Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

D Originalbetriebsanleitung
Akku-Bohrschrauber 18 V
Best.-Nr. 1429465
G Original operating instructions
18 V cordless drill driver
Item No. 1429465
F Mode d'emploi original
Perceuse-visseuse sur accu 18 V
N° de commande 1429465
O Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Schroefboormachine met Accu 18 V
Bestelnr. 1429465
Seite 2 - 19
Page 20 - 37
Page 38 - 55
Pagina 56 - 73

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BASETech 1429465

  • Seite 1 18 V cordless drill driver Item No. 1429465 Page 20 - 37 F Mode d’emploi original Perceuse-visseuse sur accu 18 V N° de commande 1429465 Page 38 - 55 O Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Schroefboormachine met Accu 18 V Bestelnr. 1429465 Pagina 56 - 73...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................5 Lieferumfang ................................5 Sicherheitshinweise .............................6 a) Allgemein ...............................6 b) Steckernetzteil/Netzspannung/Ladestation ....................7 c) Akku ................................8 d) Betrieb des Akku-Bohrschraubers .........................9 Bedienelemente ..............................11 Akku aufladen ..............................12 Bedienung ................................13 a) Akku in den Akku-Bohrschrauber entnehmen/einsetzen ................13 b) Werkzeug in das Schnellspannbohrfutter einsetzen/entnehmen ..............13 c) Drehrichtungsumschalter (mit Einschaltsperre) ...................13 d) Schiebeschalter für Zweigang-Getriebe ......................14...
  • Seite 3: Einführung

    1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Seite 4: Symbol-Erklärung

    2. Symbol-Erklärung Das Blitzsymbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das Pfeil-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. Das Produkt ist ausschließlich zum Einsatz und der Verwendung in trockenen Innenräumen geeignet, es darf nicht feucht oder nass werden.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist vorgesehen für das Eindrehen und Lösen von Schrauben und zum Bohren in Holz, Kunststoffen und Metallen. Dazu sind jeweils geeignete Schraubereinsätze (Bits) bzw. Bohrer zu verwenden. Das Produkt verfügt über eine weiße LED zur Beleuchtung der Arbeits-Position während des Schraub-/Bohrvorgangs. Das Produkt wird durch einen wechselbaren Li-Ion-Akku betrieben;...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    5. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Hand- habung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/ Garantie.
  • Seite 7: Steckernetzteil/Netzspannung/Ladestation

    • Stellen bzw. legen Sie das Produkt (Akku-Bohrschrauber, Ladestation, Steckernetzteil, Akku) niemals ohne ausreichenden Schutz auf wertvolle Möbeloberflächen. • Betreiben Sie das Produkt niemals neben oder in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten oder Ga- sen, Luft-/Gas-Gemischen (Benzindämpfe) oder leicht entzündlichen Feststoffen. Durch Betrieb des Produkts können Funken entstehen, Explosionsgefahr! •...
  • Seite 8: Akku

    • Das Ladegerät (Ladestation und Steckernetzteil) darf nur an einer solchen Stelle aufgestellt, betrieben oder gelagert werden, an der es für Kinder nicht erreichbar ist. Gleiches gilt für das Steckernetzteil. • Wenn Sie mit dem Ladegerät (Ladestation und Steckernetzteil) oder dem Akku arbeiten, tragen Sie kei- ne metallischen oder leitfähigen Materialien, wie z.B.
  • Seite 9: Betrieb Des Akku-Bohrschraubers

    • Laden Sie niemals einen beschädigten, ausgelaufenen oder verformten Akku. Dies kann zu einem Brand oder einer Explosion führen! Entsorgen Sie einen solchen unbrauchbar gewordenen Akku um- weltgereicht, verwenden Sie ihn nicht mehr. • Laden Sie den Akku etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch der Akku unbrauchbar wird.
  • Seite 10 • Belasten Sie den Akku-Bohrschrauber nie soweit, dass der Antrieb zum Stillstand kommt. Hierbei kann sowohl der Motor als auch das Getriebe beschädigt werden. Außerdem entstehen durch ein Blockieren des Antriebs sehr hohe Ströme, wodurch der Akku und die Leistungselektronik im Akku-Bohrschrauber überlastet wird.
  • Seite 11: Bedienelemente

    6. Bedienelemente 1 Schnellspannbohrfutter 2 Einstellring für Drehmoment 3 Schiebeschalter für Gangwahl des Zweigang-Getriebes 4 Drehrichtungsumschalter, auf beiden Seiten des Akku-Bohrschraubers (in der Mittelstellung ist der Antrieb blo- ckiert, Einschaltsperre) 5 Griffstück 6 Entriegelungstaste (auf beiden Seiten) zum Entnehmen des Akkus aus dem Akku-Bohrschrauber 7 Prüftaste zur Kontrolle des Ladezustands des Akkus 8 Vier LEDs zur Kontrolle des Ladezustands des Akkus 9 Ein-/Ausschalter mit integrierter Drehzahlregelung...
  • Seite 12: Akku Aufladen

    7. Akku aufladen Beachten Sie das Kapitel „Sicherheitshinweise“. Der Akku muss aufgeladen werden, wenn sich der Antrieb ohne Belastung nur noch sehr langsam bewegt, wenn der Antrieb stoppt oder wenn nach Betätigung der Prüftaste (siehe Kapitel 6, Pos. 7) nur noch eine bzw. keine der vier LEDs auf dem Akku (siehe Kapitel 6, Pos.
  • Seite 13: Bedienung

    8. Bedienung a) Akku in den Akku-Bohrschrauber entnehmen/einsetzen • Zum Entnehmen des Akkus aus dem Akku-Bohrschrauber halten Sie die beiden Entriegelungstasten (6) links und rechts am Akku-Bohrschrauber gedrückt ziehen Sie den Akku nach unten heraus. • Zum Einsetzen des Akkus ist dieser in richtiger Orientierung in die Akkuhalterung am Akku-Bohrschrauber einzu- stecken, bis er einrastet.
  • Seite 14: Schiebeschalter Für Zweigang-Getriebe

    d) Schiebeschalter für Zweigang-Getriebe Auf der Oberseite des Akku-Bohrschraubers befindet sich der Schiebe- schalter (3) für die Auswahl der beiden Gänge des integrierten Zweigang- Getriebes. A 1. Gang, niedrige Drehzahl (0 - 350 U/min), hohes Drehmoment B 2. Gang, hohe Drehzahl (0 - 1300 U/min), niedriges Drehmoment Der Schiebeschalter für die Auswahl der beiden Gänge darf nur dann betätigt werden, wenn der Antrieb des Akku-Bohrschraubers vollständig zum Stillstand gekommen ist! Andernfalls könnte der...
  • Seite 15: Einstellring Für Drehmoment

    f) Einstellring für Drehmoment Durch Drehen am Drehmoment-Einstellring (2) kann das gewünschte Dreh- moment eingestellt werden, ab dem die Rutschkupplung einsetzt. Dadurch wird ein Überdrehen z.B. beim Eindrehen einer Schraube verhindert; die Schraube schließt bündig mit der Werkstoff-Oberfläche ab, wenn die Drehmo- menteinstellung entsprechend gewählt wird.
  • Seite 16: Behebung Von Störungen

    9. Behebung von Störungen Mit dem Akku-Bohrschrauber haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen und Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können. Beachten Sie unbedingt sämtliche Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung! Problem Lösungshilfe...
  • Seite 17: Wartung Und Reinigung

    10. Wartung und Reinigung • Es sind keine für Sie zu wartenden Teile in dem Produkt enthalten, öffnen/zerlegen Sie es deshalb niemals. Eine Wartung oder Reparatur und ein damit verbundenes Öffnen des Produkts darf nur von einem Fachmann bzw. einer dazu geeigneten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
  • Seite 18: Konformitätserklärung (Doc)

    12. EG Konformitätserklärung (DOC) Der Unterzeichnende erklärt im Namen der Firma die Übereinstimmug des Produktes mit folgenden Richtlinien und Standards. 2006/42/EC EN62841-1: 2015 EN62841-2-1: 2018 Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.conrad.com/downloads Wählen Sie eine Sprache durch Anklicken eines Flaggensymbols aus und geben Sie die Bestellnummer des Produkts in das Suchfeld ein;...
  • Seite 19: Akku

    Achtung! Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten. Tragen Sie einen geeigneten Gehör- schutz. Der in dieser Anleitung angegebene Schwingungspegel ist nach einem in EN62841 genormten Messver- fahren ermittelt worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen verwendet werden. Er dient auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
  • Seite 20 Table of Contents Page Introduction ................................. 21 Explanation of Symbols ............................22 Intended Use ..............................23 Scope of Delivery ..............................23 Safety Notes ............................... 24 a) General Information ............................24 b) Plug-in Mains Adapter/Mains Voltage/Charging Station ................25 c) Rechargeable Battery ........................... 26 d) Operation of the Cordless Screw Driller .......................
  • Seite 21: Introduction

    1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
  • Seite 22: Explanation Of Symbols

    2. Explanation of Symbols The lightning symbol is used if there is a danger to your health, e.g. from electric shock. The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation. The arrow symbol indicates special advice and operating information. The product is intended for use in dry indoor rooms only;...
  • Seite 23: Intended Use

    3. Intended Use The product is intended for turning in and loosening screws and for drilling in wood, plastics and metals. For this, use suitable screw inserts (bits) or drills for each case. The product has a white LED for lighting the working position during screwing/drilling.
  • Seite 24: Safety Notes

    5. Safety Notes Read the operating instructions attentively and particularly observe the safety notes. If the safety notes and the information in these operating instructions regarding proper handling are not ob- served, we assume no liability for any resulting injury/property damage. In such cases, the warran- ty/guarantee will also lapse.
  • Seite 25: Plug-In Power Adapter/Mains Voltage/Charging Station

    • Never put or lay the product (cordless screw driller, charging station, plug-in mains adapter, rechargeable battery) onto any valuable furniture surfaces without sufficient protection. • Never operate the product next to or near any flammable liquids or gases, air/gas mixtures (gasoline vapours) or easily flammable solids.
  • Seite 26: Rechargeable Battery

    • The charger (charging station and plug-in mains adapter) must only be set up, used or stored in places that are not accessible to children. The same applies for the plug-in mains adapter. • Do not wear any metal or conductive materials, such as jewellery (necklaces, bracelets, rings, etc.), while you are working with the charger (charging station and plug-in mains adapter) or rechargeable battery.
  • Seite 27: Operation Of The Cordless Screw Driller

    • Never charge a damaged, leaked or deformed rechargeable battery. This can result in a fire or explosion! Dispose of such unusable rechargeable batteries in an environmentally compatible fashion. Do not con- tinue to use them. • Recharge the rechargeable battery about every 3 months, as otherwise they might be fully discharged due to self-discharge, which renders the rechargeable battery useless.
  • Seite 28 • Never push any objects into the ventilation openings of the cordless screw driller. Also ensure that no drilling dust or metal chips can enter the ventilation openings. This may lead to short circuit and there is a danger of fire and explosion from the rechargeable battery! •...
  • Seite 29: Operating Elements

    6. Operating Elements 1 Quick-action drill chuck 2 Setting ring for torque 3 Slider for gear selection of the two-speed gear 4 Rotating direction switch, on both sides of the cordless screw driller (the middle position will block the drive, acti- vation lock) 5 Grip 6 Unlocking button (on both sides) to remove the rechargeable battery from the cordless screw driller...
  • Seite 30: Charging The Rechargeable Battery

    7. Charging the Rechargeable Battery Observe Chapter “Safety Notes”. The rechargeable battery must only be charged when the drive is moving very slowly without stress, when the drive stops or when only one or none of the four LEDs on the rechargeable battery (see chapter 6, item 8) lights up after pushing the test button (see chapter 6, item 7).
  • Seite 31: Operation

    8. Operation a) Removing the Rechargeable Battery from the Cordless Screw Driller/Inser- ting It • To remove the rechargeable battery from the cordless screw driller, keep the two unlocking buttons (6) on the left and right of the cordless screw driller pushed and pull the rechargeable battery out downwards. •...
  • Seite 32: Slider For Two-Speed Gear

    d) Slider for Two-Speed Gear At the top of the cordless screw driller, there is a slider (3) for selection of the two speeds of the integrated two-speed gear. A 1st gear, low speed (0 - 350 rpm), high torque B 2nd gear, high speed (0 - 1300 rpm), low torque The slider for selection of the two gears must only be actuated when the drive of the cordless screw driller has stopped complete-...
  • Seite 33: Setting Ring For Torque

    f) Setting Ring for Torque Turning the torque setting ring (2) permits setting of the desired torque from which onwards the slip clutch will engage. This will prevent over-turning, e.g. when turning in a screw. The screw will end flush with the material surface when the torque setting is chosen accordingly.
  • Seite 34: Troubleshooting

    9. Troubleshooting By purchasing this cordless screw driller, you have acquired a product designed to the state of the art and opera- tionally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. The following contains descriptions for the removal of possible interferences. Always observe all safety information in these operating instructions! Problem Solution aid...
  • Seite 35: Maintenance And Cleaning

    10. Maintenance and Cleaning • The product has no parts that require maintenance by you. Therefore, never open/disassemble it. Maintenance or repair and opening of the product in this context must only be performed by a specialist or suitable specialist workshop.
  • Seite 36: Ec Declaration Of Conformity

    12. EC Declaration of Conformity (DOC) The undersigned declares in the name of the company that the product corresponds to the following directives and standards. 2006/42/EC EN62841-1: 2015 EN62841-2-1: 2018 The complete text of the EU declaration of conformity is available under the following web address: www.conrad.com/downloads Choose a language by clicking a flag symbol and enter the order number of the product into the search field;...
  • Seite 37: Rechargeable Battery

    Attention! The sound level may exceed 80 dB(A) during work. Wear suitable hearing protection. The vibration level according to these instructions has been determined according to a measuring method standardised in EN62841 and can be used for comparison of power tools. It is also used for preliminary assessment of the vibration stress.
  • Seite 38 Sommaire Page Introduction ................................. 39 Explication des symboles ........................... 40 Utilisation conforme ............................41 Contenu de la livraison ............................41 Consignes de sécurité ............................42 a) Généralités ..............................42 b) Bloc d’alimentation enfichable / tension du secteur / poste de charge ............43 c) Batterie .................................
  • Seite 39: Introduction

    1. Introduction Cher client, chère cliente, nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir cet état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement observer le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit.
  • Seite 40: Explication Des Symboles

    2. Explication des symboles Le symbole de l’éclair est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un choc électrique. Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les dangers particuliers durant la manipulation, la mise en service et l’utilisation du produit. Le symbole de la flèche indique les conseils spécifiques et les consignes d’utilisation.
  • Seite 41: Utilisation Conforme

    3. Utilisation conforme Ce produit est prévu pour visser et dévisser des vis et pour le forage dans le bois, les matières plastiques et les métaux. Pour cela il faut utiliser des embouts de vissage (Bits) ou des forets adaptés. Le produit dispose d’une DEL blanche pour l’éclairage de la position de travail pendant le processus de vissage ou forage.
  • Seite 42: Consignes De Sécurité

    5. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et observez notamment les consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations à propos de la manipulation cor- recte contenues dans le présent mode d’emploi, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages corporels et matériels pouvant en résulter.
  • Seite 43: Bloc D'alimentation Enfichable / Tension Du Secteur / Poste De Charge

    • Ne posez jamais le produit (perceuse-visseuse sur accu, poste de charge, bloc d’alimentation enfi- chable, batterie) sans protection suffisante sur des surfaces de meubles de valeur. • N’exploitez jamais cet équipement à côté ou à proximité de liquides inflammables ou de gaz, de mé- langes air/gaz (vapeurs d’essence) ou de solides facilement inflammables.
  • Seite 44: Batterie

    • Évitez d’utiliser l’appareil directement à proximité de champs magnétiques ou électromagnétiques puis- sants, d’antennes de transmission et de générateurs H.F. Ils pourraient perturber l’électronique de com- mande. • Le chargeur (poste de charge et bloc d’alimentation enfichable) doit uniquement être installé, exploité et stocké...
  • Seite 45: Fonctionnement De La Perceuse-Visseuse Sur Accu

    • Quand la batterie est chargée, retirez-la du poste de charge et séparez ensuite le bloc d’alimentation enfichable de la tension de secteur, retirez-le de la prise de courant. • Ne chargez pas la batterie si elle est encore chaude (provoqué par l’utilisation de la perceuse-visseuse sur accu).
  • Seite 46 • En perçant ou en vissant des vis il faut veillez à ce qu’aucune conduite électrique, de gaz ou d’eau ne soit endommagée ! Il y a un risque d ‘électrocution avec les conduites électriques et un risque d’incendie et d’explosion avec les conduites de gaz ! Il y également des risques de dégâts importants avec les conduites d’eau.
  • Seite 47: Éléments De Commande

    6. Éléments de commande 1 Mandrin de perçage à serrage rapide 2 Bague de réglage pour coupe de rotation 3 Interrupteur coulissant pour choix du rapport de transmission à deux vitesses 4 Commutateur de sens de rotation sur les deux côtés de la perceuse-visseuse sur accu (en position centrale l’entraînement est bloqué, blocage d’enclenchement) 5 Poignée 6 Touche de déblocage (des deux côtés) pour retirer la batterie de la perceuse-visseuse sur accu...
  • Seite 48: Recharge De La Batterie

    7. Recharge de la batterie Consultez le chapitre « Consignes de sécurité ». La batterie doit être chargée, lorsque l’entraînement sans charge ne se déplace que très lentement, lorsque l’en- traînement s’arrête ou quand une ou aucune des quatre DEL sur la batterie ne s’allume (voir chapitre 6 n° 8) après activation de la touche de test (voir chapitre 6 n°...
  • Seite 49: Utilisation

    8. Utilisation a) Retirer/placer la batterie dans la perceuse-visseuse sur accu • Pour retirer la batterie de la perceuse-visseuse sur accu maintenez les deux boutons de déblocage (6) à gauche et à droite enfoncés sur la perceuse-visseuse sur accu, retirez la batterie par en dessous. •...
  • Seite 50: Interrupteur Coulissant Pour Transmission À Deux Vitesses

    d) Interrupteur coulissant pour transmission à deux vitesses Sur la partie supérieure de la perceuse-visseuse sur accu se trouve l’inter- rupteur coulissant (3) pour la sélection des deux vitesses de la transmission à deux vitesses intégrée. A Première vitesse, vitesse de rotation faible (0 à 350 rpm), couple de rotation élevé...
  • Seite 51: Bague De Réglage Pour Couple De Rotation

    f) Bague de réglage pour couple de rotation En tournant la bague de réglage du couple de rotation (2) le couple de ro- tation souhaité peut être réglé à partir duquel l’accouplement de friction est engagé. Un survissage est ainsi évité par exemple en serrant une vis ; la vis affleure à...
  • Seite 52: Dépannage

    9. Dépannage Avec la perceuse-visseuse sur accu, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bé- néficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des dysfonction- nements surviennent. Vous trouverez ci-après un certain nombre de procédures permettant un dépannage le cas échéant.
  • Seite 53: Entretien Et Nettoyage

    10. Entretien et nettoyage • Le produit ne contient aucune pièce nécessitant une maintenance de votre part ; par conséquent, ne l’ouvrez jamais. Tout entretien ou toute réparation nécessitant l’ouverture du produit ne doit être effectuée que par du per- sonnel qualifié...
  • Seite 54: Déclaration De Conformité Ce

    12. Déclaration de conformité CE (DOC) Le soussigné déclare au nom de la société que le produit est conforme aux directives et aux normes suivantes. 2006/42/EC EN62841-1: 2015 EN62841-2-1: 2018 Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à cet adresse internet suivante : www.conrad.com/downloads Sélectionnez une langue en cliquant un drapeau et saisissez le numéro de commande du produit dans le champ de recherche ;...
  • Seite 55: Batterie

    Attention ! Le niveau sonore pendant le travail peut dépasser 80 dB(A). Portez une protection auditive appro- priée. Le niveau de vibration manuelle indiquée dans ce manuel a été établi selon le procédé de mesure normali- sé dans la norme EN62841 et peut être utilisé pour la comparaison des outils électriques. Il sert également à...
  • Seite 56 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................57 Verklaring van symbolen ............................. 58 Voorgeschreven gebruik ............................. 59 Leveringsomvang ............................... 59 Veiligheidsvoorschriften ............................60 a) Algemeen ..............................60 b) Stekkervoeding/netspanning/laadstation ...................... 61 c) Accu ................................62 d) Werking van de accuschroefboormachine ....................63 Bedieningselementen ............................65 Opladen van de accu ............................
  • Seite 57: Inleiding

    1. Inleiding Geachte klant, hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
  • Seite 58: Verklaring Van Symbolen

    2. Verklaring van symbolen Het bliksemsymbool wordt gebruikt wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektri- sche schok. Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening. Het pijlsymbool staat voor speciale tips en gebruiksaanwijzingen. Het product is uitsluitend geschikt voor het gebruik in droge binnenruimtes.
  • Seite 59: Voorgeschreven Gebruik

    3. Voorgeschreven gebruik Het apparaat is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, kunststof en me- talen. Daarvoor moeten telkens geschikte schroefinzetstukken (bits) of boren worden gebruikt. Het product beschikt over een witte LED voor de verlichting van de werkpositie tijdens het schroeven/boren. Het product wordt door een vervangbare Li-Ionaccu aangedreven;...
  • Seite 60: Veiligheidsvoorschriften

    5. Veiligheidsvoorschriften Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en let in het bijzonder op de veiligheidsvoorschriften. Als u de veiligheidsvoorschriften en de informatie met betrekking tot het correct gebruik in deze ge- bruiksaanwijzing niet volgt, zijn wij niet aansprakelijk voor de resulterende persoonlijke letsels/ materiële schade.
  • Seite 61: Stekkervoeding/Netspanning/Laadstation

    • Plaats of leg het product (accuschroefboormachine, laadstation, stekkervoeding, accu) nooit zonder voldoende bescherming op waardevolle meubeloppervlakken. • Gebruik het product nooit naast of in de buurt van ontbrandbare vloeistoffen of gassen, lucht/gas-meng- sels (benzinedampen) of licht ontbrandbare vaste stoffen. Door het gebruik van het product kunnen vonken ontstaan, explosiegevaar! •...
  • Seite 62: Accu

    • De oplader (laadstation en stekkervoeding) mag alleen op een plaats worden gezet, gebruikt of opge- borgen die voor kinderen niet bereikbaar is. Hetzelfde geldt voor de stekkervoeding. • Wanneer u met de oplader (laadstation en stekkervoeding) of accu werkt, mag u geen metalen of gelei- dende materialen, zoals bv.
  • Seite 63: Werking Van De Accuschroefboormachine

    • Laad nooit een beschadigde, uitgelopen of vervormde accu op. Dit kan leiden tot brand of een ontplof- fing! Gooi een dergelijk onbruikbaar geworden accu op een milieuvriendelijke manier weg, gebruik hem niet meer. • Laad de accu ongeveer om de 3 maanden op daar anders door de zelfontlading de zogeheten diepont- lading kan optreden waardoor de accu onbruikbaar zal worden.
  • Seite 64 • Werk nooit aan onderdelen die onder spanning staan. Bij werken in de buurt van elektrische leidingen, e.d. let u altijd op een geschikte aanraakbescherming. • Belast de accuschroefboormachine nooit zozeer, dat de aandrijving tot stilstand komt. Hierbij kan zowel de motor als ook de aandrijving beschadigd raken.
  • Seite 65: Bedieningselementen

    6. Bedieningselementen 1 Snelspanboorhouder 2 Instelring voor het draaimoment 3 Schuifschakelaar voor het schakelen van de tweegangstransmissie 4 Draairichtingsomschakelaar, aan beide zijden van de accuschroefboormachine (in de middelste positie is de aandrijving geblokkeerd, inschakelblokkering) 5 Greep 6 Ontgrendeltoets (aan beide zijden) voor het verwijderen van de accu uit de accuschroefboormachine 7 Controleknop voor de controle van de laadtoestand van de accu 8 Vier LED’s voor de controle van de laadtoestand van de accu 9 In-/uitschakelaar met geïntegreerde toerentalregeling...
  • Seite 66: Opladen Van De Accu

    7. Opladen van de accu Houd rekening met het hoofdstuk “Veiligheidsvoorschriften”. De accu moet opgeladen worden wanneer de aandrijving zonder belasting slechts heel langzaam beweegt wanneer de aandrijving stopt of wanneer na het activeren van de controleknop (zie hoofdstuk 6, pos. 7) slechts nog een of geen van de vier LED’s op de accu (zie hoofdstuk 6, pos.
  • Seite 67: Bediening

    8. Bediening a) Accu in de accuschroefboormachine verwijderen/installeren • Om de accu uit de accuschroefboormachine te verwijderen houdt u beide ontgrendelknoppen (6) links en rechts op de accuschroefboormachine ingedrukt, trek de accu naar beneden uit. • Voor het plaatsen van de accu moet deze in de juiste richting in de accuhouder aan de accuschroefboormachine worden geplaatst totdat deze vastklikt.
  • Seite 68: Schuifschakelaar Voor Tweegangstransmissie

    d) Schuifschakelaar voor tweegangstransmissie Aan de bovenzijde van de accuschroefboormachine bevindt zich de schuif- schakelaar (3) voor de keuze van de beide gangen van de geïntegreerde tweegangstransmissie. A 1e versnelling, laag toerental (0 - 350 t/min), hoog draaimoment B 2e versnelling, laag toerental (0 - 1300 t/min), laag draaimoment De schuifschakelaar voor de keuze van beide versnellingen mag alleen dan worden ingedrukt, wanneer de aandrijving van de ac- cuschroefboormachine volledig tot stilstand is gekomen! Anders...
  • Seite 69: Instelring Voor Draaimoment

    f) Instelring voor draaimoment Door aan de draaimoment-instelring te draaien (2) kan het gewenste draai- moment worden ingesteld, waarop de slipkoppeling start. Daardoor wordt het doldraaien bijv. bij het indraaien van een schroef verhinderd; de schroef sluit precies aan bij het oppervlak van het materiaal, wanneer de draaimo- mentinstelling goed wordt geselecteerd.
  • Seite 70: Verhelpen Van Storingen

    9. Verhelpen van storingen U heeft met deze accuschroefboormachine een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kan het tot problemen en storingen komen. Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele storingen te verhelpen. Neem absoluut alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht! Probleem Remedie...
  • Seite 71: Onderhoud En Reiniging

    10. Onderhoud en reiniging • In het apparaat bevinden zich geen onderdelen die u moet onderhouden. Open/vervang het dus niet. Onderhoud of reparaties en het daarmee verbonden openen van het product mag alleen door een vakman of een daarvoor geschikte servicewerkplaats worden uitgevoerd. •...
  • Seite 72: Eg-Conformiteitsverklaring

    12. EG-conformiteitsverklaring (DOC) Ondergetekende verklaart in naam van het bedrijf dat het product overeenstemt met de volgende richtlijnen en nor- men. 2006/42/EC EN62841-1: 2015 EN62841-2-1: 2018 De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.conrad.com/downloads Kies een taal door een vlagsymbool te selecteren en voer het bestelnummer van het product in het zoek- veld in;...
  • Seite 73: Accu

    Let op! Het geluidsniveau bij de werken kan de 80 dB(A) overschrijden. Draag gepaste gehoorbescher- ming. De in deze gebruiksaanwijzing aangegeven trillingswaarden zijn met behulp van een EN62841 genormeer- de meetprocedure bepaald en kan voor vergelijken van elektrische werktuigen worden gebruikt. Het dient ook voor een voorlopige inschatting van de trilllingsbelasting.
  • Seite 76 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2019 by Conrad Electronic SE.

Inhaltsverzeichnis