Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
HWW 1300/25 Plus
HWW 1300/25 Plus TLS
HWW 1300/50 Plus TLS
Gebrauchsanweisung
HAUSWASSERWERK
Operating Instructions
BOOSTER SET
Mode d'emploi
GROUPE DE SURPRESSION
Istruzioni per l'uso
AUTOCLAVE
Instrucciones para el manejo
AUTOCLAVE
Handleiding
AUTOCLAAF
Οδηγίες Χρήσης
ΚΛΙΒΑΝOΣ
Használati utasítás
HÁZI VÍZELLÁTÓ
Instrukcja użytkowania
HYDROFOR
Uživatelský návod
DOMOVNĺ VODÁRNA
Kullanım Talimatı
OTOMATIK HIDROFOR
Упътване за употреба
МАЛКА ПОМПЕНА СТАНЦИЯ
Instructiuni de utilizare
HIDROFOR
Upute za uporabu
KUĆNI HIDROFOR
Návod na použitie
DOMÁCA VODÁREŇ
Navodila za uporabo
HIŠNI HIDROFOR
Инструкция по эксплуатации
HACOCHЫE CTAHЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ДОМАШНЯ СИСТЕМА
ВОДОПОСТАЧАННЯ
01
09
17
25
33
41
49
58
66
74
82
90
99
107
114
122
130
139

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für T.I.P. HWW 1300/25 Plus

  • Seite 1 HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Gebrauchsanweisung HAUSWASSERWERK Operating Instructions BOOSTER SET Mode d’emploi GROUPE DE SURPRESSION Istruzioni per l’uso AUTOCLAVE Instrucciones para el manejo AUTOCLAVE Handleiding AUTOCLAAF Οδηγίες Χρήσης ΚΛΙΒΑΝOΣ Használati utasítás HÁZI VÍZELLÁTÓ...
  • Seite 2 EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011 ZEK 01.4-08 HWW 1300/25 Plus (TLS) HWW 1300/50 Plus TLS Noise Emission / Geräusch Emission: : meas.: 84,5 dB ±1,5 dB / guar.: 86,0 dB Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC Dokumentationsbevollmächtigter:...
  • Seite 3 EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011 ZEK 01.4-08 HWW 1300/25 Plus (TLS) HWW 1300/50 Plus TLS Noise Emission / Geräusch Emission: : meas.: 84,5 dB ±1,5 dB / guar.: 86,0 dB Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC Dokumentationsbevollmächtigter:...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
  • Seite 5: Technische Daten

    Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht über- bzw. unter- schreiten. Technische Daten Modell HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nennleistung 1.200 Watt...
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise Zur Installation

    Installation 5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein. Die Pumpe muss an einem trockenen Ort aufgestellt werden, wobei die Umgebungstempera- tur 40 °C nicht überschreiten und 5 °C nicht unterschreiten darf. Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost und Wettereinflüssen geschützt werden.
  • Seite 7: Benutzung Der Pumpe An Gartenteichen Und Ähnlichen Orten

    Wirkungsvolle Vibrationsdämpfer sind bei T.I.P. als Zubehör unter der Artikel-Nummer 30943 erhältlich. Bohren Sie zunächst vier Löcher vor. Benutzen Sie zum Markieren der Bohrlöcher die Standfüße (18) als Schab- lonen. Stellen Sie das Gerät in die gewünschte Position und führen Sie einen Körner oder Stift durch die Bohrun- gen in den Standfüßen, um die Position der Bohrlöcher zu markieren.
  • Seite 8: Trockenlaufschutz

    Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen. Außerdem befindet sich dann sehr heißes Wasser im System, so dass die Ge- fahr von Verbrühungen besteht.
  • Seite 9: Wiederaufnahme Des Betriebs

    8.3. Wiederaufnahme des Betriebs Hat sich das Schutzsystem eingeschaltet, ist zur Wiederaufnahme des Betriebs der Schalter am Trockenlauf- schutz auf „0“ zu stellen. Ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose, und lassen Sie das gesamte Hydraulikteil abkühlen. Beheben Sie danach die Ursachen der Betriebsstörung. Stellen Sie anschließend den Schalter am Trockenlaufschutz auf „1“.
  • Seite 10: Garantie

    Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall. In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Be- hebung genannt.
  • Seite 11: Bestellung Von Ersatzteilen

    Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachge- mäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen An- schluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen.
  • Seite 12: General Safety Information

    Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Seite 13: Technical Data

    Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be discharged stated in the technical data. Technical Data Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Mains voltage / frequency 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Seite 14 The pump should be installed in a dry place with an ambient temperature not to exceed 40 °C and not to fall below 5 °C. The pump and the entire connection system have to be protected from frost and other climatic influences. When installing the device, please make sure that the motor is sufficiently ventilated.
  • Seite 15: Electrical Conection

    5.5. Using the pump for garden ponds and similar places Operating the pump next to garden ponds and similar places is generally only admissible if no persons are in contact with the water. If the pump is used for garden ponds and similar places it has to be operated using a residual current circuit- breaker (FI switch) with a nominal trigger current of ≤...
  • Seite 16: Anti Dry-Running Feature

    The pump must not be running with the feeder line closed. As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s hands into the opening of the pump. Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing. The unit must always be positioned upright on an even surface.
  • Seite 17: Operating The Pump With A T.i.p. Prefilter

    The electrical pumps of the T.I.P. HWW series will cut in as soon as the cut-in pressure is reached as a result of a pressure drop occurring within the system - as a rule, by opening of a faucet or any other consumer element. Cutting-out occurs after the consumer element concerned has been shut off and the pressure in the system has increased again to reach the cut-out pressure.
  • Seite 18: Warranty

    MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 1. The pump is not discharging 1. No current. Please use a device complying with GS any liquid, the motor is not (German technical supervisory authority) to running. check for the presence of voltage (safety information to be observed!). Please verify the correct position of the plug.
  • Seite 19: How To Order Spare Parts

    Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller), mechanical shaft seals, membranes and pressure switch are excluded from warranty. All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle. It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the internals of maintenance.
  • Seite 20: Secteur D'utilisation

    Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Seite 21: Données Techniques

    à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données techniques). Données techniques Modèle HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Tension de réseau/ Fréquence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée...
  • Seite 22: Installation

    Installation 5.1. Avis généraux Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique. Installez la pompe dans un endroit sec, la température ambiante ne doit pas surpasser 40° et ne doit pas être inférieur à 5°. La pompe ainsi que tout le système de raccordement doivent être à...
  • Seite 23: Branchement Électrique

    Utilisez les pieds (18) en guise de gabarits pour marquer les trous de perçage. Mettez l’appareil dans la position souhaitée et introduisez un pointeau ou un crayon à travers les alésages dans les pieds pour marquer la position des trous à percer. Posez l’appareil sur le côté...
  • Seite 24: Protection Anti-Marche À Vide

    Il est interdit de mettre la pompe en marche quand l’affluent est fermé. Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil est branché au réseau. À chaque mise en service il faut s’assurer que la pompe est montée de maniére stable et sûre, debout et sur un appui plat.
  • Seite 25: Usage De La Pompe Avec Pre-Filtre T.i.p

    Les électro-pompe s de la série T.I.P. HWW se mettent en marche quand la pression d’encl enchement est atteinte, en général par une baisse de pression dans le système (p.ex. débouchement d’un robinet). Le débranchement se fait quand après avoir fermé le robinet, la pression dans le système monte jusqu’á ce que la pressi on d’arrêt soit atteinte.
  • Seite 26: Garantie

    PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 2. Le moteur tourne mais la 1. La boîte de la pompe n’est pas remplie. 1. Remplissez d’eau la boîte de la pompe pompe ne refoule pas de liquide. (voir 6. Mise en service). 2. Entrée d’air par le tuyau d’aspiration. 2.
  • Seite 27: Commande Des Pièces De Rechange

    Rens eignem ents: 1. Dans le c as où votr e appareil ne fonction nne plus, vérifiez to ut d’abord si d’autres rai sons, comme terruption de l’alimentation éle ctrique ou une manipulation inadéquate n peuvent être la cause. . Dans le cas d’une réparation: Veillez à...
  • Seite 28 Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
  • Seite 29: Dati Tecnici

    Il liquido pompato non deve superare i limiti massimi e minimi di temperatura indicati. Dati tecnici Modello HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Tensione rete/frequenza 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Seite 30: Installazione

    Installazione 5.1. Installazione: indicazioni generali Durante il processo di installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla corrrente elettrica. Posizionare la pompa in un luogo asciutto, la cui temperatura non superi comunque i 40 °C e non sia inferiore a 5 °C. La pompa e tutti i punti di raccordo delle tubature devono essere protetti dal gelo e dagli agenti atmosferici.
  • Seite 31: Allacciamento Elettrico

    Prima di tutto praticare quattro fori. Per contrassegnare i punti da forare utilizzare i piedi di sostegno (18) come dima di foratura. Sistemare l’apparecchio nella posizione desiderata ed inserire un punzone o una spina attraverso i fori dei piedi di sostegno per contrassegnare i punti da forare.
  • Seite 32: Protezione Contro Il Funzionamento A Secco

    Evitare che la pompa prenda umidita´ (per esempio durante l´irrigazione a pioggia). Non lasciare la pompa sotto la pioggia. Prestare attenzione che la pompa non si trovi sotto a rubinetti o attacchi goggiolanti. Non usare la pompa in acqua o in ambienti umidi. Assicurarsi che pompa e collegamenti elettrici tra spine e prese si trovino al sicuro da allagamenti.
  • Seite 33: Regolazione Del Pressostato

    Regolazione del pressostato Le modifiche dei valori preinstallati della pressione di accensione e arresto possono essere effettuate solo da parte di personale qualificato. Le elettropompe della serie pompe ad intervento automatico T.I.P. HWW si accendono quando a causa di un calo di pressione nel sistema - normalmene aprendo un rubinetto dell´acqua o un altro scarico - viene raggiunta la pressione di avviamento.
  • Seite 34: Garanzia

    GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 1. La pompa non pompa liquido. Il 1. Mancanza di corrente. 1. Con un apparecchio dotato di marchio GS motore non funziona. controllare se c’è tensione (osservare le misure di sicurezza!) e se la spina è ben inserita.
  • Seite 35: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    Il diritto di garanzia si annulla al momento di interventi sul macchinario da parte del cliente o di terzi. Danni causati da un uso scorretto, da un posizionamento o custodia inadatti , da attacchi o installazioni impropri, da interventi violenti o da altri fattori influenti esterni non sono coperti dalle nostre prestazioni di garanzia. Componenti soggetti ad usura come per esempio girante, premistoppa rotativo, membrane e pressostato sono esclusi da garanzia.
  • Seite 36: Instrucciones Generales De Seguridad

    Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Seite 37: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Tensión / Frecuencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Seite 38: Instalación

    Instalación 5.1. Instrucciones generales para la instalación El dispositivo no debe estar conectado a la red durante la instalación. La bomba debe ser posicionada en un lugar seco por lo cual la temperatura ambiental no deberá exceder los 40 °C y no debe quedar debajo de 5 °C. La bomba y todo el sistema de conexión deben ser protegidos de las heladas e influencias del tiempo.
  • Seite 39: Conexión Eléctrica

    Utilice los pies (18) como plantilla para marcar los agujeros de taladro. Ponga el equipo en la posición deseada e introduzca un punzón o marcador en los agujeros en los pies para marcar la posición de los agujeros de taladro. Ponga el equipo al lado y taladre los cuatro agujeros con una broca apropiada.
  • Seite 40: Protección Contra Marcha En Seco

    Evite el contacto directo de humedad con la bomba (por ejemplo con rociadores en función). No exponga la bomba a la lluvia. Ponga atención que encima de la bomba no se encuentren conexiones goteantes. No utilice la bomba en ambientes mojados o húmedos. Asegúrese que la bomba y las conexiones eléctricas se encuentren en zonas protegidas de inundaciones.
  • Seite 41: Ajuste Del Interruptor De Presión

    8.4. Equipamiento adicional con protección contra marcha en seco Autoclaves de T.I.P., que no están equipados con protección contra marcha en seco pueden ser reequipadas cuando sea necesario. En T.I.P. se puede adquirir como accesorio bajo el número de artículo 30915 la protección contra marcha en seco extremamente sólida y de gran valor TLS 100 E, que podrá...
  • Seite 42 En la siguiente lista están mencionados algunas posibles averías del dispositivo, algunas causas y recomendaciones para su eliminación. Todas las medidas mencionadas deberán ser realizadas cuando la bomba haya sido desconectada de la red. Si usted no puede eliminar la avería, consulte a su electricista. Reparaciones más extensas solo deben ser realizadas por personal autorizado.
  • Seite 43: Garantía

    12. Garantía Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía empieza con el día de la compra a base de las siguientes condiciones: Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de la garantía.
  • Seite 44 Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
  • Seite 45: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Netspanning / frequentie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Seite 46: Vaste Installatie

    Bewaar de verpakking indien mogelijk tot aan het verstrijken van de garantieperiode. Voer de verpakkingsmaterialen op milieuvriendelijke wijze af. Installatie 5.1. Algemene installatie-instructies Tijdens de gehele installatieprocedure mag het toestel niet aan het elektriciteitsnet zijn aangesloten. Plaats de pomp op een droge plek. De omgevingstemperatuur mag niet boven 40 °C en niet onder 5 °C liggen.
  • Seite 47: Elektrische Aansluiting

    Bevestig de pomp op een geschikte, stevige ondergrond, als u deze vast wilt installeren. Om trillingen te verminderen, is het raadzaam vibratiedempend materiaal - bijvoorbeeld een rubberlaag - tussen pomp en ondergrond aan te brengen. Doeltreffende trillingsdempers zijn bij T.I.P. als accessoires onder artikelnummer 30943 verkrijgbaar. Boor eerst vier gaten voor.
  • Seite 48: Droogloopbeveiliging

    huidverbrandingen kan leiden. Trek in geval van oververhitting de stekker eruit en laat de installatie afkoelen. Laat de pomp niet met direct vocht in aanraking komen (bijvoorbeeld bij gebruik in combinatie met tuinsproeiers). Laat de pomp niet in de regen staan. Let erop dat zich geen druppelende aansluitingen boven de pomp bevinden.
  • Seite 49: Instellen Van De Drukschakelaar

    8.4. Droogloopbeveiliging achteraf installeren Hydrofoorpompen van T.I.P. die niet over een droogloopbeveiliging beschikken, kunnen desgewenst achteraf hiermee worden uitgerust. Onder artikelnummer 30915 is bij T.I.P. de buitengewoon betrouwbare droogloopbeveiliging TLS 100 E als accessoire verkrijgbaar, die eenvoudig kan worden geïnstalleerd en een uitstekende bescherming biedt.
  • Seite 50: Garantie

    pogingen daartoe alle aanspraken op garantievergoeding vervallen en wij niet aansprakelijk zijn voor de daaruit resulterende schade. STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Toestel pompt geen vloeistof, 1. Geen elektriciteitstoevoer. 1. Met een gekeurd apparaat controleren of er de motor loopt niet. spanning aanwezig is (neem de veiligheidsinstructies in acht!).
  • Seite 51: Bestelling Van Reserveonderdelen

    Alle onderdelen zijn met de grootste zorgvuldigheid en uit materialen van hoge kwaliteit geproduceerd en voor een lange levensduur ontwikkeld. Slijtage is echter afhankelijk van soort en intensiteit van gebruik en de regelmaat van onderhoud. De navolging van de installatie- en onderhoudsinstructies in deze handleiding draagt daarom aanzienlijk bij tot de lange levensduur van de slijtbare delen.
  • Seite 52 Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
  • Seite 53: Συνιστώμενες Χρήσεις

    ελάχιστες θερμοκρασίες των υγρών που πρόκειται να αντληθούν να αναφέρονται μέσα στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Τάση / συχνότητα 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Ισχύς...
  • Seite 54: Εγκατάσταση

    στα κεφάλαια «Εγκατάσταση», «Προστασία από ξηρή λειτουργία», «Λειτουργία της αντλίας με πρόφιλτρο T.I.P.» και «Πώς να παραγγείλετε ανταλλακτικά»). Εάν είναι δυνατόν παρακαλούμε να κρατήσετε την συσκευασία του προϊόντος έως ότου λήξει το χρονικό διάστημα της εγγύησης. Παρακαλούμε επίσης να απαλλαγείτε από τα υλικά συσκευασίας με ένα τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον...
  • Seite 55: Ηλεκτρική Σύνδεση

    5.4. Σταθερή εγκατάσταση Όσον αφορά την ηλεκτρική σύνδεση, σε περίπτωση σταθερής εγκατάστασης του συστήματος, θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι υπάρχει άνετη ορατότητα και εύκολη επισκεψιμότητα της ηλεκτρικής πηγής τροφοδοσίας. Στην περίπτωση της σταθερής εγκατάστασης θα πρέπει να στερεώσετε την αντλία σε μία κατάλληλη, σταθερή επιφάνεια.
  • Seite 56 Προτού θέσετε σε λειτουργία την αντλία για πρώτη φορά, θα πρέπει να εξαερώσετε πλήρως το σώμα της αντλίας, γεμίζοντας το με νερό, ακόμα και στην περίπτωση των αντλιών αυτόματης αναρρόφησης. Εάν αυτό το στάδιο της εξαέρωσης παραληφθεί, η αντλία δεν θα μπορέσει να αντλήσει το υγρό που πρέπει...
  • Seite 57: Προστασία Από Ξηρή Λειτουργία

    Προστασία από ξηρή λειτουργία 8.1. Γενικά Μερικά από τα πιεστικά συγκροτήματα της T.I.P. - και πιο συγκεκριμένα τα μοντέλα T.I.P. HWW TLS - είναι εφοδιασμένα με ένα σύστημα προστασίας από ξηρή λειτουργία. Αυτό το σύστημα, προστατεύει την αντλία από ζημιές που θα μπορούσαν να προκληθούν από την λειτουργία της με ανεπαρκή ποσότητα νερού, ή από υπερθέρμανση...
  • Seite 58: Συντήρηση Και Επίλυση Προβλημάτων

    11. Συντήρηση και επίλυση προβλημάτων Προτού ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης θα πρέπει να απομακρύνετε την αντλία από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Σε αντίθετη περίπτωση, υπάρχει ο κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης της αντλίας. Αποποιούμαστε από κάθε ευθύνη, για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί εξαιτίας λανθασμένης απόπειρας...
  • Seite 59: Εγγύηση

    ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2. Ο κινητήρας δουλεύει, αλλά η 1. Το σώμα της αντλίας δεν έχει γεμίσει με 1. Γεμίστε το σώμα της αντλίας με νερό (δείτε αντλία δεν στέλνει νερό. νερό. το κεφάλαιο «Βάζοντας σε Λειτουργία»). 2. Έχει διεισδύσει αέρας μέσα στον σωλήνα 2.
  • Seite 60: Πώς Να Παραγγείλετε Ανταλλακτικά

    Όλα τα μέρη του μηχανήματος, κατασκευάστηκαν με μεγάλη προσοχή και με υψηλής ποιότητας υλικά και έχουν σχεδιαστεί για μεγάλη διάρκεια ζωής. Θα πρέπει όμως να γίνει αντιληπτό, ότι υπάρχει πάντοτε μία φυσιολογική φθορά, που εξαρτάται από το είδος και την ένταση της χρήσης, καθώς και τα διαστήματα μεταξύ των συντηρήσεων.
  • Seite 61 Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
  • Seite 62: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Modell HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Hálózati feszültség / frekvencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény...
  • Seite 63: Telepítés

    Telepítés 5.1. Általános útmutatók a telepítéshez A készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni. A szivattyút száraz helyen kell felállítani, ahol a helyiség hőmérséklete nem lépheti túl a 40 °C- t és nem csökkenhet 5 °C alá. A szivattyút és teljes csatlakozó rendszerét védeni kell a fagytól és egyéb időjárási viszontagságoktól.
  • Seite 64: Villamos Csatlakozás

    A fúrandó lyukak kijelöléséhez használja sablonnak a szivattyú talpát (18). Tegye a készüléket a kívánt helyzetébe és dugjon egy pontozót vagy ceruzát a furatokon keresztül a talpakba, hogy így be tudja jelölni a fúrandó lyukak helyzetét. Tolja félre a készüléket és fúrja ki a négy lyukat a megfelelő fúróval. Tegye vissza a helyére a készüléket és rögzítse azt a megfelelő...
  • Seite 65: Szárazon Futás Elleni Védelem

    Akadályozza meg a közvetlen nedvesség hatását a szivattyúra (pl. Esőztetőként való alkalmazásnál), és ne tegye ki a szivattyút az eső hatásának. Ügyeljen arra, hogy a szivattyú fölött ne legyenek csepegő csatlakozások. Ne használja a szivattyút nedves vagy vizes környezetben. Győződjön meg róla, hogy a szivattyú és az elektromos csatlakozások elöntéstől védett területen legyenek.
  • Seite 66: A Nyomáskapcsoló Beállítása

    A nyomáskapcsoló beállítása Az előre beállított bekapcsolási és lekapcsolási nyomás módosítását csak szakember hajthatja végre. A T.I.P. HWW sorozatú elektromos szivattyúk akkor kapcsolnak be, ha a rendszerben a nyomásesés - rendszerint egy vízcsap vagy egy másik felhasználó megnyitása esetén - eléri a bekapcsolási nyomást. A lekapcsolásra akkor kerül sor, ha egy felhasználó...
  • Seite 67: Garancia

    HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 1. A szivattyú nem szállít 1. Nincs áram. 1. Egy GS-minősítésű készülékkel folyadékot, a motor nem ellenőrizzük, hogy van-e feszültség (vegyük működik. figyelembe a biztonsági utasításokat!). Ellenőrizzük, hogy a csatlakozó dugó rendesen be van-e dugva. 2. Bekapcsolt a termikus motorvédelem. 2.
  • Seite 68: Alkatrészek Rendelése

    Minden alkatrészt a legnagyobb gondossággal és nagy értékű anyagok felhasználásával gyártunk, és hosszú élettartamra vannak tervezve. A kopás azonban függ a használat jellegétől, annak intenzitásától és a karbantartási időközöktől. Ebben a használati utasításban található telepítési és karbantartási útmutatók betartása ezért döntően hozzájárul a kopó alkatrészek élettartamához. Reklamációk esetén fenntartjuk a jogot a hibás részek javítására, pótlására vagy a berendezés cseréjére.
  • Seite 69 Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
  • Seite 70: Dane Techniczne

    „Dane techniczne”. Dane techniczne Modell HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Seite 71: Instalacja

    Instalacja 5.1. Ogólne wskazówki dotyczące instalacji Do momentu całkowitego zakończenia instalacji nie wolno podłączać urządzenia do prądu. Pompę należy ustawić w suchym miejscu, przy czym temperatura w pomieszczeniu nie może przekraczać dolnej granicy 5º C i górnej granicy 40º C. Pompę i cały system przyłączeniowy należy chronić...
  • Seite 72: Podłączenie Pompy Do Sieci Elektrycznej

    Jako szablonu do zaznaczenia wierconych otworów użyć nóżek podstawy (18). Ustawić urządzenie na wymaganej pozycji i przez otwory w podstawie zaznaczyć ołówkiem lub pisakiem we właściwych pozycjach otwory do wiercenia. Odstawić urządzenie na bok i wywiercić cztery otwory odpowiednim wiertłem. Ustawić urządzenie na pozycję i zamocować...
  • Seite 73: Zabezpieczenie Przed Pracą Na Sucho

    Unikaj oddziaływania bezpośredniej wilgoci na pompę (np. gdy podłączona jest do zraszaczy). Nie wystawiaj pompy na działanie deszczu. Upewnij się, czy nad pompą nie kapie woda z przyłączy. Nigdy nie używaj pompy w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Sprawdź, czy pompa i elektryczne złącza wtykowe znajdują...
  • Seite 74: Ustawienie Wyłącznika Ciśnieniowego

    Ustawienie wyłącznika ciśnieniowego Zmiany ustawionego fabrycznie progu włączającego i wyłączającego mogą być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Pompy elektryczne serii T.I.P. HWW włączają się, jeżeli w wyniku spadku ciśnienia w systemie, osiągnięte zostanie ciśnienie włączające, z reguły następuje to przez odkręcenie kurka z wodą lub innego urządzenia odbiorczego.
  • Seite 75: Gwarancja

    Zakłócenie w pracy Prawdopodobna przyczyna Usunięcie 1. Pompa nie tłoczy cieczy. Silnik 1. Brak napięcia. 1. Sprawdzić urządzeniem zgodnym z GS, nie pracuje czy jest napięcie (przestrzegać zasad bezpieczeństwa!). Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona 2. Włączyło się termiczne zabezpieczenie 2.
  • Seite 76: Zamawianie Części Zamiennych

    Roszczenie gwarancyjne wygasa w przypadku ingerencji przez sprzedawcę lub osoby trzecie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, nieprawidłową obsługą, błędnym ustawieniem i przechowywaniem, niefachową instalacją, siłą wyższą lub pozostałymi zewnętrznymi czynnikami. Części ulegające naturalnemu zużyciu np. wirnik, uszczelniające pierścienie ślizgowe, membrana, wyłącznik ciśnieniowy nie są...
  • Seite 77: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
  • Seite 78: Technické Údaje

    Přečerpávaná kapalina nesmí mít vyšší anebo nižší teplotu, než jsou mezní teploty uvedené v technických údajích. Technické údaje Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Síťové napětí/frekvence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý...
  • Seite 79 Při instalaci zařízení se musí dbát na to, aby byl motor dostatečně větraný. Všechna přípojná vedení musejí být absolutně těsná, protože netěsná vedení mají nepříznivý vliv na výkon čerpadla a mohou vést k závažným škodám. Proto bezpodmínečně utěsněte vzájemně prvky vedení se závitem a přípojku do čerpadla teflonovou páskou.
  • Seite 80: Elektrická Přípojka

    Používání na takovýchto místech je zásadně přípustné pouze v případě, je-li čerpadlo nainstalováno stabilně, se zajištěním proti zaplavení, v minimální vzdálenosti od okraje vody dva metry a se stabilním upevněním proti spadnutí do kapaliny. Zařízení musí být přitom pevně spojeno na určených fixačních bodech upevňovacími šrouby s podložkou (viz.
  • Seite 81: Ochrana Proti Chodu Nasucho

    Před každým použitím vykonejte vizuální kontrolu čerpadla. Platí to především pro síťový přípojný kabel a síťovou zástrčku. Dbejte na pevné dotažení všech šroubů a na nezávadný stav všech přípojek. Nikdy nepoužívejte poškozené čerpadlo. V případě poškození musí čerpadlo prověřit odborný servis. Při prvním uvádění...
  • Seite 82: Údržba A Pomoc Při Poruchách

    Toto doporučované příslušenství účinně filtruje písek a podobné částice z kapaliny, minimalizuje tak opotřebení a prodlužuje životnost čerpadla. Některé domácí vodárny společnosti T.I.P. jsou standardně vybavené předřazeným filtrem. Při modelech bez tohoto základního vybavení lze v případě potřeby dodatečně doinstalovat předřazený filtr. Jako příslušenství...
  • Seite 83: Záruka

    PORUCHA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ 2. Motor běží, ale čerpadlo 1.Těleso čerpadla není naplněné kapalinou. 1. Naplňte těleso čerpadla kapalinou (viz nečerpá. odstavec „Uvedení do provozu“). 2. Průnik vzduchu do nasávacího vedení. 2. Zkontrolujte a zabezpečte, že: a.) nasávací vedení a všechny spojky jsou těsné.
  • Seite 84: Objednání Náhradních Dílů

    Speciální rady: 1. V případě, že nebudete spokojen s funkcí vašeho zařízení, se nejprve přesvědčete, jestli chybu zavinila nevhodná obsluha, nebo existuje důvod, který se nedá odvodit na porouchání zařízení. 2. V případě, že k nám budete zařízení dopravovat nebo posílat do opravy, rozhodně k němu přiložte následující dokumenty: - Doklad o zakoupení...
  • Seite 85 Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
  • Seite 86: Teknik Veriler

    Teknik veriler Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Şebeke gerilimi / Frekans 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nominal güç...
  • Seite 87 Cihazın kurlumu esnasında motorun yeterince hava almasına dikkat edilmelidir. Bütün bağlantı boruları tamamen sızdırmaz olmalıdır çünkü sızdıran borular pompanın gücünü etkileyebilir ve ciddi hasarlara neden olabilir. Bu yüzden mutlaka boruların vida dişli parçalarını kendi aralarında izole ederek pompaya olan bağlantılarını teflon bandıyla bantlayın. Ancak teflon bandı gibi yalıtım malzemenin kullanımı montajın hava geçirmez bir şekilde yapıldığını...
  • Seite 88: Elektrik Bağlantısı

    Bu tür alanlardaki kullanıma ancak pompanın su kenarına asgari iki metrelik bir mesafede sarsılmaz konumda ve su taşmasına karşı güvenli bir yerde kurulması ve içerisine düşme riskine karşı sağlam bir düzenekle korunmuş olması halinde izin verilmektedir. Bunun için cihaz ön görülen yerdeki sabit noktalardan vidalar vasıtasıyla sağlam bir şekilde zemine sıkıştırılması...
  • Seite 89: Kuru Çalışmaya Karşı Koruma

    Her bir kullanımdan sonra pompayı göz kontrolüne tabi tutunuz. Bu özellikle şebeke bağlantı hattı ve şebeke fişi için geçerlidir. Bütün vidaların sıkı olmasına ve bütün bağlantıların kusursuz bir halde olmasına dikkat ediniz. Hasarlı olan bir pompa kullanılmaz. Hasar durumunda pompa yetkili servis tarafından kontrol edilmesi gerekir. İlk çalıştırma sırasında pompanın dış...
  • Seite 90: Ön Filtreli Pompanın Devreye Alınması

    10. T.I.P. ön filtreli pompanın devreye alınması Taşıma sıvısında bulunan kum gibi aşındırıcı maddeler aşındırmayı hızlandırır ve pompanın çalışma gücünü azaltır. Bu tür maddelerin taşınmasında pompanın bir ön filtreyle çalıştırılması tavsiye edilir. Önerilmeye değer bu aksam etkin bir şekilde kumu ve benzeri parçacıkları sıvıdan filtreler ve bu sayede aşındırmayı asgari düzeye getirerek pompanın ömrünü...
  • Seite 91: Garanti

    ARIZA OLASI NEDENLER ARIZANIN GİDERİLMESİ 2. Motor çalışıyor ancak pompa 1. Pompanın gövdesi sıvı ile 1. Pompa gövdesine su doldurunuz (bakınız sıvıyı taşımıyor. doldurulmamıştır. “işletime alma” bölümü). 2. Vakum borusuna hava girmiştir. 2. Lütfen aşağıdakileri kontrol ederek sorun varsa olması gerektiği hale getiriniz: a.) vakum iletim hattında ve bütün bağlantılarda sızıntı...
  • Seite 92: Yedek Parça Siparişi

    Garantiye bağlı olarak başkaca talepler geçerli değildir. Alıcı garanti hakkını satış belgesini ibraz ederek kanıtlamak zorundadır. Söz konusu bu garanti temini cihazın satın alındığı ülkede geçerlidir. Özel uyarılar: 1. Eğer cihazınız artık doğru bir şekilde işlevini yerine getirmiyorsa öncelikle herhangi bir kullanım hatasının veya cihazının arızasına bağlı...
  • Seite 93 Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
  • Seite 94: Технически Данни

    бива да надвишава определената в техническите данни максимална най-висока, а също и да спада под най-ниската посочена температура. Технически данни Модел HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Номинална...
  • Seite 95: Монтаж

    Монтаж 5.1. Общи указания за монтажа По време на цялостната инсталация уредът трябва да е изключен от електрическата мрежа. Помпата трябва да се постави на сухо място, като температурата в помещението не трябва да е над 40 °C и под 5°C. Помпата и цялата съединителна система трябва да се предпазват...
  • Seite 96: Електрическо Съединение

    За фиксирано инсталиране по възможност трябва помпата да бъде поставена на удобна, стабилна основна повърхност. За намаляване на трептения препоръчително е да се постави между помпата и основната повърхност някакъв намаляващ трептенията материал, напр. гумен слой. Първо пригответе четири предварително пробити дупки. За...
  • Seite 97: Защита Срещу Работа На Празен Ход

    Помпата може да се експлоатира само в такъв интервал на мощност, който е даден в типовата таблица Трябва да се избегне действието на помпата на сухо - тоест действието на помпата без вода -, понеже липсата на вода може да доведе до сгорещяване на помпата, което може да...
  • Seite 98: Настройка На Шалтера

    8.3. Възстановяване на работния процес Ако защитната система се включи, за новото включване на помпата шалтерът трябва да се постави в позиция „0“. Издърпайте щекера на помпата от контакта и оставете цялата хидравлична част да изстине. След това отстранете причините за нарушената функция. Поставете отново шалтера на в позиция „1“. След...
  • Seite 99 Ако от вентила на котлето изтича вода, значи, че мембраната е дефектна и трябва да се смени. Като резервна част може да се купува мембрана в отлично качество, която може да се използува и в хранителната индустрия. Ако помпата не е била използвана продължително време, тя и котлето трябва да се изпразнят с помощта на...
  • Seite 100: Гаранционен Срок

    ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 4. Помпата много често се 1. Мембранът на резервоара на налягане 1. Извикайте специалист да смени включва и се изключва. се повредил. мембрана, или целия резервоар на налягане. 2. Въздушното налягане в котлето е 2. Увеличете налягането на клапата на прекалено...
  • Seite 101: Доставка На Резервни Части

    13. Доставка на резервни части Резервни части най-бързо, най-просто и най-евтино можете да поръчате чрез интернет. Нашият уебсайт www.tip-pumpen.de разполага с комплетен магазин за резервни части, където с няколко щраквания може да се уреди поръчката. Освен това там обявяваме информации и интересни идеи във връзка с изделията ни...
  • Seite 102 Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Seite 103: Date Tehnice

    Lichidul antrenat nu poate depăşi temperatura maximă respectiv minimă specificate în datele tehnice respective. Date tehnice Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Putere nominală...
  • Seite 104 Pompa trebuie instalată într-un loc uscat, unde temperatura camerei să nu depăşească 40 °C sau să fie mai mică de 5 °C. Pompa împreună cu întregul sistem de racorduri trebuie protejată de îngheţ şi efectele intemperiilor. La amplasarea aparatului trebuie avut grijă ca motorul să fie bine ventilat. Toate conductele de racordare trebuie să...
  • Seite 105: Racordarea Electrică

    La utilizarea pompei pentru bazine de grădină sau alte locuri similare, pompa trebuie echipată cu un întrerupător de siguranţă la curent rezidual (RCD / FI) cu un curent de scurgere nominal ≤ 30 mA (DIN VDE 0100-702 şi 0100- 738). Vă rugăm să vă consultaţi furnizorul de energie electrică cu privire la îndeplinirea acestor condiţii preliminare.
  • Seite 106: Protecţie La Funcţionarea Uscată

    La fiecare punere în funcţiune trebuie avut grijă ca pompa să fie aşezată sigur şi stabil. Aparatul trebuie amplasat pe o bază orizontală şi plană, în poziţie verticală. Efectuaţi o verificare vizuală a pompei înaintea fiecărei utilizări. Aceasta este valabil în special pentru cablul şi ştecherul de racordare la reţea.
  • Seite 107: Exploatarea Pompei Cu Filtru Primar T.i.p

    10. Exploatarea pompei cu filtru primar T.I.P. Materialele abrazive din lichidul pompat - spre exemplu nisipul - accelerează uzura şi afectează performanţele pompei. La pomparea lichidelor care conţin astfel de materiale se recomandă exploatarea pompei cu un filtru primar. Acest accesoriu recomandat filtrează cu eficienţă nisipul şi particulele asemănătoare din lichid, minimizând astfel uzura şi mărind durata de viaţă...
  • Seite 108: Garanţie

    DERANJAMENT CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIERE 2. Motorul funcţionează, dar 1. Carcasa pompei nu este umplută cu lichid. 1. Umpleţi carcasa pompei cu lichid (vezi pompa nu vehiculează lichid. capitolul „Punere în funcţiune“). 2. Verificaţi şi asiguraţi-vă că: 2. Intrare aer în conducta de aspiraţie. a.) conducta de aspiraţie şi toate racordurile sunt etanşe.
  • Seite 109: Procurarea De Piese

    Instrucţiuni speciale: 1. Dacă echipamentul dumneavoastră nu mai funcţionează corect, verificaţi întâi dacă este vorba de o eroare de mânuire, sau există cumva alt motiv care nu presupune defectarea echipamentului. 2. Dacă aduceţi sau trimiteţi la reparat un echipament defect, anexaţi neapărat următoarele documente: - Chitanţa de cumpărare - Descrierea defectului (o descriere cât mai exactă...
  • Seite 110 Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Seite 111: Tehnički Podaci

    Temperatura tekućine ne smije prelaziti dopuštenu donju, odnosno gornju granicu koje su navedene u popisu tehničkih podataka. Tehnički podaci Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Napon/frekvencija 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Seite 112 Kod postavljanja morate paziti da motor radi u dovoljno prozračnom prostoru. Sve priključne cijevi moraju apsolutno brtviti, jer propuštanja utječu na životni vijek pumpe i mogu prouzročiti ozbiljne štete. Obavezno zabrtvite navoje cijevi i spoj sa pumpom, najbolje teflonskom trakom. Samo uporaba brtvenog materijala kao što je teflonska traka osigurava dobro brtvljenje (onemogućava ulaz zraka).
  • Seite 113: Elektro Priključak

    Elektro priključak Aparat posjeduje električni kabel sa utikačem. Zamjenu priključnog kabla mora izvršiti stručna osoba, radi sprečavanja mogućih opasnosti. Ne koristite kabel za nošenje pumpe i ne koristite se njime za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite utikač od visokih temperatura, ulja i oštrih rubova. Vrijednosti navedene pod ˝Tehnički podaci˝...
  • Seite 114: Zaštita Od Rada Na Suho

    U tom slučaju pumpa će ipak trebati određeno vrijeme da usiše i počne dobavljati tekućinu. U tom slučaju, možda će biti potrebno više puta puniti kućište pumpe vodom. To ovisi o dužini i promjeru usisnog voda. Sada otvorite potrošaće (na pr. slavine) na tlačnom dijelu sistema (7), kako bi se cijeli sistem odzračio. Ukopčajte aparat na 230V izmjeničnu struju.
  • Seite 115: Održavanje I Pomoć Kod Smetnji

    11. Održavanje i pomoć kod smetnji Prije radova na održavanju, iskopčajte pumpu iz mreže. Ukoliko to ne učinite, postoji opasnost od nenamjernog pokretanja pumpe. Ne snosimo odgovornost za štete nastale uslijed nestručnih pokušaja popravaka. Štete prouzročene nestručnim popravkom, gase naše obveze iz jamstva. Redovito održavanje i brižno čuvanje, smanjuju opasnost od mogućih smetnji pri radu i doprinose produljenju životnog vijeka vašeg aparata.
  • Seite 116: Jamstvo

    SMETNJA MUGUĆI UZROK OTKLANJANJE 4. Pumpa se prečesto uključuje i 1. Oštećena je membrana tlačne posude. 1. Membranu tlačne posude mora zamjeniti isključuje. stručna osoba. 2. Premali predpritisak tlačne posude. 2. Pritisak ventila tlačne posude povećajte do vrijednosti od 1,5 bara. Prije toga otvorite jedan potrošač...
  • Seite 117: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
  • Seite 118: Technické Údaje

    Prečerpávaná kvapalina nesmie mať vyššiu alebo nižšiu teplotu, ako sú medzné teploty uvedené v technických údajoch. Technické údaje Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Sieťové napätie/frekvencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Menovitý...
  • Seite 119 Čerpadlo musí byť nainštalované na suchom mieste, pričom teplota v tomto priestore nesmie byť vyššia ako 40 °C a nižšia ako 5 °C. Čerpadlo a celý systém pripojenia musia byť chránené pred mrazom a poveternostnými vplyvmi. Pri inštalácii zariadenia sa musí dbať na to, aby bol motor dostatočne vetraný. Všetky prípojné...
  • Seite 120: Elektrická Prípojka

    Čerpadlo možno používať v záhradných jazierkach a na podobných miestach len cez prúdový chránič s vybavovacím rozdielovým prúdom ≤ 30 mA (FI-relé) (DIN VDE 0100-702 a 0100-738). Informácie o tom, či sú tieto predpoklady u vás splnené, vám poskytne odborná firma realizujúca elektrické inštalácie. Používanie na takýchto miestach je zásadne prípustné...
  • Seite 121: Ochrana Proti Chodu Nasucho

    Pri každom uvádzaní do prevádzky musíte veľmi dôsledne dbať na to, aby bolo čerpadlo nainštalované bezpečne a stabilne. Zariadenie osaďte na rovný podklad v stojatej polohe. Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu čerpadla. Platí to predovšetkým pre sieťový prípojný kábel a sieťovú...
  • Seite 122: Prevádzka Čerpadla S Predradeným Filtrom Spoločnosti T.i.p

    10. Prevádzka čerpadla s predradeným filtrom spoločnosti T.I.P. Abrazívne látky v prečerpávanej kvapaline – ako napríklad piesok – urýchľujú opotrebenie a znižujú výkonnosť čerpadla. Pri prečerpávaní kvapalín s takýmito látkami odporúčame prevádzku čerpadla s predradeným filtrom. Toto odporúčané príslušenstvo účinne filtruje piesok a podobné častice z kvapaliny, minimalizuje tak opotrebenie a predlžuje životnosť...
  • Seite 123: Záruka

    PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA ODSTRÁNENIE 2. Motor beží, ale čerpadlo 1.Teleso čerpadla nie je naplnené 1. Naplňte teleso čerpadla kvapalinou (pozri nečerpá. kvapalinou. odsek „Uvedenie do prevádzky“). 2. Prienik vzduchu do nasávacieho vedenia. 2. Skontrolujte a zabezpečte, že: a.) nasávacie vedenia a všetky spojky sú tesné.
  • Seite 124: Objednanie Náhradných Dielov

    Ďalšie nároky si na základe záruky nemožno uplatniť. Kupujúci je povinný preukázať nárok na záruku predložením dokladu (pokladničného bloku) potvrdzujúceho nákup. Nárok na záruku je treba si uplatniť v tej krajine, v ktorej bolo zariadenie zakúpené. Mimoriadne pokyny: 1. Ak Vaše zariadenie už nefunguje dobre, potom v prvom rade skontrolujte či nedošlo k chybe v jeho obsluhe, alebo k príčine, ktorá...
  • Seite 125: Splošni Varnostni Ukrepi

    Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
  • Seite 126: Tehnični Podatki

    Temperatura tekočine ne sme presegati dovoljene spodnje oziroma zgornje meje, ki so navedene v opisu tehničnih lastnosti. Tehnični podatki Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Napetost/frekvenca 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Seite 127: Vgradnja

    Vgradnja 5.1. Splošna navodila za inštaliranje Med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Črpalka mora biti nameščena na suhem mestu in v prostoru, kjer temperatura ni višja od 40 °C in ne nižja od 5 °C. Črpalka in ves priključni sistem morajo biti zaščiteni proti zmrzovanju in vplivom vremenskih sprememb.
  • Seite 128: Električni Priključek

    5.5. Uporaba črpalke v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih le v primeru, če ni take osebe, ki bi lahko prišel v stik z vodo. Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih ≤ 30 m. Uporabiti jo je potrebno preko zaščitnega stikala (FI-rele) za tok napak (DIN VDE 0100-702 és 0100-738).
  • Seite 129: Zaščita Proti Delovanju ˝Na Suho

    Strogo je prepovedano posegati z rokami v odprtino v črpalki, če je črpalka priključena na el. omrežje. Pri vsakem zagonu morate paziti, da bo črpalka čvrsto in zanesljivo nameščena na podlago. Aparat mora biti postavljen v navpičnem položaju na ravni podlagi. Pred vsako uporabo vizualno preglejte črpalko.
  • Seite 130: Delovanje Črpalke S T.i.p. Predfiltrom

    10. Delovanje črpalke s T.I.P. predfiltrom Trdni delci v tekočini, na primer pesak, pospešujejo obrao in zmanjšujejo učinkovitost črpalke. Pri črpanju takšnih tekočin priporočamo uporabo predfiltra za črpalko. Ta pribor, ki ga toplo priporočamo, učinkovito odstranjuje pesek in podobne delce iz tekočine, zmanjšuje obrabo in podaljšuje življensko dobo vaše črpalke. Neki izmed teh proizvodov T.I.P.
  • Seite 131: Garancija

    MOTNJA MOŽEN VZROK ODSTRANJEVANJE 3. Črpalka se po krajšem času 1. El. priključek ni v skladu s podatki iz 1. Z napravo s kvalifikacijo G5 preverimo zaustavi, ker se vključi termična nazivne ploščice proizvoda. napetost na žicah priključnega kabla zaščita. (upoštevajmo varnostne predpise!).
  • Seite 132: Naročanje Rezervnih Delov

    13. Naročanje rezervnih delov Rezervne dele lahko najhitreje, najenostavneje in najceneje naročite po internetu. Na našem spletni strani www.tip-pumpen.de imamo kompletno trgovino z rezervnimi deli, kjer z nekaj kliki lahko opravite celoten nakup. Poleg tega lahko na spletni strani najdete tudi različne informacije ter dragocene namige o naših izdelkih in dodatkih.
  • Seite 133 Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
  • Seite 134: Технические Данные

    должна выходить за пределы указанной в технических данных максимальной и минимальной температуры. Технические данные Модель HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Сетевое напряжение / частота 230 В ~ 50 Гц 230 В ~ 50 Гц...
  • Seite 135: Объём Поставки

    Объём поставки Объём поставки данного продукта включает: Один домовой водопровод с соединительным кабелем, одна инструкция по эксплуатации. Проверьте комплектность объёма поставки. В зависимости от цели применения может потребоваться дополнительное оборудование (см главы «Установка», «Защита от сухого хода», «Эксплуатация насоса с фильтром...
  • Seite 136: Электрическое Подключение

    Кроме того, для облегчения технического обслуживания рекомендуется установить запорный клапан (7) позади насоса и обратного клапана. Это дает то преимущество, что при разборке насоса его можно закрыть и в трубопроводе есть вода. 5.4. Стационарная установка При стационарной установке нужно следить за тем, чтобы штекер был хорошо доступным...
  • Seite 137: Защита От Работы Без Воды

    При первом пуске обязательно проследите, чтобы и у самовсасывающих насосов корпус насоса был полностью свободен от воздуха - т. е. заполнен водой. Если воздух не выпустить, насос не всасывает жидкость. Убедительно рекомендуется, хотя и не является обязательным, дополнительно выпустить воздух из всасывающего трубопровода или заполнить...
  • Seite 138: Настройка Выключателя Давления

    8.2. Способ работы Если температура жидкости в насосе достигает 60-70 °C защита от сухого хода прерывает питание двигателя током. В результате этого насос отключается и загорается сигнальная лампа на клеммовой коробке. 8.3. Повторное включение Если включилась система защиты, то для повторного включения рабочего режима выключатель клеммовой...
  • Seite 139 Регулярное техническое обслуживание и тщательный уход уменьшают опасность возможных нарушений в работе и способствуют продлению срока службы вашего аппарата. Чтобы не допустить возможных нарушений в работе рекомендуется производить регулярный контроль создаваемого давления и потребления энергии. Следует также регулярно контролировать предварительное давление нагнетания (давление воздуха) в напорном резервуаре. Для этого насос следует...
  • Seite 140: Гарантии

    Неисправность Возможная причина Устранение 4. Насос включается и 1. Повреждена мембрана напорного 1. Мембрану или весь напорный резервуар выключается слишком часто. резервуара. должен заменить специалист. 2. Слишком низкое предварительное 2. Повысить давление выше клапана давление газа в напорном резервуаре. резервуара, пока его значение не достигнет...
  • Seite 141: Заказ Запасных Частей

    13. Заказ запасных частей Самая быстрая, простая и экономичная возможность заказать запасные части осуществляется через Интернет. Наш веб-сайт www.tip-pumpen.de содержит удобный магазин запасных частей, в котором несколькими щелчками мыши можно сделать заказ. Кроме того, мы публикуем там обширную информацию и ценные указания, касающиеся наших продуктов и принадлежностей, представляем новые аппараты...
  • Seite 142 Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
  • Seite 143: Технічні Дані

    вибухонебезпечних і інших небезпечних рідин. Температура рідини, яка подається, не повинна перевищувати зазначену в технічних даних максимальну температуру. Технічні дані Модель HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Напруга в мережі / частота 230 В ~ 50 Гц 230 В ~ 50 Гц...
  • Seite 144: Установка

    Установка 5.1. Загальні вказівки по установці Протягом всієї установки апарат не можна підключати до мережі. Насос повинен бути встановленим на сухому місці, причому температура в приміщенні повинна бути не нижче 5 °C і не вище 40 °C. Насос і всю систему підключення треба захищати...
  • Seite 145: Електричне Підключення

    Для маркірування отворів свердління використайте як шаблони опорні ніжки (18). Встановіть прилад у бажану позицію й проведіть кернером або штифтом по отворах в опорних ніжках для маркірування позиції просвердлених отворів. Відставте прилад убік і просвердлите чотири отвори відповідним свердлом. Встановіть відповідну позицію приладу...
  • Seite 146: Захист Від «Сухого Ходу» (Роботи Без Води)

    Не допускайте безпосереднього впливу вологи на насос (наприклад, при роботі дощувача). Охороняйте насос від дощу. Стежте за тим, щоб над насосом не було ніяких з'єднань, що капають. Не використовуйте насос у сирому чи вологому приміщенні. Переконайтеся, що насос і електричне штепсельне з'єднання знаходяться в місці, яке не...
  • Seite 147: Установка Вимикача Тиску

    Установка вимикача тиску Зміна попередньо встановленого тиску вмикання і вимикання дозволяється робити тільки фахівцям. Електронасос серії T.I.P. HWW вмикається через падіння тиску в системі - у всякому випадку в результаті відкривання крана чи іншого пристрою споживання досягається тиск вмикання. Відключення виконується тоді, коли...
  • Seite 148: Гарантії

    Несправність Можлива причина Усунення 1. Насос не подає рідину, 1. Немає струму. 1. Перевірте стан напруги приладом, двигун не працює. настроєним на постійний струм. (Дотримуйте техніки безпеки!). Перевірте, чи правильно вставлений штекер. 2. Спрацював термічний захист двигуна. 2. Насос відключити від мережі, дати охолонути...
  • Seite 149: Замовлення Запасных Частин

    Гарантійні вимоги не приймаються при втручанні в апарат покупцем або іншими особами. На пошкодження, що виникли в результаті некваліфікованого обходження чи обслуговування, через неправильне розміщення або зберігання, непрофесійне підключення чи установку, а також як результат впливу обставин нездоланної сили або інших сторонніх впливів, гарантія не поширюється. На...
  • Seite 150: Приложение: Рисунки

    Imagenes Afbeeldingen Παράρτημα: Melléklet: Załącznik: Příloha: Приложение: Σχέδια & Ábrák rysunki Obrázky Resimler Картини Φωτογραφίες Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: Приложение: Додаток: Desene Slike Obrázky Slike рисунки рисунки HWW 1300/25 Plus - HWW 1300/25 Plus TLS - HWW 1300/50 Plus TLS...
  • Seite 151 Funktionsteile / Details Sauganschluss Absperrventil * 13 Panzerschlauch Ansaugleitung * Pumpengehäuse 14 Druckschalter Rückschlagventil * Einfüllöffnung für Wasser 15 Druckkessel Ansaugfilter * 10 Ablassöffnung für Wasser 16 Manometer Druckanschluss 11 Druckleitung * 17 Klemmkasten Rückschlagventil * 12 Kesselventil mit Schutzkappe 18 Standfüße HA: Ansaughöhe HI: Abstand zwischen Wasseroberfläche und Eingang der Ansaugleitung (min.
  • Seite 152 Onderdelen / details Zuigaansluiting Afsluitventiel * 13 Gewapende slang Aanzuigleiding * Pompbehuizing 14 Drukschakelaar Terugslagventiel * Vulopening voor water 15 Drukketel Aanzuigfilter * 10 Uitlaatopening voor water 16 Manometer Drukaansluiting 11 Drukleiding * 17 Klemkast Terugslagventiel * 12 Ketelventiel met beschermdop 18 Voeten HA: Aanzuighoogte HI: Afstand tussen wateroppervlak en ingang van de aanzuigleiding (min.
  • Seite 153 İşlev parçaları / Ayrıntılar Vakum bağlantısı Kilitleme valfı * 13 Kurşungeçirmez hortum Vakum iletim hattı * Pompa gövdesi 14 Basınç düğmesi Çek valfı * Su dolumu için giriş açıklığı 15 Basınç kazanı Vakum filtresi * 10 Su tahliyesi için çıkış açıklığı 16 Manometre Basınç...
  • Seite 154 Deli / Detajli Sesalni priključek Zaporni ventil * 13 Pojačana cev Sesalni vod * Ohišje črpalke 14 Tlačno stikalo Nepovratni ventil * Odprtina za vlivanje vode 15 Tlačna posoda Sesalni filter * 10 Odprtina za izpuščanje vode 16 Manometer Tlačni priključek 11 Tlačni vod * 17 Razdelilna omarica Nepovratni ventil *...
  • Seite 155 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany service@tip-pumpen.de www.tip-pumpen.de...

Diese Anleitung auch für:

Hww 1300/25 plus tlsHww 1300/50 plus tls

Inhaltsverzeichnis