Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Toro 315000001 Bedienungsanleitung
Toro 315000001 Bedienungsanleitung

Toro 315000001 Bedienungsanleitung

Super bagger-rasenmäher (48 cm)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 315000001:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Form No. 3408-416 Rev A
48cm Super Bagger Lawn
Mower
20835 20836
Super Bagger-Rasenmäher (48
cm)
20835 20836
Tondeuse Super Bagger de 48
cm
20835 20836
Super Bagger gazonmaaier
van 48 cm
20835 20836
*3408-416* A
www.Toro.com.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro 315000001

  • Seite 1 Form No. 3408-416 Rev A 48cm Super Bagger Lawn Mower 20835 20836 Super Bagger-Rasenmäher (48 20835 20836 Tondeuse Super Bagger de 48 20835 20836 Super Bagger gazonmaaier van 48 cm 20835 20836 *3408-416* A www.Toro.com.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    This manual uses 2 words to highlight information. product properly and safely. Important calls attention to special mechanical information You may contact Toro directly at www.Toro.com for product and Note emphasizes general information worthy of special and accessory information, help finding a dealer, or to register attention.
  • Seite 4: Safety

    Toro designed and tested this lawn mower to offer reasonably safe service; however, failure to comply with the following • Before using, always visually inspect to see that guards and instructions may result in personal injury.
  • Seite 5: Maintenance And Storage

    To ensure the best performance and safety, transportation when crossing surfaces other than grass purchase only genuine Toro replacement parts and and when transporting the machine to and from the area accessories. Do not use will fit parts and accessories;...
  • Seite 6: Hand-Arm Vibration

    Hand-Arm Vibration CAUTION Long-term exposure to vibration while operating Measured vibration level for the left hand = 4.8 m/s the machine may cause some numbness in the Measured vibration level for the right hand = 5.5 m/s hands and wrists. Uncertainty Value (K) = 2.2 m/s Wear gloves that dampen the vibration whenever you operate the machine for an extended period of...
  • Seite 7: Setup

    Setup 4. Rotate the handle rearward to the operating position, and lock the handle at your desired height. Refer to Adjusting the Handle Height (page Unfolding the Handle Installing the Recoil-Starter No Parts Required Rope in the Rope Guide Procedure No Parts Required WARNING Procedure...
  • Seite 8: Filling The Engine With Oil

    steps through until the oil level on the dipstick is correct. • If the oil level is too high, drain the excess oil until the oil level on the dipstick is correct. To drain the Filling the Engine with Oil excess oil, refer to Changing the Engine Oil (page 14).
  • Seite 9: Product Overview

    Product Overview Figure 9 1. Upper handle 8. Air filter 2. Traction-assist handle 9. Spark plug 3. Blade-control bar 10. Oil-fill tube/dipstick 4. Grass bag 11. Bag-on-demand lever (model 20836 only) g027258 5. Rear-deflector door 12. Cutting-height lever (2) Figure 8 6.
  • Seite 10: Operation

    Operation Filling the Fuel Tank DANGER Gasoline is extremely flammable and explosive. A fire or explosion from gasoline can burn you and others. • To prevent a static charge from igniting the Figure 10 gasoline, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object.
  • Seite 11: Adjusting The Cutting Height

    Note: The approximate cutting height settings are A= 25 5. Remove the dipstick and read the oil level on the dipstick (Figure 11). mm (1 inch); B= 38 mm (1-1/2 inch); C=51 mm (2 inches); D=64 mm (2-1/2 inches); E=83 mm (3-1/4 inches); F=95 •...
  • Seite 12: Starting The Engine

    Starting the Engine Using the Self-Propel Drive 1. Hold the blade-control bar (Figure 14) against the To operate the self-propel drive, simply walk with your hands handle. on the upper handle and your elbows at your sides, and the machine will automatically keep pace with you (Figure 16).
  • Seite 13: Recycling The Clippings

    Check the grass bag frequently. If it is damaged, Use the rear discharge for cutting very tall grass. install a new Toro replacement bag. Note: If the grass bag is on the machine, remove it before rear-discharging the clippings; refer to...
  • Seite 14: Operating Tips

    • For best performance, install a new blade before the cutting season begins. • Replace the blade when necessary with a Toro replacement blade. Cutting Grass • Cut only about a third of the grass blade at a time. Do not...
  • Seite 15: Maintenance

    Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Change the engine oil. After the first 5 hours • Check the engine-oil level. Before each use or daily •...
  • Seite 16: Servicing The Air Cleaner

    Servicing the Air Cleaner Changing the Engine Oil Service Interval: Yearly Service Interval: After the first 5 hours 1. Press down on the latch tabs on top of the air-cleaner Yearly cover (Figure 21). 1. Move the machine to a level surface. 2.
  • Seite 17: Servicing The Spark Plug

    5. Set the gap on the plug to 0.76 mm (0.030 inch) as shown in Figure Figure 24 1. Center electrode insulator 3. Air gap (not to scale) 2. Side electrode 6. Install the spark plug and the gasket seal. 7.
  • Seite 18: Cleaning Under The Machine

    Cleaning under the Machine with a 3. Use a block of wood to hold the blade steady. Washout Port (Model 20836 only) 4. Remove the blade by turning the blade bolt counterclockwise. WARNING Note: Save all the mounting hardware. The machine may dislodge material from under the 5.
  • Seite 19: Storage

    Storage 5. Check the engine-oil level; refer to Checking the Engine-Oil Level (page Store the machine in a cool, clean, dry place. 6. Fill the fuel tank with fresh gasoline; refer to Filling the Fuel Tank (page Preparing the Machine for 7.
  • Seite 20 Notes:...
  • Seite 21 The Way Toro Uses Information Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not sell your personal information to any other company.
  • Seite 22 Toro's option, under warranty at no cost for parts and labor. Frame failure due to misuse or abuse and failure or repair required due to rust or corrosion are not covered.
  • Seite 23: Einführung

    Informationen verwendet. Wichtig weist auf spezielle Händlers oder Registrierung des Produkts kontaktieren. mechanische Informationen hin, und Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die Ihre besondere Wenden Sie sich an den Toro Vertragshändler oder Beachtung verdienen. Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Toro Originalersatzteile oder weitere Informationen benötigen.
  • Seite 24: Sicherheit

    Befolgen Sie zur Reduzierung der Verletzungsgefahr wieder fest auf. diese Sicherheitsanweisungen. Vorbereitung Dieser Rasenmäher wurde von Toro für einen angemessenen und sicheren Betrieb ausgelegt und geprüft. Das • Tragen Sie beim Mähen immer rutschfeste Arbeitsschuhe Nichtbeachten der folgenden Anweisungen kann jedoch zu und lange Hosen.
  • Seite 25: Wartung Und Lagerung

    • Für eine optimale Leistung und Sicherheit sollten Sie – Vor dem Verstellen der Schnitthöhe. Es sei denn, die nur Toro Originalersatzteile und -zubehör kaufen. Einstellung lässt sich von der Bedienerposition aus Verwenden Sie nie Universal -Teile und -Zubehör; bewerkstelligen.
  • Seite 26: Schalldruck

    Befördern Hand-Arm-Vibration • Lassen Sie beim Beladen oder Entladen der Maschine Das gemessene Vibrationsniveau für die linke Hand beträgt in oder aus einem Anhänger oder Lastwagen Vorsicht 4,8 m/s walten. • Verwenden Sie für das Verladen der Maschine auf einen Das gemessene Vibrationsniveau für die rechte Hand beträgt Anhänger oder Pritschenwagen Rampen, die über die 5,5 m/s...
  • Seite 27 112-8867 1. Einrasten 2. Ausrasten 119–2283 1. Schnitthöheneinstellungen 131-4514 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Schnitt- und Verletzungsgefahr für Hände oder Füße beim Schnittmesser: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern und nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab. 3. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen und Füßen beim Schnittmesser: Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausführen.
  • Seite 28: Einrichtung

    Einrichtung 3. Ziehen Sie die Griffhandräder mit der Hand fest. 4. Drehen Sie den Bügel nach hinten in die Betriebsstellung und arretieren Sie ihn in der gewünschten Höhe. Siehe Einstellen der Bügelhöhe (Seite 10). Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Befestigen des Verfahren Rücklaufstarterseils in der...
  • Seite 29: Auffüllen Des Motors Mit Öl

    dann die Schritte bis 5, bis der Ölstand am Peilstab richtig ist. • Lassen Sie bei einem zu hohen Ölstand Öl ab, bis der Ölstand am Peilstab richtig ist. Weitere Auffüllen des Motors mit Öl Informationen zum Ablassen des Öls finden Sie unter Wechseln des Motoröls (Seite 15).
  • Seite 30: Produktübersicht

    Produktübersicht Bild 9 1. Oberer Bügel 8. Luftfilter 2. Antischlupfregelungsgriff 9. Zündkerze 3. Schaltbügel 10. Öleinfüllstutzen/Peilstab 4. Fangkorb 11. Hebel für den zuschaltbaren Fangkorb g027258 (nur Modell 20836) Bild 8 5. Heckablenkblechklappe 12. Schnitthöheneinstellhebel 6. Tankdeckel 13. Rücklaufstarterbügel 3. Haken Sie die oberen und seitlichen Kanäle des 7.
  • Seite 31: Betrieb

    Betrieb Betanken GEFAHR Benzin ist brennbar und explodiert schnell. Feuer und Explosionen durch Benzin können Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen verursachen. Bild 10 • Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine elektrische Ladung durch das Entzünden des Prüfen des Motorölstands...
  • Seite 32: Einstellen Der Schnitthöhe

    4. Stecken Sie den Peilstab in den Einfüllstutzen, schrauben Sie ihn jedoch nicht ein. 5. Nehmen Sie den Peilstab heraus und lesen Sie den Ölstand ab (Bild 11). • Füllen Sie bei einem zu niedrigen Ölstand langsam etwas Öl in den Öleinfüllstutzen: Wiederholen Sie dann die Schritte bis 5, bis der Ölstand am Peilstab richtig ist.
  • Seite 33: Anlassen Des Motors

    Anlassen des Motors Verwenden des Selbstantriebs 1. Halten Sie den Schaltbügel (Bild 14) gegen den Holm Um den Selbstantrieb zu benutzen, gehen Sie einfach vorwärts gedrückt. und halten Sie dabei Ihre Hände am oberen Bügel und Ihre Ellbogen an Ihren Seiten; die Maschine hält automatisch mit Ihnen Schritt (Bild 16).
  • Seite 34: Schnittgutrecyclen

    Prüfen Sie den Fangkorb regelmäßig. Tauschen beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Sie ihn, wenn er beschädigt ist, gegen einen neuen Toro Ersatzkorb aus. 2. Heben Sie den Fangkorb an und vom Griff weg. Hinweis: Kippen Sie den Fangkorb etwas nach...
  • Seite 35: Heckauswurf Des Schnittguts

    Saisonbeginn ein neues Messer. • Wenn eine Laubdecke von mehr als 13 cm auf dem Rasen • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch ein Toro liegt, stellen Sie die vordere Schnitthöhe um eine oder Originalersatzmesser aus. zwei Kerben höher als die hintere.
  • Seite 36: Wartung

    Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Wechseln Sie das Motoröl. Nach fünf Betriebsstunden • Prüfen des Motorölstands. Bei jeder Verwendung • Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von 3 Sekunden nach dem Loslassen oder täglich des Schaltbügels abstellt.
  • Seite 37: Warten Des Luftfilters

    Warten des Luftfilters Wechseln des Motoröls Wartungsintervall: Jährlich Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden 1. Drücken Sie die Verriegelungsnasen oben an der Jährlich Liftfilterabdeckung nach unten (Bild 21). 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen.
  • Seite 38: Warten Der Zündkerze

    Wichtig: Tauschen Sie eine gerissene, verrußte oder verschmutzte Zündkerze aus. Reinigen Sie nie die Elektroden, da Abschabungen in den Zylinder eindringen und den Motor beschädigen könnten. 5. Stellen Sie den Elektrodenabstand auf 0,76 mm ein, siehe Bild Bild 24 1. Kerzenstein der mittleren 3.
  • Seite 39: Reinigen Unter Dem Gerät

    Hinweis: Das Wasser spritzt dann in den Messerlaufweg und spült das Schnittgut aus. 2. Stellen Sie das Wasser ab, wenn kein Schnittgut mehr herausgespült wird, und schieben Sie den Rasenmäher auf einen trockenen Bereich. 3. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn für ein paar Minuten laufen, um die Unterseite der Maschine auszutrocknen.
  • Seite 40: Einlagerung

    Einlagerung 3. Setzen Sie die Zündkerze ein und ziehen Sie sie mit einem Drehmomentschlüssel auf 20 Nm an. Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und 4. Führen Sie die empfohlenen Wartungsarbeiten durch, trockenen Ort ein. siehe Wartung (Seite 14).
  • Seite 41 Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land. Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.
  • Seite 42 Einlagerung – Starts in niedrigen Temperaturen, wie z. B. im Frühjahr oder Herbst Einige Motoren, die in Toro Produkten eingesetzt werden, haben eine Garantie vom Motorhersteller. – Falsches Anlassen: Lesen Sie bei Startproblemen bitte in der Je nach dem, was zuerst eintritt.
  • Seite 43: Introduction

    Form No. 3392-970 Rev A Tondeuse Super Bagger de 48 cm N° de modèle 20835—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 20836—N° de série 315000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité...
  • Seite 44: Sécurité

    • Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. Toro a conçu et testé cette tondeuse pour qu'elle fonctionne correctement et sans danger à condition de respecter Avant d'utiliser la machine rigoureusement les instructions de sécurité qui suivent. Le non respect de ces instructions peut causer des accidents.
  • Seite 45: Entretien Et Remisage

    – avant de retirer le bac à herbe de rechange et des accessoires Toro d'origine. – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques , peut se faire depuis la position d'utilisation.
  • Seite 46: Pression Acoustique

    Transport Vibrations au niveau des mains et des bras • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4,8 m/s • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
  • Seite 47 112-8867 1. Verrouillage 2. Déverrouillage 119–2283 1. Hauteurs de coupe 131-4514 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections et tous les capots en place.
  • Seite 48: Mise En Service

    Mise en service 4. Faites pivoter le guidon en arrière en position d'utilisation et verrouillez-le à la hauteur qui vous convient. Voir la Réglage de la hauteur du guidon (page 10). Dépliage du guidon Aucune pièce requise Montage du câble du lanceur dans le guide Procédure Aucune pièce requise...
  • Seite 49: Plein D'huile Moteur

    remplissage, puis répétez les opérations à jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct sur la jauge. • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile Plein d'huile moteur correct sur la jauge. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de l'huile moteur (page 15).
  • Seite 50: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit Figure 9 1. Partie supérieure du 8. Filtre à air guidon 2. Poignée d'aide au 9. Bougie g027258 déplacement Figure 8 3. Barre de commande de la 10. Tube de lame remplissage/jauge 4. Bac à herbe 11.
  • Seite 51: Utilisation

    Utilisation Remplissage du réservoir de carburant DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les Figure 10 personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou Contrôle du niveau d'huile...
  • Seite 52: Réglage De La Hauteur De Coupe

    4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la visser. 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 11). • Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, puis répétez les opérations à...
  • Seite 53: Démarrage Du Moteur

    Démarrage du moteur Utilisation de la commande d'autopropulsion 1. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure 14) contre le guidon. Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à...
  • Seite 54: Recyclage De L'herbe Coupée

    Retrait du bac à herbe Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf mobiles. d'origine. 2. Soulevez le bac à herbe pour l'enlever du guidon.
  • Seite 55: Éjection Arrière De L'herbe Coupée

    Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au pas hachées assez menues. début de la saison de tonte. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque fois.
  • Seite 56: Entretien

    Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 5 premières • Vidangez l'huile moteur. heures de fonctionnement • Contrôlez le niveau d'huile moteur. À...
  • Seite 57: Entretien Du Filtre À Air

    Entretien du filtre à air Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Une fois par an Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement 1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du couvercle du filtre à air (Figure 21).
  • Seite 58: Entretien De La Bougie

    Important: Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes, car des particules risquent de tomber dans la culasse et d'endommager le moteur. 5. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm, comme montré à la Figure Figure 24 1.
  • Seite 59: Nettoyage Du Dessous De La Machine

    Figure 26 Remarque: L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera l'herbe coupée agglomérée. Figure 25 2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau et amenez la machine à un endroit sec. 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois. 3.
  • Seite 60: Remisage

    Remisage 7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de l'embout de lavage. Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. 8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes pour sécher la dessous de la machine. Préparation de la machine au remisage ATTENTION...
  • Seite 61 4. Procédez aux entretiens voir ; Entretien (page 14). 5. Vérifiez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ; voir Remplissage du réservoir de carburant (page 7. Rebranchez le fil de la bougie.
  • Seite 62 Remarques:...
  • Seite 63 Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.
  • Seite 64 • Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment : La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. – Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier...
  • Seite 65 Belangrijk attendeert u op bijzondere technische informatie erkende Service Dealer of met de klantenservice van Toro. U en Opmerking duidt algemene informatie aan die bijzondere dient hierbij altijd het modelnummer en het serienummer aandacht verdient.
  • Seite 66 Toro heeft deze gazonmaaier ontworpen voor en getest op • Doe steeds de dop weer zorgvuldig op brandstoftanks en veilig gebruik. Als u zich echter niet houdt aan de volgende -containers.
  • Seite 67: Onderhoud En Opslag

    – elke keer als u de machine verlaat. • Om de beste prestaties en een veilig gebruik – voordat u brandstof bijvult. te verzekeren, dient u uitsluitend originele – voordat u de grasvanger verwijdert. Toro-onderdelen en accessoires te gebruiken.
  • Seite 68: Geluidsniveau

    Draag geschikte oorbescherming als u de machine langdurig gebruikt. Veiligheids- en instructiestickers Belangrijk: Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang beschadigde stickers. Merkteken van fabrikant 1. Geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro-maaimachine is.
  • Seite 69 131-4514 1. Waarschuwing – lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende delen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 112-8760 3. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – Trek de bougiekabel los en raadpleeg de 1.
  • Seite 70: Montage

    Montage 3. Draai de knoppen met de hand stevig vast. 4. Draai de hendel naar achteren naar de bedieningsstand en vergrendel de hendel op de gewenste hoogte. Zie Hoogte van handgreep instellen (bladz. 10). De handgreep uitklappen Geen onderdelen vereist De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Procedure...
  • Seite 71: De Motor Bijvullen Met Olie

    het aftappen van overtollige olie, zie De motorolie verversen (bladz. 15). Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch De motor bijvullen met olie draaien, kunt u deze beschadigen. 6.
  • Seite 72: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Algemeen overzicht van de machine Figuur 9 1. Bovenste deel van de 8. Luchtfilter handgreep 2. Handgreep tractiehulp 9. Bougie g027258 3. Bedieningsstang voor 10. Vulbuis/peilstok Figuur 8 maaimes 4. Grasvanger 11. Grasvangerhendel (uitsluitend model 20836) 3. Haak het bovenste en de zijkanalen van de grasvanger 5.
  • Seite 73: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing De brandstoftank vullen GEVAAR Benzine is uitermate ontvlambaar en explosief. Brand of explosie van benzine kan brandwonden veroorzaken. • Om te voorkomen dat een statische lading de Figuur 10 benzine tot ontbranding kan brengen, moet u het benzinevat en/of de machine voordat u de tank vult op de grond plaatsen, niet op een voertuig of een ander object.
  • Seite 74: De Maaihoogte Instellen

    Opmerking: De maaihoogte-instellingen zijn ongeveer 5. Haal de peilstok eruit en controleer het oliepeil (Figuur 11). als volgt: A=25 mm; B=38 mm; C=51 mm; D=64 mm; E=83 mm; F=95 mm en G=108 mm. • Als het oliepeil te laag is, giet u langzaam een kleine hoeveelheid olie in de vulbuis.
  • Seite 75: De Motor Starten

    De motor starten De zelfaandrijving gebruiken 1. Houd de bedieningsstang van het maaimes (Figuur Om de zelfaandrijving te activeren, loopt u eenvoudig vooruit tegen de handgreep. met uw handen op het bovenste deel van de handgreep en uw ellebogen naast uw lichaam; de maaimachine richt zich automatisch naar uw loopsnelheid (Figuur 16).
  • Seite 76: Maaisel Recyclen

    Opmerking: Kantel de grasvanger iets naar achteren Controleer de grasvanger regelmatig. Plaats een om te voorkomen dat het verzamelde maaisel eruit valt. nieuwe Toro-grasvanger als de oude is beschadigd. Achteruitworp gebruiken WAARSCHUWING Gebruik de achteruitworp als u zeer hoog gras maait.
  • Seite 77: Tips Voor Bediening En Gebruik

    De beste resultaten krijgt u door een nieuw mes te het beter om wat langzamer te maaien. monteren voordat het maaiseizoen begint. • Vervang indien nodig het maaimes door een Toro-mes. Gras maaien • U moet telkens niet meer dan ongeveer eenderde van de grassprieten afmaaien.
  • Seite 78: Onderhoud

    Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Ververs de motorolie. Na de eerste 5 bedrijfsuren • Het motoroliepeil controleren. • Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van Bij elk gebruik of dagelijks het maaimes hebt losgelaten.
  • Seite 79: Onderhoud Van Het Luchtfilter

    Onderhoud van het luchtfilter De motorolie verversen Onderhoudsinterval: Jaarlijks Onderhoudsinterval: Na de eerste 5 bedrijfsuren 1. Druk de lippen van de vergrendeling bovenop de Jaarlijks luchtfilterdeksel omlaag (Figuur 21). 1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. 2. Voordat u de olie ververst, moet u de motor enkele minuten laten lopen zodat de olie warm wordt.
  • Seite 80: Onderhoud Van De Bougie

    elektroden niet reinigen omdat hierdoor gruis in de cilinder terecht kan komen. Dit leidt meestal tot beschadiging van de motor. 5. Stel de elektrodenafstand in op 0,76 mm zoals getoond Figuur Figuur 24 1. Centrale elektrode met 3. Elektrodenafstand (niet op isolator schaal weergegeven) 2.
  • Seite 81: De Onderkant Van De Machine Reinigen

    Figuur 26 Opmerking: Het opspattende water komt dan in de baan van het maaimes en spoelt het maaisel weg. Figuur 25 2. Als er geen maaisel meer onder vandaan komt, draait u de kraan dicht en brengt u de machine naar een droge 3.
  • Seite 82: Stalling

    Stalling 6. Zet de motor af. 7. Draai de kraan dicht en maak de tuinslang los van de Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. maaimachine. 8. Start de motor en laat deze een paar minuten lopen om Voorbereidingen voor stalling de onderzijde van de machine te drogen.
  • Seite 83 4. Voer de onderhoudsprocedures uit; zie Onderhoud (bladz. 14). 5. Controleer het oliepeil in de motor; zie motoroliepeil controleren (bladz. 6. Vul de brandstoftank met verse benzine; zie brandstoftank vullen (bladz. 7. Sluit de bougiekabel aan op de bougie.
  • Seite 84 Opmerkingen:...
  • Seite 85 Opmerkingen:...
  • Seite 86 Opmerkingen:...
  • Seite 87 De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro-dealer.
  • Seite 88 Gebruikershandleiding om te controleren of u de juiste startprocedure gebruikt. Dit kan u een onnodig bezoek aan een Voor bepaalde motoren van Toro-producten geldt een garantie van de fabrikant van de motor. erkende Toro servicedealer besparen.

Diese Anleitung auch für:

2083620835

Inhaltsverzeichnis