18/ 7
www.kaz.com
Mecidiyeköy İst.
Models V-911F-EE and V-965F-EE
Müşteri Hizmetleri
Rev1, 03AUG09
No.
O 216 564 35 00
0297
Belangrijk: voor gebruik de sticker van het display verwijderen.
a- Hypoallergene gouden punt
b- Flexibele tip (alleen op model V-965F-EE) c- Aan-/uitknop
d- Grote display met Fever InSight™ achterlicht
e- Batterijvak (op achterkant)
LEES DEZE INSTRUCTIES EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING
Dank u voor het kopen van een Vicks digitale thermometer met een groot displayscherm en de functie Fever InSight. Dit is een professioneel
en nauwkeurig instrument om sneller en gemakkelijker de temperatuur te meten. Lees deze instructies aandachtig door om nauwkeurige
temperatuurmetingen
en een veilige handeling te verzekeren. Wanneer juist gebruikt, geeft dit product uw jarenlang een nauwkeurige,
betrouwbare service.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
1. Hoge, aanhoudende koorts vereist, voornamelijk bij kleine kinderen, medische aandacht. Neem contact op met uw arts.
2. Laat kinderen niet zonder toezicht hun temperatuur meten.
3. Laat kinderen niet lopen of rennen tijdens het temperatuur meten.
4. De thermometer is alleen geschikt om lichaamstemperatuur te meten. De temperatuur is niet bedoeld ter vervanging van raadpleging
bij uw arts.
5. De thermometer wordt aanvankelijk tijdens de fabricage gekalibreerd. Als deze thermometer volgens de gebruiksinstructies wordt gebruikt,
wordt de nauwkeurigheid van de metingen niet beïnvloed.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Reinig de tip van de thermometer voor gebruik.
2. Laat de thermometer niet vallen en stel het niet bloot aan hevige schokken. De thermometer is niet schokbestendigd.
3. De tip mag niet worden gebogen en er mag niet in worden gebeten.
4. Sla de thermometer niet op in direct zonlicht, bij hoge temperaturen of op plaatsen met hoge vochtigheid of veel stof. De prestatie
kan verminderen.
5. Stop onmiddellijk met het gebruik van de thermometer als deze of de display storingen vertoont.
6. Buiten bereik van kinderen zonder toezicht houden.
7. Reinig de thermometertip voor het opslaan.
8. Behalve om de batterij te vervangen, mag de thermometer niet uit elkaar worden gehaald.
9. Als de thermometer onder het vriespunt is opgeslagen, dient u het voor het gebruik natuurlijk op kamertemperatuur te laten komen.
TEMPERATUURSLEZINGEN
Temperatuurslezingen verschillen van persoon tot persoon. Ofschoon er niet een "normale" temperatuurslezing bestaat, bevindt de temperatuur
die oraal wordt gemeten en als normaal wordt gezien, zich in een bereik tussen de 36,1
gemeten, ligt meestal 0,5
°C
hoger en die in de oksel wordt gemeten ligt 0,5
stellen, is door de thermometer te gebruiken als u zich goed voelt. Neem uw temperatuur twee keer per dag op (vroeg in de ochtend en laat in
de namiddag). Neem het gemiddelde van de twee temperatuurmetingen. Dit wordt als uw normale lichaamstemperatuur gezien. Enig variatie
hiervan kan een soort ziekte aangeven en in dat geval dient u uw arts te raadplegen. Raadpleeg de reinigingsinstructies over hoe het te reinigen.
VOOR HET GEBRUIK
Uw Vicks digitale thermometer is een 3-in-1-thermometer voor oraal of rectaal gebruik of voor gebruik onder de oksel. Ongeacht de gebruikte
methode, wordt u aangeraden om 15 minuten voor gebruik niet te eten of te drinken en lichaamsbeweging, douches, baden of roken te vermijden.
UW Vicks SmartTemp™ DIGITALE THERMOMETER BEDIENEN
1. DE THERMOMETER AANZETTEN
A. Turn thermometer on by pressing the On/Off button (Fig. 1).
B. Gedurende 1 seconde zal een piepsignaal hoorbaar zijn en knippert de display rood/geel/groen. C. Wacht tot de thermometer klaar is
• De display geeft een testwaarde weer (Afb. 2)
• Gedurende 2 seconden geeft de display de laatste meting weer (Afb. 3)
• Na ongeveer 5 seconden geeft de display aan dat het klaar is (Afb. 4).
2. SELECTEREN WAAR DE TEMPERATUUR TE METEN
A. Oraal gebruik
dat de lucht in de kamer niet de lezing beïnvloedt.
• Zodra de piektemperatuur wordt bereikt (meestal binnen 22 seconden), gaan 5 piepsignalen af en stopt het teken " °C" met knipperen.
De temperatuurmeting is nu klaar om te worden gelezen en verandert niet totdat de thermometer wordt verwijderd.
OPMERKING: Deze methode levert een temperatuurlezing die 0,5
• Reinig de thermometer.
C. Rectaal gebruik
Meestal gebruikt bij babies, kleine kinderen of als het moeilijk is om de temperatuur oraal of onder de oksel te meten.
• Leg de patiënt op zijn/haar zij. Voor een baby is de juiste positie als het op zijn buik ligt terwijl de beentjes neerwaarts hangen, over uw
knie of over de rand van een bed of de commode. Dit plaatst de anus van de baby in de juiste positie om de thermometer veilig en
gemak kelijk in te brengen.
• Steek de tip van de thermometer voorzichtig, NIET MEER DAN 1 cm in de anus. Als u weerstand voelt, dient u te stoppen. Houd de
thermometer in positie tijdens de meting.
• Zodra de piektemperatuur wordt bereikt (meestal binnen 13 seconden, gaan 5 piepsignalen af en stopt het teken " °C" met knipperen.
OPMERKING: Deze methode geeft een temperatuurlezing die 0,5
• Was de thermometer zoals aangeraden.
3. DE METING AFLEZEN: FUNCTIE FEVER INSIGHT (koortsinzicht)
Afleestijd:
• R esultaten hangen af van de persoon en de gebruikte methode. 8 seconden verwijst naar de kortste afleestijd die tijdens klinische
onderzoeken is bereikt. Gemiddelde afleestijden bij klinisch onderzoek: 13,0 seconden rectaal, 19,0 seconden oraal en 22,0 seconden onder
de oksel.
• D e thermometers Vicks SpeedRead™ en ComfortFlex™worden geleverd met de functie Fever InSight die bij de temperatuuraflezing een
kleurenindicator biedt. De functie helpt u uw kind uit te leggen wat de temperatuur betekent. Het helpt ook uw kind af te leiden van een
mogelijke angst die voor het temperatuur opnemen, voornamelijk bij jonge kinderen.
• V oor resultaten tussen 36,1-37,1 °C heeft het scherm een groene achtergrondverlichting, wat een temperatuur binnen het normale bereik
aangeeft.
• V oor resultaten tussen 37,2-38,2 °C heeft het scherm een gele achtergrondverlichting, wat een lichte temperatuurverhoging aangeeft.
• V oor resultaten van 38,3 °C en hoger heeft het scherm een rode achtergrondverlichting, wat een mogelijke koorts aangeeft. De functie
Fever InSight blijft ongeveer 7 seconden zichtbaar.
4. DE THERMOMETER UITZETTEN
Zet de thermometer uit door op de aan-/uitknop
te drukken. Als u de thermometer vergeet uit te zetten, zal deze na ongeveer 10 minuten
automatisch uitschakelen.
REINIGINGSINSTRUCTIES
1. Reinig de thermometer door de tip en lager steel met zeep en warm water te wassen en desinfecteer de tip en lagere steel met medisch
alcohol (70% isopropanol alcohol).
2. Veeg het met een zachte doek droog.
3. NIET KOKEN OF IN AFWASMACHINE WASSEN. Dit veroorzaakt dat de thermometer niet meer functioneert en dat de garantie ongeldig raakt.
4. Niet met verdunningsmiddel of chemisch oplosmiddel reinigen.
SPECIFICATIES
Type:
Digitale thermometer (voorspelbaar)
Levensduur batterij:
wanneer om de andere dag gebruikt, meer dan 300 metingen of ongeveer 2 jaar.
Nauwkeurigheid in waterbad: +/-0,1° tussen 35,5-41,6°C bij kamertemperatuur van 21,6 °C.
Temperatuursbereik:
32,0-42,8 °C. Bij temperatuur onder de 32,0°C wordt "
"Hi" weergegeven.
Bedieningstemperatuur:
+10 °C tot +40 °C, 10% tot 80% RH
Opslagtemperatuur:
–10 °C tot +60 °C, 10% tot 80% RH Als het instrument niet binnen de aangegeven temperatuurs- en
vochtigheidsbereiken word tgebruikt, kan er geen technische nauwkeurigheid voor de meting worden
gegarandeerd.
Pieper:
Als de piektemperatuur wordt bereikt, zal de thermometer gedurende ongeveer 8 seconden piepen. Voor
temperaturen van hoger dan 38,3
Foutberichten:
De display toont "Err" als zich een storing voordoet en de thermometer wordt and na 1 minuut uitgeschakeld.
Dit product voldoet aan de bepalingen in het EC-richtlijnen 93/42/EEC (Richtlijnen betreffende medische apparatuur). Dit apparaat voldoet aan
de volgende normen:
• EN 60601-1 medische, elektrische apparatuur - Deel 1: Algemene vereisten voor veiligheid
• EN 60601-1-2 Medische, elektrische apparatuur - Deel 1-2: Algemene vereisten voor veiligheid - aansprakelijkheidsnorm: 2001 - Elektromag
netische compatibiliteitsvereisten en -testen
• EN 12470-3 Klinische thermometers - Deel 3: Prestatie van compacte elektrische thermometers (niet-voorspelbaar en voorspelbaar) met
maximum instrument.
Thermomètre digital (prédictif)
BATTERIJ
VERVANGEN
(Afb. 7)
plus de 300 prises de température ou approximativement 2 ans en cas d'utilisation occasionnelle.
Uw Vicks digitale thermometer geniet van een batterij met lange levensduur. Als op de display, middenboven, " " verschijnt en
+/-0.1°entre 35.5-41.6°C à température ambiante de 21.6°C.
32.0-42.8°C. Si au dessous de 32.0°C " Lo" sera affiché. Si au dessus de 42.8°C " Hi" sera affiché.
knippert, dan betekent dit dat de batterij leeg is en moet worden vervangen.
+10 °C à +40 °C, taux d'humidité compris entre 10% et 80% RH
-10 °C à +60 °C, taux d'humidité compris entre 10% et 80% RH Si l'appareil n' e st pas utilisé dans ces
fourchettes de température et d'humidité l' e xactitude technique de la mesure ne peut être garantie.
Le thermomètre va émettre un signal sonore pendant approximativement 8 secondes lorsque la température
maximum sera atteinte. Pour les températures au delà de 38.3°C, le signal d'alerte de fièvre retentira 5 fois.
L'affichage montrera " Err" en cas de mauvais fonctionnement et le thermomètre s'arrêtera après 1 minute.
Termometro digitale SpeedRead™ e ComfortFlex™
IT
Modello V-911F-EE e V-965F-EE
Importante: prima di usarlo per la prima volta, rimuovere l'etichetta dal display do mostrador.
a- Sonda dorata ipoallergenicab- Punta flessibile (solo sul modello V-965F-FR-IT-WE) c- Pulsante di accensione/spegnimento d- Display
di grandi dimensioni con retroilluminazione Fever InSight™
e- Comparto per la batteria (sul lato posteriore)
Digital Thermometers
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSERVARLE
PER CONSULTARLE IN FUTURO
Grazie per aver acquistato un termometro digitale Vicks con display a schermo grande e funzione Fever InSight, uno strumento professionale e
accurato per la misurazione semplice e rapida della temperatura. Leggere attentamente queste istruzioni per ottenere misurazioni di tempera-
tura accurate e per un funzionamento sicuro. Se usato correttamente, questo prodotto di alta qualità offrirà anni di funzionamento accurato e
affidabile.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
1. Una febbre elevata e prolungata richiede l'intervento del medico, soprattutto nei bambini. Rivolgersi al proprio medico curante.
2. Evitare che i bambini si misurino la temperatura senza essere controllati.
3. Durante la misurazione della temperatura, evitare che il bambino cammini o corra.
4. I l termometro è adatto unicamente alla misurazione della temperatura corporea. L'uso di questo termometro non deve sostituire la visita medica.
Il termometro viene tarato inizialmente in fabbrica.
5. Se il termometro viene usato seguendo le istruzioni per l'uso, la precisione della misurazione sarà garantita.
PRECAUZIONI
1. Pulire la sonda del termometro prima dell'uso.
2. Non lasciar cadere il termometro o esporlo a urti violenti. L'unità non è a prova d'urto.
3. Non piegare né mordere la sonda.
4. Non lasciare l'unità sotto i raggi solari diretti, a temperature elevate o in condizioni di umidità elevata o di polvere.
Questo potrebbe pregiudicarne la resa.
5. Interrompere l'uso del termometro se funziona a intermittenza o se il display funziona male.
6. Tenere lontano dalla portata dei bambini, se non sorvegliati.
7. Pulire la sonda del termometro prima di riporlo.
8. Non cercare di smontare l'unità, se non unicamente per sostituire la batteria.
9. Se il termometro è stato conservato a temperature al di sotto dello zero, prima di utilizzarlo, lasciare che si riscaldi naturalmente
a temperatura ambiente.
MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA
La temperatura varia da persona a persona. Sebbene non esista un valore cosiddetto " normale", se misurata per via orale, la temperatura viene
considerata normale quando è compresa tra 36,1 °C e 37,7 °C. La temperatura per via rettale è solitamente superiore di 0,5 °C, mentre quella ascellare
(sotto il braccio) è inferiore di 0,5 °C. Il metodo migliore per determinare la temperatura normale individuale è di usare il termometro quando si sta
bene. Misurare la temperatura due volte al giorno (di mattina presto e nel tardo pomeriggio). Fare la media delle due temperature. Il risultato è
la temperatura corporea normale individuale. Qualsiasi variazione da essa può indicare una malattia, pertanto è necessario rivolgersi al proprio
medico curante. Prima di utilizzarla, pulire la sonda, facendo riferimento al paragrafo "Istruzioni per la pulizia".
°C
en 37,7 °C. Een temperatuur die rectaal wordt
PRIMA DELL'USO
°C
lager. De beste manier om uw eigen gewone temperatuur vast te
Il termometro digitale VICKS ha tre termometri in uno: per l'uso orale, rettale o ascellare. Qualsiasi sia il metodo utilizzato, si consiglia nei 15
minuti prima dell'uso di evitare di mangiare o bere, fare esercizio, fare il bagno o la doccia e di fumare.
FUNZIONAMENTO DEL TERMOMETRO DIGITALE
1. ACCENSIONE DEL TERMOMETRO
A. Accendere il termometro premendo il pulsante di accensione / spegnimento (Fig. 1).
B. Viene emesso un segnale acustico e il display lampeggia di rosso/giallo/verde per 1 secondo.
C. Attendere che il termometro sia pronto.
• Il display visualizza un valore di test (Fig. 2).
• Il display visualizza l'ultima misurazione per 2 secondi (Fig. 3).
• Dopo circa 5 secondi, il display indica che il termometro è pronto (Fig. 4).
2. SCELTA DEL PUNTO DI MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA
A. Per via orale
• P er ottenere una lettura accurata, è importante collocare bene la punta del termometro sotto la lingua. (Fig. 5) Collocare la punta del
sensore nelle zone contrassegnate con un "4". Per ottenere una misurazione accurata, tenere la bocca chiusa e rimanere seduti e fermi.
• Q uando viene raggiunta la temperatura massima (di solito entro 19 secondi), si avvertono 5 bip e l'indicazione " °C" smette di lampeg-
giare. A questo punto, la misurazione della temperatura è fissa e non cambia quando viene rimosso il termometro.
• Lavare il termometro come consigliato
B. Misurazione ascellare
°C
lager is dan waneer de temperatuur oraal werd genomen.
Questo metodo può essere usato per bambini e neonati.
• Pulire l'ascella con un asciugamano.
• Collocare la punta del termometro sotto il braccio, in modo che tocchi la cute, e posizionare il braccio lungo il corpo (Fig. 6). Con bambini
piccoli, potrebbe essere utile abbracciarli per tenere fermo il braccio contro il corpo. In questo modo si garantisce che la temperatura
ambiente non influenzi la lettura.
• Q uando viene raggiunta la temperatura massima (di solito entro 22 secondi), si avvertono 5 bip e l'indicazione " °C" smette di lampeg-
giare. A questo punto, la misurazione della temperatura è fissa e non cambia quando viene rimosso il termometro.
NOTA: questo metodo produce letture di temperatura superiori di 0,5°C rispetto a quelle ottenute per via orale.
• Lavare il termometro come consigliato.
C. Uso per via rettale
°C
hoger is dan wanneer oraal gemeten.
Usato comunemente per neonati, bambini o quando risulta difficile misurare la temperatura per via orale o sotto l'ascella.
• Far girare il paziente sul fianco. Per un neonato, la posizione corretta è sdraiato sul ventre, con le gambe penzoloni, sulle proprie ginoc-
chia o sul bordo del letto o del fasciatoio. In questo modo, il retto del neonato è nella posizione corretta per poter inserire facilmente e in
modo sicuro il termometro.
• I nserire delicatamente la punta del termometro nel retto PER NON PIÙ DI 1cm. Se si avverte resistenza, fermarsi. Tenere il termometro in
posizione durante la misurazione.
• Quando viene raggiunta la temperatura di picco (di solito entro 13 secondi), si avvertono 5 bip e l'indicazione " °C" smette di lampeggiare.
A questo punto, la misurazione della temperatura è fissa e non cambia quando viene rimosso il termometro.
NOTA: Questo metodo produce letture di temperatura superiori di 0,5° rispetto a quelle ottenute per via orale.
• Lavare il termometro come consigliato.
3. LETTURA DELLA MISURAZIONE: FUNZIONE FEVER INSIGHT
Tempo di lettura:
I risultati variano secondo l'individuo e il metodo usato. 8 secondi si riferisce al tempo di lettura più breve ottenuto durante gli studi clinici.
Tempi medi di lettura in casi clinici: 13,0 secondi rettale, 19,0 secondi orale e 22,0 secondi ascellare. I termometri Vicks SpeedRead™ e Comfort-
Flex™ sono dotati di funzione brevettata " Fever InSight", che fornisce con la
lettura della temperatura un indicatore a colori. Questa funzione serve a spiegare al proprio bambino il significato della temperatura. Aiuta
inoltre a distrarre il bambino, soprattutto se molto piccolo, da paure che possono essere associate alla misurazione della temperatura.
• Per letture comprese tra 36,1 e 37,1 °C, lo schermo avrà una retroilluminazione verde, ad indicare che la temperatura
rientra nella gamma "normale".
• Per letture comprese tra 37,2 e 38,2 °C, lo schermo avrà una retroilluminazione gialla, ad indicare che la temperatura è
leggermente alterata.
• P er letture di 38,3 °C e oltre, lo schermo avrà una retroilluminazione rossa, ad indicare una possibile febbre. La funzione Fever InSight
continua per circa 7 secondi.
4. SPEGNIMENTO DEL TERMOMETRO
Spegnere il termometro premendo il pulsante di accensione/spegnimento. Se si dimentica il termometro acceso, si spegne automaticamente
dopo circa 1 minuto e mezzo.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
1. Waterproof = Resistente all'acqua
L" weergegeven. Bij temperatuur hoger dan 42,8 °C
wordt
2. Pulire il termometro lavando la sonda e la parte inferiore del gambo con del sapone e dell'acqua calda e disinfettare la sonda e la parte
inferiore del gambo con dell'alcool (70% alcool isopropilico).
3. Asciugarlo con un panno morbido.
4. NON BOLLIRE O LAVARE IN LAVASTOVIGLIE. Il termometro si danneggerebbe e la garanzia verrebbe annullata.
5. Non lavarlo con solventi o altre sostanze chimiche.
SPECIFICHE
°C
zal 5 keer een hoorbaar koortsalarm afgaan.
Tipo:
Termometro digitale (non predittivo)
Durata della batteria:
più di 300 misurazioni o circa 2 anni se usato a giorni alterni.
Accuratezza nell'acqua del bagno: +/-0,1° tra 35,5 e 41,6 °C ad una temperatura ambiente di 21,6 °C.
Gamma di temperatura:
32,0-42,8 °C. Se inferiore a 32,0 °C viene visualizzata la scritta " Lo". Se superiore a 42,8 °C,
viene visualizzata la scritta "Hi".
Temperatura di funzionamento:
da +10 °C a +40 °C, dal 10% all'80% di umidità relativa
Temperatura di conservazione:
d a -10 °C a +60 °C, dal 10% all'80% di umidità relativa
Se non viene usato alla gamma di temperatura e umidità specificata, non può essere garantita la precisione
della misurazione.
Avvisatore acustico:
Quando viene raggiunta la temperatura di picco, il termometro emette un avviso acustico per circa 8 secondi.
Per temperature superiori a 38,3 °C, l'avviso acustico per la febbre suona 5 volte.
Messaggi di errore:
quando si verifica un guasto il display visualizza "Err" e il termometro si spegne dopo 1 minuto.
Questo prodotto è conforme alle disposizioni della direttiva CE sui dispositivi medicali 93/42/CEE. Questo dispositivo è conforme agli standard
seguenti:
• EN 60601-1 Apparecchi elettromedicali - Parte 1: Requisiti generali per la sicurezza
• EN 60601-1-2 Apparecchi elettromedicali - Parte 1-2: Requisiti generali per la sicurezza – Standard collaterale: Compatibilità elettromagnetica –
Requisiti e test
• EN 12470-3 Termometri
clinici - Parte 3: Performance dei termometri elettrici compatti (predittivi e non) aventi un dispositivo di massima.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA (Fig. 7)
Il termometro digitale VICKS è dotato di batteria a lunga durata. Quando il simbolo " " viene visualizzato e lampeggia nella parte centrale
superiore del display, la batteria è scarica e deve essere sostituita.
Termómetros digitales SpeedRead™ y ComfortFlex™
m m
ES
PT
Modelos V-911F-EE y V-965F-EE
Importante: Antes de usarlo por primera vez, retire la etiqueta de la pantalla.
Importante: Antes da primeira utilização, remova o rótulo do mo
a- Punta de sonda dorada hipoalergénica b- Sonda flexible (sólo en el modelo V-965F-EE) c- Botón de encendido / apagado d- Gran
pantalla con Luz posterior Fever Insight™ d- Compartimento de las pilas (en la parte posterior)
ROGAMOS LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU REFERENCIA FUTURA
Le agradecemos la adquisición del termómetro digital Vicks con pantalla grande y la propiedad Fever Insight, un instrumento profesional preciso
para una toma de temperatura más rápida y fácil. Rogamos lea detenidamente estas instrucciones para asegurarse de unas medidas precisas de
temperatura y un funcionamiento seguro. Cuando se emplea adecuadamente, este producto de gran calidad le ofrecerá años de servicio duradero
y preciso.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
1. La fiebre alta y prolongada requiere atención médica en especial en niños pequeños. Rogamos se ponga en contacto con su facultativo.
2. No deje que los niños se tomen la temperatura sin ayuda.
3. No deje que los niños caminen o corran mientras se les toma la temperatura.
4. E l termómetro sólo es adecuado para la medición de la temperatura corporal. El uso del termómetro no está indicado como sustituto de la
consulta con un facultativo.
5. E l termómetro presenta una calibración inicial en el momento de su fabricación. Si el termómetro se emplea según las instrucciones de uso, la
precisión de las mediciones no se verá afectada.
PRECAUCIONES
1. Limpie la sonda del termómetro antes de usarlo.
2. No deje caer el termómetro ni lo exponga a golpes fuertes. La unidad no es a prueba de golpes.
3. No doble o muerda la sonda.
4. No guarde la unidad bajo la luz directa del sol, a temperaturas elevadas o en zonas con gran humedad o polvo. Se puede degradar
su funcionamiento.
5. Deje de usar el termómetro si funciona de forma errática o si no funciona correctamente la pantalla.
6. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
7. Limpie la sonda del termómetro antes de guardarlo.
8. No intente desmontar la unidad excepto para sustituir las pilas.
9. Si el termómetro se ha guardado a temperaturas por debajo de la temperatura de congelación, deje que se caliente de forma natural
a temperatura ambiente antes de usarlo.
LECTURAS DE TEMPERATURA
Las lecturas de temperatura varían de persona en persona. Aunque no existe una lectura de temperatura " normal", una temperatura tomada
oralmente, con una variación entre 36.1ºC y 37.7ºC se considera normal. La temperatura rectal es generalmente 0.5ºC mayor y bajo la axila (axi-
lar) es 0.5ºC inferior.El mejor método para determinar su propia temperatura normal es usar el termómetro cuando se encuentra bien. Registre
sus lecturas dos veces al día (por la mañana temprano y por la tarde). Coja la media de los dos temperaturas. Esta se considera su temperatura
corporal normal. Cualquier variación de la misma puede indicar cualquier tipo de enfermedad y debe consultar con un facultativo. Limpie la
sonda antes de utilizarla; rogamos se remita a las instrucciones de limpieza sobre cómo limpiarla.
ANTES DE USARLO
Su termómetro digital Vicks es un termómetro 3 en 1 para su uso oral, rectal y bajo la axila. Sea cual fuere el método que emplee, se recomienda
que 15 minutos antes de su uso, evite comer o beber, hacer ejercicio, tomar una ducha o un baño o fumar.
FUNCIONAMIENTO DEL TERMÓMETRO DIGITAL VICKS
1. ENCENDIDO DEL TERMÓMETRO
A. E ncienda el termómetro pulsando el botón =ON/OFF (figura 1).
B. Se producirá un pitido y la pantalla parpadeará en Rojo / Amarillo / Verde durante 1 segundo.
C. E spere a que el termómetro esté listo
• La pantalla mostrará un valor de prueba (Figura 2).
• La pantalla mostrará la última medición durante 2 segundos (Figura 3).
• Tras unos 5 segundos, la pantalla mostrará que está listo (Figura 4).
2. SELECCIÓN DEL LUGAR DONDE TOMAR LA TEMPERATURA
A. Uso oral
• E s importante colocar la punta del termómetro bien bajo la lengua para obtener una lectura buena y precisa. (Figura 5) Coloque la
punta del sensor en las zonas marcadas con " 4". Mantenga la boca cerrada y siéntese tranquilo para ayudarle a asegurarse una medición
precisa.
• C uando se alcance la temperatura más alta (normalmente a los 19 segundos) sonarán 5 pitidos y el signo " C" dejará de parpadear. La
medición de la temperatura está ahora lista para su lectura y no se modificará cuando se retire el termómetro.
• Lave el termómetro tal y como se recomienda.
B. Uso bajo la axila (axilar)
Este método se puede emplear en niños pequeños y en bebés.
• Limpie la axila con una toalla.
• C oloque la punta de la sonda bajo el brazo de forma que la punta toque la piel y coloque el brazo cerca del cuerpo (Figura 6).
Con un niño pequeño, a veces resulta útil abrazarlo para mantener el brazo cerca del cuerpo. Esto asegura que el aire de la habitación
no afecta a la lectura.
• C uando se alcance la temperatura más alta (normalmente a los 22 segundos) sonarán 5 pitidos y el signo " C" dejará de parpadear.La
medición de la temperatura está ahora lista para su lectura y no se modificará cuando se retire el termómetro.
NOTA: Este método produce una lectura de temperatura 0.5ºC inferior a la temperatura tomada de forma oral.
• Lave el termómetro tal y como se recomienda.
C. Uso rectal
Normalmente usado en bebés, niños pequeños o cuando resulta difícil tomar la temperatura de forma oral o bajo la axila.
• C oloque al paciente sobre un lado. Para un bebé, la posición adecuada es colocarlo sobre su estómago con las piernas colgando hacia
abajo, bien sobre sus rodillas o al borde de una cama o de una mesa de cambio. Esto coloca el recto del niño para una inserción segura y
fácil del termómetro.
• I nserte suavemente la punta del termómetro NO MÁS DE 1cm en el recto. Si encuentra resistencia, deténgase. Sujete el termómetro en
ese lugar durante le medición.
• C uando se alcance la temperatura más alta (normalmente a los 13 segundos) sonarán 5 pitidos y el signo " C" dejará de parpadear. La
medición de la temperatura está ahora lista para su lectura y no se modificará cuando se retire el termómetro.
NOTA: Este método produce una lectura de temperatura 0.5ºC superior a la temperatura tomada de forma oral.
• Lave el termómetro tal y como se recomienda.
3. LECTURA DE LA MEDICIÓN: PROPIEDAD DE FEVER INSIGHT
Tiempo de lectura:
L os resultados variarán dependiendo del individuo y del método empleado. 8 segundos se refiere al tiempo de lectura más corto obtenido en
estudios clínicos. Tiempos de lectura medios en ensayos clínicos: 13.0 segundos rectal, 19.0 segundos oral y 22.0 segundos bajo la axila. Los
termómetros VICKS SpeedRead™ y ComfortFlex™ se presentan con la propiedad patentada " Fever Insight" que ofrece un indicador en color con
la lectura de la temperatura. Esta propiedad le ayuda a explicar a su hijo el significado de la temperatura. Asimismo ayuda distrayendo a su
hijo del miedo asociado a la toma de temperatura, especialmente entre niños pequeños.
• Para lecturas entre 36.1-37.1ºC, la pantalla aparecerá en verde como color de luz de fondo indicando que la temperatura se encuentra
dentro de la gama "normal".
• Para lecturas entre 37.2-38.2ºC, la pantalla muestra el color amarillo como el color de la luz de fondo indicando una ligera
subida de la temperatura.
• P ara lecturas superiores a 38.3ºC y superiores, la pantalla muestra el color rojo como color de fondo indicando posible fiebre. La propiedad
Fever Insight continúa durante unos 7 segundos.
4. APAGADO DEL TERMÓMETRO
Apague el termómetro pulsando el botón On / Off. Si olvida apagarlo, el termómetro se apagará de forma automática tras
aproximadamente 1 1/2 minutos.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
1. Waterproof = Resistente al agua
2. Limpie el termómetro lavando la punta dorada y la sonda con jabón y agua caliente. Desinfecte la punta dorada y la sonda
con alcohol (70% de alcohol de isopropyl).
3. Séquelo con un paño suave.
4. NO LO HIERVA O LO LAVE EN EL LAVAVAJILLAS. Esto provocará que el termómetro deje de funcionar y anulará la garantía.
5. No lo lave con ningún disolvente químico.
ESPECIFICACIÓN
Tipo:
Termómetro digital (predictivo)
Vida útil de la batería:
más de 300 mediciones o aproximadamente 2 años si se emplea cada día.
Precisión en agua de baño:
+/-0.1° entre 35.5-41.6°C a temperatura ambiente de E11621.6°C.
Gama de temperatura:
32.0-42.8°C. En caso de ser inferior a 32.0°C aparece " Lo". Si es superior a 42.8°C aparece " Hi".
Temperatura de funcionamiento:
+10 °C a +40 °C, 10% a 80% RH
Temperatura de almacenamiento:
–10 °C a +60 °C, 10% a 80% RH
Si el dispositivo no se emplea dentro de las gamas de temperatura y humedad especificadas no se puede
garantizar la precisión técnica de la medición.
Sonido:
E l termómetro pitará durante aproximadamente 8 segundos cuando se alcance la temperatura máxima.
Para temperaturas superiores a 38.3ºC, la Alerta por Fiebre audible sonará 5 veces.
Mensajes de error:
Se leerá en pantalla " Error" cuando se produzca un funcionamiento incorrecto y el termómetro
se pagará tras 1 minuto.
Este producto cumple con las cláusulas de la directiva de la CE 93/42/ECC (Directiva sobre dispositivos médicos). Este dispositivo cumple con los
siguientes estándares:
• EN 60601-1 Equipo médico eléctrico - Parte 1: Requisitos generales de seguridad
• EN 60601-1-2 Equipo médico eléctrico - Parte 1-2: Requisitos generales de seguridad - Estándar colateral: Compatibilidad electromagnética -
Requisitos y pruebas
• EN 12470-3 Termómetros clínicos - Parte 3: Funcionamiento de termómetros eléctricos compactos (no predictivos y predictivos)
con dispositivos máximos.
CAMBIO DE LA PILA (Figura 7)
El termómetro digital Vicks se caracteriza por presentar una larga vida de sus pilas. Cuando aparezca y parpadee " " en la parte superior central
de la pantalla, la pila está agotada y es necesario sustituirla.
D
V
m

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vicks ComfortFlex

  • Seite 1 El termómetro digital Vicks se caracteriza por presentar una larga vida de sus pilas. Cuando aparezca y parpadee “ ” en la parte superior central Your Vicks Digital Thermometer features a long life battery. When the “ ” appears and flashes in the center top of the display, the battery is de la pantalla, la pila está agotada y es necesario sustituirla.
  • Seite 2 • EN 60601-1 «Medizinisch elektrische Geräte» Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit Vaš digitalni termometer Vicks ima baterije z dolgo življenjsko dobo. Ko se pojavi “ ” in utripa v zgornjem srednjem delu zaslona, je baterija W przypadku temperatur wyższych niż 38,3°C, 5 razy rozlegnie się sygnał alertu gorączki Fever Alert.