Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Camry Premium CR 7722 Bedienungsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Premium CR 7722:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
(GB) user manual - 6
(FR) mode d'emploi - 11
(PT) manual de serviço - 17
(LV) lietošanas instrukcija - 22
(HU) felhasználói kézikönyv - 33
(RO) Instrucţiunea de deservire - 28
(RU) инструкция обслуживания - 49
(MK) упатство за корисникот - 36
(SL) navodila za uporabo - 47
(PL) instrukcja obsługi - 78
(HR) upute za uporabu - 81
(DK) brugsanvisning - 52
(SR) Корисничко упутство - 60
(AR) ‫48 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
CR 7722
(DE) bedienungsanweisung - 9
(ES) manual de uso - 14
(LT) naudojimo instrukcija - 20
(EST) kasutusjuhend - 25
(BS) upute za rad - 31
(CZ) návod k obsluze - 41
(GR) οδηγίες χρήσεως - 38
(NL) handleiding - 44
(FI) manwal ng pagtuturo - 70
(IT) istruzioni operative - 73
(SV) instruktionsbok - 63
(UA) інструкція з експлуатації - 56
(SK) Používateľská príručka - 67
(BG)
Инструкция за употреба
- 87

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Camry Premium CR 7722

  • Seite 1 CR 7722 (GB) user manual - 6 (DE) bedienungsanweisung - 9 (FR) mode d'emploi - 11 (ES) manual de uso - 14 (PT) manual de serviço - 17 (LT) naudojimo instrukcija - 20 (LV) lietošanas instrukcija - 22 (EST) kasutusjuhend - 25 (HU) felhasználói kézikönyv - 33 (BS) upute za rad - 31 (RO) Instrucţiunea de deservire - 28...
  • Seite 2 Model identifier / Identyfikator modelu: CR7722 Symbol Value / Unit / Unit / Item / Parametr Item / Parametr Wartość Jednostka Jednostka Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych Heat output / Moc cieplna akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń...
  • Seite 5 (11) (9) (12) (10) (14) (11) (13) (12) (10) (14) (13)
  • Seite 6 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 7 19. Place the fan heater only on flat, stable surface 20. Always turn the fan heater off and set the thermostat dial to minimum before removin the power plug from the socket. 21. Never use the fan heater in high humidity rooms – bathroom, shower room, swimming pools etc.
  • Seite 8: Cleaning And Maintenance

    IMPORTANT: The + symbol on the battery inserted should be facing upwards. Firmly close the battery compartment to begin using the Remote Control (8). TIMER FUNCTION: The timer function can be used in any mode. The timer allows you to set the length of time from 1-8 hours. To use the timer, press the timer button (13).
  • Seite 9: Warnhinweis

    5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind.
  • Seite 10 Raum, wo er steht, verlassen Ziehen Sie immer den Stecker vom Netz, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. 23. Schließen Sie niemals den Thermoventilator an eine automatische Ausschaltungsvorrichtung, z.B. an einen Thermoabschalter oder Zeitschalter. 24. Halten Sie die leicht entzündbaren Materialien wie Möbel, Papier, Kleidung, Vorhänge usw.
  • Seite 11: Timer-Funktion

    WICHTIG: Das + -Symbol auf der eingelegten Batterie sollte nach oben zeigen. Schließen Sie das Batteriefach fest, um die Fernbedienung (8) zu verwenden. TIMER-FUNKTION: Die Timer-Funktion kann in jedem Modus verwendet werden. Mit dem Timer können Sie die Zeitspanne von 1-8 Stunden einstellen.
  • Seite 12 personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux- ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à...
  • Seite 13: Fonction Minuterie

    appareil de contrôle thermique ou un interrupteur programmable. 24. Tenir les matériaux inflammables tels que les meubles, les draps, le papier, les vêtements, les rideaux etc. à une distance d'au moins un mètre du ventilateur. 25. Ne pas couvrir l'appareil ni poser dessus d'objets lorsqu'il est en marche. Ne pas utiliser l'appareil pour sécher le linge.
  • Seite 14: Protection De Sécurité

    FONCTION D'OSCILLATION: Appuyez sur le bouton d'oscillation (11) pour activer la fonction d'oscillation. L'appareil commence à osciller à gauche et à droite. Appuyez à nouveau sur le bouton d'oscillation (11) pour désactiver la fonction d'oscillation. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE: En appuyant sur les boutons (14) et (10), réglez la température ambiante souhaitée. 1.
  • Seite 15 6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación. 7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
  • Seite 16 27. Las superficies de calefacción pueden calentarse a temperaturas superiores a 60 °C. El termoventilador debe estar en un lugar fuera de alcance de niños y animales. 28. El dispositivo no se puede instalar ni utilizar en vehículos. 29. Dentro del dispositivo hay piezas que pueden estar calientes o causar chispas. No encienda el termoventilador en lugares donde se utilizan o almacenan materiales, tales como gasolina, pintura u otros materiales inflamables.
  • Seite 17: Limpieza Y Mantenimiento

    4. El dispositivo se apaga cuando la temperatura ambiente es superior a la temperatura establecida. El ventilador funciona 30 segundos para enfriar el interior y proteger los componentes, luego el ventilador se detiene y el dispositivo entra en modo de espera. 5.
  • Seite 18 6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação. 7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à...
  • Seite 19 termoventilador deve ser mantido afasto do alcance de crianças e animais. 28. O presente aparelho não pde ser instalado nem utilizado em veículos. 29. No interior do termoventilador encontram-se elementos que possam estar quentes ou causar faíscas. É proibido ligar o termoventilador em locais nos quais se utilizam ou armazenam tais materiais como: gasolina, tintas ou outras substâncias inflamáveis.
  • Seite 20: Limpeza E Manutenção

    segurança. Se ocorrer superaquecimento, verifique se o interruptor (6) está desligado e desligue a fonte de alimentação. Desconecte o dispositivo e deixe esfriar por 30 minutos. Se algo estiver obstruindo as grades (4 e 5), verifique se o objeto foi removido. Após 30 minutos, ligue o dispositivo novamente como descrito acima.
  • Seite 21 prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan. 11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų. 12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais. 13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros. 14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį prietaisą...
  • Seite 22 7. Pagrindas 8. Nuotolinis valdymas 9. Maitinimo mygtukas 10. Temperatūros mažinimo mygtukas 11. Svyravimo mygtukas 12. Šilumos lygio nustatymas I / II 1200W / 2200W 13. Laikmačio mygtukas 14. Temperatūros padidinimo mygtukas 15. Indikatoriai: ventiliatorius, I šilumos lygis, II šilumos lygis 16. Indikatoriai: Temperatūros vienetas, virpesiai, laikmatis Šį...
  • Seite 23 norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā. 2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst instrukcijā norādītajiem. 3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces. 4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā...
  • Seite 24: Timer Function

    u.c. Mitrums var radīt īssavienojumu un sabojāt ierīci. 22. Ieslēgtam termoventilatoram nemitīgi jāuzrauga un to nedrīkst izlaist no acīm. Izejot no telpas, ieslēgto termoventilatoru ir jāizslēdz. Ja termoventilator netiek ieslēgts, vienmēr izņemiet kontaktdakšu no elektrības padeves tīkla. 23. Nepieslēdziet termoventilatoru automātiskās izslēgšanas ierīcei, piemēram, termiskās vai laika kontroles iekārtai.
  • Seite 25: Tehniskie Dati

    izslēgtu svārstību funkciju, vēlreiz nospiediet svārstību pogu (11). TEMPERATŪRAS IESTATĪŠANA: Nospiežot pogas (14) un (10), iestatiet vēlamo istabas temperatūru. 1. Temperatūras diapazons ir pieejams diapazonā no 10 līdz 49 grādiem. Nospiediet pogu (14), lai paaugstinātu vēlamo temperatūru, un nospiediet pogu (10), lai samazinātu vēlamo istabas temperatūru. 2.
  • Seite 26 ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad). 8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda. 9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt.
  • Seite 27: Puhastamine Ja Hooldus

    31. Ärge kasutage seda soojendit, kui see on maha kukkunud 32. Ärge kasutage, kui kütteseadme kahjustamisel on nähtavaid märke. 33. Kasutage kütteseadet tasasel ja stabiilsel pinnal või kinnitage see seinale, kui tootja seda ette näeb HOIATUS: Ärge kasutage seda kütteseadet väikestes ruumides, kus on inimesi, kes ei suuda neid ise jätta, välja arvatud juhul, kui on tagatud pidev järelevalve.
  • Seite 28: Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED Pinge: 220–240 V ~ 50 Hz Võimsus: 2200W Aku: komplektis on 1 x CR2025 (3V) liitiumaku Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada.
  • Seite 29 supraveghere. 14.Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se recomandă instalarea pe circuitul electric a unui dispozitiv cu curent diferenţial (RCD) cu curent alternativ diferenţial care nu va depăşi 30 mA. În acest sens trebuie să vă adresaţi unui electrician specialist. 15.
  • Seite 30: Setarea Temperaturii

    3. Senzor de telecomandă 4. Rețea de ieșire de aer 5. Grila de intrare a aerului (în spate, nu este vizibilă aici) 6. Întrerupător de alimentare (în spate, nu este vizibil aici) 7. Baza 8. Telecomandă 9. Buton de alimentare 10.
  • Seite 31 BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
  • Seite 32 20. Pre uklanjanja utikača iz zidne utičnice, uvijek isključite termoventilator i okrenite okretni te prekidač termostata na minimum poziciju. 21. Ne koristite termoventilator u sobama, gde je visoka vlažnost – kupaonice, tuševi, bazeni itd. Vlaga može izazvati kratak spoj ili kvar uređaja. 22.
  • Seite 33 FUNKCIJA TIMERA: Funkcija tajmera može se koristiti u bilo kojem režimu. Tajmer vam omogućava podešavanje vremena od 1-8 sati. Da biste koristili tajmer, pritisnite dugme tajmera (13). Svakim pritiskom na dugme povećava se vrijeme postavljeno za 1 sat. Količina podešenog vremena biće prikazana na uređaju i odbrojava se za 1 sat. Ako je tajmer podešen na 8 sati (MAX količina vremena) ponovno pritiskom na tipku, resetirat će se funkcija Timer.
  • Seite 34 dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva. 7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak). 8.
  • Seite 35 vannak olyan anyagok, mint benzin festékek vagy más gyúlékony anyagok. 30. Ne használja ezt a fűtőtestet fürdőkád, zuhanyzó vagy uszoda közvetlen közelében 31. Ne használja ezt a fűtőtestet, ha leesett 32. Ne használja, ha a fűtés károsodásának látható jelei vannak. 33.
  • Seite 36: Műszaki Adatok

    2. A készülék tisztítása előtt húzza ki a dugaszt az elektromos aljzatból. 3. Tartsa tisztán a levegő bemeneti (5) és a kilépő (6) nyílásait. Ne engedje, hogy por gyűljön a nyílásokon. A légszűrő tisztításához: Távolítsa el a levegő bemeneti rácsát a készülék hátulján. A bemeneti rács mögött található a poros háló szűrő, vegye ki és mossa le tiszta folyó...
  • Seite 37 12.Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина. 13.Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и кога е употребата прекината за кратко време, исклучете го од струја, извадете го кабелот од штекер.
  • Seite 38: Технички Податоци

    Користење 1. Осигурете се дека прекинувачот за напојување (6) е исклучен. Вметнете го приклучокот во соодветен штекер и вклучете го напојувањето преку прекинувачот за напојување (6) кој се наоѓа на задниот дел од уредот. Уредот е во режим на подготвеност. 2.
  • Seite 39 2.Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται. 3.Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 220-240V ~50Hz. Για την μεγαλύτερη ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος πολλές ηλεκτρικές συσκευές.
  • Seite 40 σταθερή επιφάνεια 20. Πριν από την αφαίρεση του φις από την πρίζα, πάντα να απενεργοποιείτε το αερόθερμο και γυρίζετε το διακόπτη του θερμοστάτη στην ελάχιστη θέση. 21. Μην χρησιμοποιείτε το αερόθερμο σε χώρους με υψηλή υγρασία - μπάνια, ντουζιέρες, πισίνες κλπ. Η υγρασία μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα ή δυσλειτουργία. 22.
  • Seite 41: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    3. Πατήστε το κουμπί στάθμης θερμότητας (12) μία φορά για να λειτουργήσετε χαμηλή θέρμανση ή δύο φορές για να λειτουργήσετε υψηλή θέρμανση. 4. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας (9). Σημειώστε ότι: η μονάδα θα διαρκέσει περίπου 60 δευτερόλεπτα...
  • Seite 42 neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem. 2.Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro který není určen. 3.Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 220-240V ~50Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce. 4.Prosím, buďte opatrní...
  • Seite 43 přetočte do pozice minimum. 21. Termoventilátor nepužívejte v místnostech s vysokou vlhkostí vzduchu – koupelny, sprchy, bezény apod. Vysoká vlhkost může způsobit zkrat a poškodit zařízení. 22. Zapnutý termoventilátor musí být vždy pod dozorem a v dohledu zraku. Pokud odcházíte z místnosti, ve které...
  • Seite 44 FUNKCE ČASOVAČE: Funkci časovače lze použít v libovolném režimu. Časovač umožňuje nastavit dobu od 1 do 8 hodin. Chcete-li použít časovač, stiskněte tlačítko časovače (13). Každé stisknutí tlačítka zvýší čas nastavený o 1 hodinu. Nastavená doba se zobrazí na jednotce a odpočítá...
  • Seite 45 activiteiten moeten worden uitgevoerd onder toezicht. 6.Nadat u klaar bent met het product moet u altijd onthouden om de stekker voorzichtig uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer!! 7.Zet nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Nooit het product aan de atmosferische omstandigheden bloot leggen, zoals direct zonlicht of regen, etc.
  • Seite 46: Temperatuurinstelling

    buurt van hete oppervlakken liggen. Plaats de verwarmer niet onder het stopcontact. 27. De verwarmer kan opwarmen tot een temperatuur hoger dan 60 ° C. De verwarmer moet worden geplaatst waar kinderen en dieren geen toegang ertoe hebben. 28. Het apparaat kan niet worden geïnstalleerd of worden gebruikt in voertuigen. 29.
  • Seite 47: Schoonmaak En Onderhoud

    moet u ervoor zorgen dat de stroomschakelaar (6) is uitgeschakeld en de stroomtoevoer uitschakelen. Koppel het apparaat los en laat het 30 minuten afkoelen. Als iets de roosters (4 en 5) blokkeert, zorg er dan voor dat het object is verwijderd. Nadat 30 minuten zijn verstreken, schakelt u het apparaat opnieuw in zoals hierboven beschreven.
  • Seite 48 11.Nikoli ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi. 12.Ne dovolite, da kabel visi čez rob. 13.Nikoli ne pustite izdelek, povezan z virom energije brez nadzora. Tudi, ko za kratek čas prekinete uporabo, ga izklopite iz vtičnice. 14.Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namesti zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30 mA.
  • Seite 49: Nastavitev Temperature

    9. Gumb za vklop 10. Gumb za znižanje temperature 11. Tipka za nihanje 12. Nastavitev nivoja toplote I / II 1200W / 2200W 13. Gumb timer 14. Gumb za povečanje temperature 15. Kazalniki: ventilator, stopnja toplote I, stopnja toplote II 16.
  • Seite 50 ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с его предназначением или его несоответствующим обслуживанием. 2.Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой целью, не в соответствии с его предназначением. 3.Устройство надо подключить только к гнезду 220-240В ~50Гц. Для повышения безопасности...
  • Seite 51 20. Перед тем как вынуть вилку из розетки, всегда выключайте тепловентилятор повернув регулятор термостата в минимальное положение. 21. Не используйте тепловентилятор в помещениях с высокой влажностью - ванных комнатах, душевых, бассейнах и т.д. Влажность может вызвать короткое замыкание или неисправность. 22.
  • Seite 52: Чистка И Обслуживание

    высокого нагрева. 4. Чтобы выключить устройство, нажмите кнопку питания (9). Пожалуйста, обратите внимание: устройству потребуется около 60 секунд, чтобы остановить продувку воздухом. Выключите выключатель питания (6) на задней панели устройства. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Дайте устройству остыть в течение 30-60 секунд перед повторным включением и выключением в электрической...
  • Seite 53 2. Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er kompatibelt med dets anvendelse. 3. Den gældende spænding er 220-240V, ~ 50Hz. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt. 4.Vær forsigtig, når du bruger omkring børn.
  • Seite 54 bruger den igen. 18. Rør ikke ved enheden eller strømforsyningen med våde hænder. 19. Placer kun varmeovnen på flad, stabil overflade 20. Sluk altid ventilatorvarmeren og indstil termostaten til minimum inden fjernelse stikket fra stikkontakten. 21. Brug aldrig ventilatorvarmeren i rum med høj luftfugtighed - badeværelse, brusebad, svømning puljer mv.
  • Seite 55: Temperaturindstilling

    7. Base 8. Fjernbetjening 9. Tænd / sluk-knap 10. Knappen for temperaturfald 11. Oscillationsknap 12. Indstilling af varmeniveau I / II 1200W / 2200W 13. Timerknap 14. Temperaturforøgelsesknap 15. Indikatorer: Ventilator, Varmeniveau I, Varmeniveau II 16. Indikatorer: Temperaturenhed, svingning, timer Denne enhed skal kun placeres på...
  • Seite 56 Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.
  • Seite 57 пошкоджений пристрій у професійне місце служби, щоб відновити його. Всі ремонтні роботи можуть виконувати лише авторизовані фахівці з обслуговування. Неправильний ремонт може призвести до небезпечних ситуацій для користувача. 10. Ніколи не кладіть виріб на гарячі або теплі поверхні або на кухонні прилади, такі як електрична...
  • Seite 58 зберігати принаймні один метр від нагрівача вентилятора. 25. Не закривайте пристрій та не кладіть на нього ніяких предметів під час роботи. Не використовуйте пристрій для сушіння одягу. 26. Шнур живлення не слід розміщувати над нагрівачем вентилятора, і він не повинен торкатися...
  • Seite 59 очікування. 2. Увімкніть пристрій, натиснувши кнопку живлення (9) або на пульті дистанційного управління, або на панелі управління. Пристрій почне працювати у режимі вентилятора. 3. Натисніть кнопку рівня нагріву (12) один раз, щоб перейти в режим низького нагрівання, або двічі для режиму високого нагріву. 4.
  • Seite 60: Технічні Дані

    ОЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ 1. Переконайтесь, що пристрій не гарячий. 2. Перед очищенням пристрою вийміть вилку з електричної розетки. 3. Утримуйте отвори для входу повітря (5) і виходу (6). Не дозволяйте пилу збиратися на отворах. Для очищення повітряного фільтра: Зніміть сітку для подачі повітря на задній панелі пристрою. За вхідною сіткою розташований фільтруючий сітчастий шар, видаліть його...
  • Seite 61 производ атмосферским условима као што су директно сунчево светло или киша итд. Никада не користите производ у влажним условима. 8.Периодично проверите стање напојног кабла. Ако је кабл за напајање оштећен, производ треба окренути на локацију професионалне услуге која треба заменити како би...
  • Seite 62 уређај за контролу температуре или прекидач времена. 24. Запаљиви материјали, на пример намештај, постељина, папир, одећа, завесе држати барем један метар од грејача вентилатора. 25. Немојте прекривати уређај нити постављати предмете на њега док ради. Не користите уређај за сушење одеће. 26.
  • Seite 63: Технички Подаци

    УПОЗОРЕЊЕ: Оставите уређај да се хлади 30-60 секунди пре него што се поново укључи и пре искључења на утичници. То ће заштитити унутрашње делове. Управљање даљинским управљачем (8) исто је као и ручни рад тастера на управљачкој плочи. Да бисте користили уређај са испорученим даљинским управљачем (8), повуците инсталацијску фолију. Да бисте уклонили батерију, једноставно...
  • Seite 64 1. Innan du använder produkten läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av felaktig användning. 2. Produkten får endast användas inomhus. Använd inte produkten för något ändamål som inte är kompatibelt med dess tillämpning. 3.
  • Seite 65 17. Låt inte enheten eller nätadaptern vara våt. Om enheten faller i vatten ska du omedelbart ta ur strömkontakten eller nätadaptern ur uttaget. Om enheten är driven, lägg inte händerna i vattnet. Kontrollera att apparaten har kontrollerats av en behörig elektriker innan du använder den igen.
  • Seite 66: Oscillation Function

    7. Bas 8. Fjärrkontroll 9. Strömbrytare 10. Temperaturminskningsknapp 11. Oscillationsknapp 12. Inställning av värmenivå I / II 1200W / 2200W 13. Timerknapp 14. Knapp för temperaturökning 15. Indikatorer: Fläkt, värmegrad I, värmenivå II 16. Indikatorer: Temperaturenhet, svängning, timer Enheten bör endast placeras på en fast plan yta och minst 50 cm avstånd från väggar eller andra föremål. Det är ett sätt att optimera luftflödet, undvik att placera enheten i hörn och små...
  • Seite 67 Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna.
  • Seite 68 prerušení používania ho vypnite zo siete, odpojte napájanie. 14. Aby sa zabezpečila dodatočná ochrana, odporúča sa nainštalovať zariadenie na zvyšky prúdu (RCD) v napájacom okruhu, pričom zvyškový prúd nesmie byť väčší ako 30 mA. V tejto záležitosti kontaktujte profesionálneho elektrikára. 15.
  • Seite 69 ustanovuje výrobca UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento ohrievač v malých miestnostiach, kde sú ľudia, ktorí ich nemôžu opustiť sami, pokiaľ nie je zabezpečený stály dohľad. UPOZORNENIE: Aby ste znížili riziko požiaru, udržujte textílie, záclony alebo iné horľavé materiály vo vzdialenosti najmenej 1 m od výstupu vzduchu z ohrievača. Opis produktu: ohrievač...
  • Seite 70: Čistenie A Údržba

    uistite sa, že je objekt odstránený. Po uplynutí 30 minút zariadenie znova zapnite, ako je opísané vyššie. 2. SPÍNAČ TIPOVÉHO OVLÁDANIA: Zariadenie bude fungovať iba na pevnom stabilnom povrchu. Ak zariadenie nie je na 100% stabilné vo zvislej polohe, jednotka sa vypne, kým nie je umiestnená v správnej polohe. ČISTENIE A ÚDRŽBA 1.
  • Seite 71 välttämiseksi. 9. Älä koskaan käytä tuotetta vaurioituneella virtakaapelilla tai jos se on pudonnut tai vahingoittunut muulla tavoin tai jos se ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata vaurioitunutta tuotetta itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Käännä vaurioitunut laite aina ammattiasemaan, jotta se voidaan korjata. Kaikki korjaukset voi tehdä vain valtuutetut huoltoliikkeet.
  • Seite 72 28. Laitetta ei ole tarkoitus asentaa tai käyttää ajoneuvoissa. 29. Jotkin laitteen sisältämät osat voivat olla kuumia tai aiheuttamaan kipinöintiä. Älä käytä tuulettimen lämmitintä paikkoihin, joissa bensiiniä, maaleja tai muita syttyviä materiaaleja käytetään tai varastoidaan. 30. Älä käytä tätä lämmitintä kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä...
  • Seite 73: Turvallisuus

    halutun huoneen lämpötilan laskemiseksi. 2. Laite, joka toimii täydellä teholla, kun huoneen lämpötila on 4 ° C alempi kuin asetuslämpötila. 3. Laite, joka toimii puolivoimalla, kun huoneen lämpötila on välillä 0 ° - 2 ° C alempi kuin asetuslämpötila. 4. Laite sammuu, kun huoneen lämpötila on korkeampi kuin asetettu lämpötila. Tuuletin toimii 30 sekuntia tehdäkseen sisästä viileän komponenttien suojaamiseksi, sitten tuuletin pysähtyy, laite siirtyy valmiustilaan.
  • Seite 74 sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non dovrebbero giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano superato gli 8 anni di età e queste attività siano svolte sotto supervisione.
  • Seite 75 21. Non utilizzare mai il termoventilatore in stanze con umidità elevata - bagno, doccia, piscine, ecc. L'umidità può causare cortocircuiti e danneggiare il dispositivo. 22. Il termoventilatore funzionante deve essere sotto supervisione e in vista per tutto il tempo. Se si lascia la stanza con il termoventilatore, spegnere sempre il termoventilatore. Se la ventola non viene utilizzata, la spina di alimentazione deve essere rimossa dalla presa di corrente.
  • Seite 76: Impostazione Della Temperatura

    utilizzando 1. Accertarsi che l'interruttore di alimentazione (6) sia spento. Inserire la spina in una presa di corrente adatta e accendere l'alimentazione mediante l'interruttore di alimentazione (6) situato sul retro del dispositivo. Il dispositivo è in modalità standby. 2. Accendere il dispositivo premendo il pulsante di accensione (9) sul telecomando o sul pannello di controllo. Il dispositivo inizierà a funzionare in modalità...
  • Seite 77: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 78 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 79 gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone. 17. Nie dopuszczać do zamoczenia urządzenia ani zasilacza. W przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyciągnąć wtyczkę lub zasilacz z gniazdka sieciowego. Nie wolno wkładać rąk do wody, gdy urządzenie jest włączone do sieci. Przed ponownym użyciem musi być...
  • Seite 80: Systemy Bezpieczeństwa

    5. Kratka wlotu powietrza (z tyłu, niewidoczna tutaj) 6. Przełącznik zasilania (z tyłu, niewidoczny tutaj) 7. Podstawa 8. Pilot zdalnego sterowania 9. Przycisk zasilania 10. Przycisk obniżania temperatury 11. Przycisk oscylacji 12. Ustawienie poziomu ciepła I / II 1200 W / 2200 W. 13.
  • Seite 81 (HR) HRVATSKI UVJETI SIGURNOSTI VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE U BUDUĆOJ REFERENCI Uvjeti jamstva razlikuju se ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. " 1.Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač...
  • Seite 82 15. Nikada ne upotrebljavajte ovaj uređaj blizu vode, npr .: pod tušem, u kadi, ili iznad sudopera ispunjenog vodom. 16. Ako nakon upotrebe uređaja upotrebljavate u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice, jer blizina vode predstavlja rizik, čak i ako je uređaj isključen. 17.
  • Seite 83 UPOZORENJE: Ne koristite ovaj grijač u malim sobama u kojima ima ljudi ne mogu ih napustiti sami, osim ako im nije osiguran stalni nadzor. UPOZORENJE: Da biste smanjili rizik od požara, držite tekstil, zavjese i li drugo zapaljivo materijali udaljeni najmanje 1 m od izlaza zraka iż grijača. Opis proizvoda: grijač...
  • Seite 84: Čišćenje I Održavanje

    se dogodi pregrijavanje, osigurajte da je prekidač napajanja (6) isključen i isključite napajanje. Isključite uređaj i pustite da se hladi 30 minuta. Ako nešto ometa mreže (4 i 5), osigurajte da je objekt uklonjen. Nakon što prođe 30 minuta, ponovo uključite uređaj kako je gore opisano. 2.
  • Seite 85 ‫.اﺣﺗراﻓﻲ ﻻﺳﺗﺑداﻟﮫ ﻟﺗﺟﻧب اﻟﻣواﻗف اﻟﺧطرة‬ 9- ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺑ ً دا ﻣﻊ ﻛﺑل طﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟف أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻘوطﮫ أو ﺗﻠﻔﮫ ﺑﺄي طرﯾﻘﺔ أﺧرى أو إذا ﻛﺎن ﻻ‬ ‫ﯾﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ. ﻻ ﺗﺣﺎول إﺻﻼح اﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟﻣﻌﯾب ﺑﻧﻔﺳك ﻷﻧﮫ ﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ. ﻗم‬ ‫داﺋﻣﺎ...
  • Seite 86 ‫.ﯾﺟب أن ﯾﻛون ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﻻ ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻷطﻔﺎل واﻟﺣﯾواﻧﺎت اﻟوﺻول إﻟﯾﮫ‬ 28. ‫.اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر ﻣﺧﺻص ﻟﻠﺗرﻛﯾب أو اﻻﺳﺗﺧدام ﻓﻲ اﻟﻣرﻛﺑﺎت‬ 29. ‫ﯾﻣﻛن أن ﺗﻛون ﺑﻌض اﻷﺟزاء داﺧل اﻟﺟﮭﺎز ﺳﺎﺧﻧﺔ أو ﺗﺳﺑب ﺷررا. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺳﺧﺎن اﻟﻣروﺣﺔ ﻓﻲ‬ ً ‫اﻟداﺧل‬ ‫.اﻷﻣﺎﻛن اﻟﺗﻲ ﯾﺗم ﻓﯾﮭﺎ اﺳﺗﺧدام أو ﺗﺧزﯾن اﻟﺑﻧزﯾن أو اﻟدھﺎﻧﺎت أو ﻏﯾرھﺎ ﻣن اﻟﻣواد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل‬ 30.
  • Seite 87: (Bg) Български

    1. ‫اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣن اﻟﺣرارة اﻟزاﺋدة: ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣزود ﺑﺟﮭﺎز ﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣن اﻟﺣرارة اﻟزاﺋدة. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣدوث ﺳﺧوﻧﺔ زاﺋدة ، ﺗﺄﻛد ﻣن إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل ﻣﻔﺗﺎح اﻟطﺎﻗﺔ (6) وﻗم‬ 30 ‫ﺑﺈﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل ﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ. اﻓﺻل اﻟﺟﮭﺎز واﺗرﻛﮫ ﯾﺑرد ﻟﻣدة 03 دﻗﯾﻘﺔ. إذا ﻛﺎن ھﻧﺎك ﺷﻲء ﻣﺎ ﯾﺳد اﻟﺷﺑﻛﺎت (4 و 5) ، ﻓﺗﺄﻛد ﻣن إزاﻟﺔ اﻟﻛﺎﺋن. ﺑﻌد ﻣرور‬ ‫.
  • Seite 88 6. След като приключите с продукта, винаги не забравяйте внимателно да извадите щепсела от контакта, който държи контакта с ръка. Никога не дърпайте захранващия кабел !!! 7. Никога не поставяйте захранващия кабел, щепсела или цялото устройство във водата. Никога не излагайте продукта на атмосферни условия като пряка слънчева светлина...
  • Seite 89 термостата на минимум, преди да го отстраните щепсела от контакта. 21. Никога не използвайте нагревателя на вентилатора в помещения с висока влажност - баня, душ кабина, плуване басейни и др. Влажността може да причини късо съединение и да повреди устройството. 22.
  • Seite 90 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да намалите риска от пожар, дръжте текстила, завесите или други запалими материали на разстояние най-малко 1 м от изхода на въздуха на нагревателя. Описание на продукта: нагревател на вентилатора 1. Място за съхранение на дистанционно управление 2. Контролен панел 3.
  • Seite 91: Почистване И Поддръжка

    ЗАЩИТА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1. ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВАНЕ: Това устройство е снабдено с предпазно устройство за защита от прегряване. Ако възникне прегряване, уверете се, че превключвателят на захранването (6) е изключен и изключете захранването. Изключете устройството от контакта и го оставете да се охлади за 30 минути. Ако нещо пречи на решетките (4 и 5), уверете се, че обектът е...
  • Seite 92 Waffle maker Turntable with radio Electric Kettle Blender CR 3022 CR 1111 CR 1242 AD 4070 Easy Air Cooler Portable cooler Automatic milk frother Steam Cleaner CR 7318 CR 8065 CR 4464 CR 5020 Radio WINE COOLER Foldable Electric Kettle Air Cooler CR 1153 CR 8068...

Inhaltsverzeichnis