Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Owners manual. Steam iron
EN
Bedienungsanleitung. Dampfbügeleisen
DE
Instrukcji obsługi. Żelazko parowe
PL
Manualul proprietarului. Fier cu abur
RO
Руководство по эксплуатации. Паровой утюг
RU
Керівництво з експлуатації. Парова праска
UA
Model/Модель: MR306C
Сertificated in Ukraine
Виріб сертифіковано в Україні
091

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Feel-Maestro MR306C

  • Seite 1 Owners manual. Steam iron Bedienungsanleitung. Dampfbügeleisen Instrukcji obsługi. Żelazko parowe Manualul proprietarului. Fier cu abur Руководство по эксплуатации. Паровой утюг Керівництво з експлуатації. Парова праска Model/Модель: MR306C Сertificated in Ukraine Виріб сертифіковано в Україні...
  • Seite 2 Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки...
  • Seite 3 This appliance is designed for domestic use only. Under condition of observance of user regulations and a special-purpose designation, a parts of appliance do not contain unhealthy substances. Technical specifications Model MR306C Electrical supply: Alternating current- AC; Rated voltage: 220-240V;...
  • Seite 4: Special Instructions

    Safety instructions When using your appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: SPECIAL INSTRUCTIONS Warning! NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid. NEVER touch the appliance with wet or damp hands. ALWAYS disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use.
  • Seite 5: Before Startup

    Operation BEFORE STARTUP Before the first use remove a protective film (at presence) from an iron sole. Make sure that all the parts of appliance don’t have damages. Please note! When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics.
  • Seite 6: Dry Ironing

    - Put the plug in the socket. - Adjust the thermostat knob (9/Picture 1) according to the international symbol on the garment label [Table1]. The plate temperature control light (8/Picture 1) indicates that the iron is heating up. Wait until the plate temperature control light goes off before ironing. Warning: during ironing, the plate temperature control light (8/Picture 1) comes on at intervals, indicating that the selected temperature is maintained.
  • Seite 7 SELF-CLEANING The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impurities. We recommend using it every 10-15 days. Directions: -Fill the reservoir according to the “filling the water reservoir” section. -Plug the product into a standard electrical outlet near a sink , turn the temperature control dial the MAX position, rest the heel of the iron on a flat, stable surface and allow it to heat until the temperature light (8/Picture 1) goes out.
  • Seite 8: Betriebsmodi

    Vielen Dank für technik zu erwerben Funktionalität, Design und Qualitätsstandards garantieren Ihnen die Zuverlässigkeit und einfache Bedienung dieses Produkts. Bitte lesen Sie dieses Handbuch und sie als Referenz während der gesamten Lebensdauer des Geräts zu speichern. Vorbehaltlich der Regeln des Betriebs und der Zweck, Teilen des Produkts enthalten keine schädlichen Substanzen.
  • Seite 9: Produktvorrichtung

    Produktvorrichtung Abbildung 1 (Seite 2) 1 - Spraydüse 2 - Wassertankverschluss 3 - Dampfmengenregler 4 - Sprayknopf 5 - Dampflieferungs-, Dampfstoßknopf 6 - Netzkabel mit Netzstecker 7 - Griff 8 - Lichtanzeiger 9 - Temperaturregler-Griff 10 - Durchsichtiger Wassertank 11 - Heizfläche mit Dampföffnungen (Bügelsohle) Sicherheitshinweise Sehr geehrter Kunde, die Einhaltung der üblichen Sicherheitsvorschriften sowie der in dieser Anleitung dargelegten Vorschriften gewährleistet eine äußerst sichere...
  • Seite 10 körperlichen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen, denen an Wissen und Erfahrung im Gebrauch von Haushaltsgeräten mangelt, benutzt zu werden, außer Sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen. - Lassen Sie Kinder mit dem Gerät oder den Verpackungsteilen nicht spielen. - Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien.
  • Seite 11: Dampfbügeln

    - Falls Sie Rauch, Feuern, einen starken Geruch von verbrannten Isolierung bemerken, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und wenden Sie sich bitte an ein nahegelegenes Servicecenter. Verwendung - Vor der ersten Verwendung ziehen Sie den Schutzfilm (beim Vorhandensein) von der Bügelsohle ab.
  • Seite 12 - Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ans Stromnetz nicht angeschlossen ist. - Stellen Sie den Dampfregler(3/ Bild 1) in die Position “0“ (Bild 2.1). - Öffnen Sie die Abdeckung (2/Bild 1). - Heben Sie die Ausgieß-Tülle des Bügeleisens auf, damit Wasser ohne Überlauf in die Öffnung eingegossen werden konnte (Bild 2.2).
  • Seite 13: Trockenbügeln

    Achtung! Benutzen Sie diese Funktion ausschließlich während des Dampfbügelns bei den höchsten Temperaturen. Drücken Sie den Knopf höchstens dreimal. DAMPFLIEFERUNG IN SENKRECHTER LAGE Bild 2.5 Diesen Knopf kann man auch in der senkrechten Lage für das Dampfbügeln von Gardinen, hängender Kleidung u. s. ä. benutzen. Drücken Sie den Knopf für Dampflieferung (5/ Bild 1), um einen mächtigen Dampfstrom zu senden, der durch Gewebe eindringen und schwerzugängliche Falten glätten kann.
  • Seite 14: Tipps Zum Bügeln

    Aus den Öffnungen der Bügelsohle werden Dampf und Ablagerungsrückstände austreten. Wenn der Wasserauslauf und Dampfaustritt aufhören, stellen Sie den Regler in die Position “0“. - Wenn die Bügeleisensohle kalt wird, wischen Sie sie mit feuchtem, dann mit trockenem Lappen ab oder bügeln Sie trockene Textilien. TIPPS ZUM BÜGELN - Es wird empföhlen, beim Bügeln von Textilien mit Stickereien, Pailletten u.
  • Seite 15: Aufbewahrung

    - Lassen Sie das Gerät vollständig trocknen. - Eine beliebige andere Bedienung soll durch das qualifizierte Personal im Servicezentrum durchgeführt werden. Aufbewahrung - Schalten Sie das Gerät vom Netz ab und lassen Sie ihn vor der Aufbewahrung abkühlen. Stellen Sie den Temperaturregler und den Dampfregler in die Position “0“, gießen Sie Wasser aus dem Bügeleisen ab.
  • Seite 16 Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. Jeżeli urządzenie używane jest zgodnie z jego przeznaczeniem nie wytwarza szkodliwych substancji. Charakterystyka techniczna: Model: MR306C Zasilanie: Prąd zmienny Częstotliwość znamionowa 50-60 Hz; Napięcie znamionowe 220-240V; Moc (nominalna): 2000 W; Moc maksymalna: 2200 W;...
  • Seite 17 Środki bezpieczeństwa Szanowny użytkowniku, zachowanie ogólnie przyjętych przepisów bezpieczeństwa i zasad przedstawionych w ni-mniejszej instrukcji czyni wykorzystanie naszego produktu wyjątkowo bezpiecznym. UWAGA! -Nigdy nie zanurzaj urządzenia, jego przewodu zasilającego i wtyczki w wodzie lub innych cieczach. -Nie należy dotykać urządzenia mokrymi rękami. -Zawsze odłączaj urządzenie aby napełnić...
  • Seite 18 UWAGA! Powierzchnia robocza urządzenia jest bardzo gorąca. Bądź ostrożny, ponieważ można się poparzyć dotykając gorącej powierzchni, gorącej wody lub pary. Niezastosowanie się do powyższych zasad, istnieje ryzyko poparzenia! - Nie zostawiaj żelazka na delikatnych tkaninach lub w pobliżu łatwopalnych materiałów lub tkanin.
  • Seite 19 - Pamiętaj aby najpierw prasować ubrania, które wymagają prasowania w niskiej temperaturze, taki zabieg zmniejsza czas oczekiwania (żelazko potrzebuje dużo więcej czasu aby wystygnąć niż do tego aby się nagrzać) i eliminuje ryzyko spalania tkaniny. Prasowanie z użyciem pary: - Upewnij się, że urządzenie nie jest podłączone do sieci. - Ustaw regulator pary (3/ Rys.1) na «0».
  • Seite 20 Uderzenie pary. Rys.2.4 Aby uzyskać silny strumień pary naciśnij przycisk (5/ Rys.1). UWAGA! Użyj tej funkcji tylko wtedy, gdy żelazko ustawione jest na maksymalną temperaturę. Nie naciskaj więcej niż trzy razy z rzędu. Prasowanie parą gdy żelazko jest w pozycji pionowej: Rys.2.5 Naciśnij przycisk pary (5/ Rys.1), aby wysłać...
  • Seite 21 Porady dotyczące prasowania: - Zaleca się stosować niską temperaturę podczas prasowania tkaniny z haftem lub cekinami itp. - Jeśli tkanina jest mieszana (40% bawełny i 60% syntetycznych, itd.), temperatura żelaza powinna odpowiadać temperaturze materiału, który ma najniższa temperaturę prasowania. - Jeśli nie wiesz, jaką temperaturę wybrać, spróbuj przyłożyć żelazko w ukrytych miejscach np.: na szwach.
  • Seite 22 Ochrona Środowiska i Utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 1688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być...
  • Seite 23 Aparatul este destinat pentru uz casnic. În condiția respectării normelor de exploatare și destinației ținte, piesele produsului nu conțin substanțe dăunătoare. Specificații tehnice Model: MR306C Alimentare cu energie electrică: Curent electric – variabil; Frecvență nominală – 50-60 Hz; Tensiunea nominală (interval) – 220-240 V;...
  • Seite 24 Măsuri de siguranță Stimate utilizator, respectarea normelor de siguranță acceptate și regulilor, stabilite în acest manual, face utilizarea acestui aparat excepțional de sigură. ATENȚIE! - Niciodată nu introduceţi fierul de călcat, cablul de alimentare și ștecherul în apă sau în alte lichide.
  • Seite 25 obține arsuri în caz de contactare cu suprafața, apa sau aburul fierbinți. - În caz de răsturnare a fierului de călcat din rezervor se poate vărsa apă fierbinte. În caz de nerespectare a regulilor de mai sus menționate, există un RISC DE ARSURI! - Nu lăsați fierul de călcat pe pânze delicate sau în apropierea pînzelor ușoare sau inflamabile.
  • Seite 26 - Recomandăm să începeţi cu materialele care trebuie să fie călcate la temperaturi joase. Acest fapt reduce timpul de așteptare (fierul de călcat necesită mai mult timp pentru a se răci decât pentru a se încălzi), și îndepărtează riscul de ardere a țesutului. CĂLCAREA CU ABURI.
  • Seite 27: Călcare Uscată

    orizontală. Puteți opri fluxul de abur prin plasarea fierului de călcat în poziție verticală sau prin mutarea butonului de reglare a aburului în poziția «0». Puteți folosi abur doar la temperaturi ridicate. Dacă selectați o temperatură de călcat mică, din fierul de călcat nu v-a ieși abur, dar apă. Pentru a preveni scurgerea de apă, setați regulatorul de abur în poziția «0».
  • Seite 28 Din orificiile tălpii v-a ieși abur și resturile de sedimente. În cazul în care ieșirea de apă și abur se v-a opri, setați butonul în poziția «0». - Când «talpa» fierului de călcat se v-a răci, ștergeți-o cu o cârpă umedă, apoi cu o cârpă...
  • Seite 29 - Păstrați aparatul într-un loc răcoros, uscat, fără praf, pe o suprafață stabilă, departe de copii și persoanele cu dizabilități fizice și mintale. Fig 2.8 Eliminarea Acest produs și derivații acestuia nu trebuie de aruncat cu orice alte deșeuri la gunoiul menajer.
  • Seite 30: Рабочие Режимы

    прибора. Прибор предназначен только для бытового (домашнего) использования. При условии соблюдения правил эксплуатации и целевого назначения, части изделия не содержат вредных для здоровья веществ. Технические характеристики Модель: MR306C Электропитание: Род тока- переменный; Номинальная частота 50-60Гц; Номинальное напряжение (диапазон) 220-240В; Максимальная мощность: 2200 Вт; Номинальная мощность: 2000 Вт;...
  • Seite 31 Устройство прибора Рисунок 1 (Страница 2) 7 - ручка 1 - разбрызгиватель 8 - световой индикатор включения 2 - крышка заливной горловины 9 - ручка терморегулятора 3 - регулятор подачи пара 10 - прозрачный бачек для воды 4 - кнопка разбрызгивателя 11 - нагревательная...
  • Seite 32 ремонтируйте прибор самостоятельно, обратитесь в ближайший сервисный центр. - Всегда отключайте электроприбор от сети, если Вы его не используете. Перед отключением от электросети переведите терморегулятор в выключенное состояние «OFF». - Запрещается отключать прибор от сети выдергиванием сетевой вилки из розетки за кабель.
  • Seite 33 и расширения пластмассы. Это нормально и пройдет через некоторое время. Мы также рекомендуем провести утюгом по обычной ткани перед его использованием в первый раз. -Утюг следует хранить и использовать только на устойчивых поверхностях. ПОДГОТОВКА. - Выбирайте режим глажения согласно международным символам на ярлыках одеж- ды, или...
  • Seite 34 положение «0», отключите кабель прибора от электросети, откройте залив- ную крышку и перевернув утюг над раковиной слейте остатки воды из бачка. ВЫБОР ТЕМПЕРАТУРЫ. Рис 2.3 - Установите утюг в вертикальное положение. - Вставьте штепсель в розетку. - Поверните ручку терморегулятора (9/Рис 1) в соответствии с обозначениями на оде- жде...
  • Seite 35 СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ Для того, чтобы погладить вещи без использования пара, установите регулятор пара в положении «0». ФУНКЦИЯ РАСПЫЛЕНИЯ Рис 2.6 Убедитесь, что в утюге есть вода. Нажмите кнопку разбрызгивателя (4/Рис 1) медлен- но (для обильного распыления) или быстро (для легкого распыления). Предупреждение: при...
  • Seite 36 - Большинство тканей легче погладить, если они не полностью высохли. Например, шелк нужно всегда гладить влажным. Чистка и уход ВНИМАНИЕ! - Никогда не чистите прибор подключенный к сети. - Перед очисткой отключите прибор и дайте ему остыть. - Не позволяйте воде или любой другой жидкости попадать внутрь корпуса прибора, кроме...
  • Seite 37 в якості довідкового посібника протягом усього терміну використання приладу. Прилад призначен тільки для побутового (домашнього) використання. За умови дотримання правил експлуатації та цільового призначення, частини виробу не містять шкідливих для здоров’я речовин. Технічні характеристики Модель: MR306C Электроживлення: Рід струму - змінний; Номінальна частота 50-60Гц; Номінальна напруга (діапазон) 220-240В;...
  • Seite 38 Склад приладу Малюнок 1 (Сторінка2) 1. - розбризкувач 2. - кришка заливної горловини 3. - регулятор подачі пару 4. - кнопка розбризкувача 5. - кнопка подачі пару (паровий удар) 6. - кабель живлення 7. - ручка 8. - світовий індикатор включення 9.
  • Seite 39 не працює належним чином, якщо прилад пошкоджений або потрапив у воду. Не ремонтуйте прилад самостійно, зверніться в найближчий сервісний центр. - Завжди вимикайте електроприлад від мережі, якщо Ви його не використовуєте. Перед відключенням від електромережі переведіть терморегулятор у вимкнений стан «OFF».
  • Seite 40 ПІДГОТОВКА. - Вибирайте режим прасування згідно з міжнародними символам на ярликах одягу, або якщо вони відсутні, відповідно до типу тканини. Таблиця 1 Етикетка на виробі Тип тканини Позиція терморегулятора ● Синтетика Низька температура ●● Шовк-Шерсть Середня температура ●●● Бавовна - Льон Висока...
  • Seite 41 Таблицю 1). Запалиться індикатор контролю температури (8/Мал 1) показуючи, що праска почала розігріватися. Дочекайтеся, поки вогник згасне, і починайте прасувати. Попередження: під час прасування періодично спалахує індикатор контролю тем- ператури (8/Мал.1) - це означає, що праска підтримує обрану температуру. Якщо Ви знизили...
  • Seite 42 Попередження: При прасуванні делікатних тканин рекомендується вико- ристовувати функцію розпилення або класти вологу ганчірку між тканиною і праскою. Щоб уникнути фарбування не використовуйте розпорошення на шовкових і синтетичних тканинах. ОЧИЩЕННЯ ВІД ВІДКЛАДЕНЬ Ця функція дозволяє очистити праску від домішок, які осіли всередині праски. Проце- дуру...
  • Seite 43 - Перед чищенням вимкніть прилад і дайте йому охолонути. - Не дозволяйте воді або будь-якій іншій рідині потрапляти всередину корпусу прила- ду, крім частин спеціально для цього призначених. Будь-які відкладення можна видалити з «підошви» праски використовуючи губку і неабразивні миючи засіби, або розчин оцту з водою. -Не...
  • Seite 44 - Уход за волосами - Кофеварки - Климатическое оборудование - Кофемолки - Весы feel-maestro.eu Made in P.R.C. for Maestro Aполло Корпорейшн Лимитед Адрес: Блок С, 13/F, Чармхил центр, 50 Хилвуд Роад, Гон Конг Apollo Corporation Limited ADD: Unit C, 13/F., Charmhill Centre, 50 Hillwood Road TST., Kln., Hong Kong,...

Inhaltsverzeichnis