Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
(GB) user manual
(D) bedienungsanweisung
(F) mode d'emploi
(E) manual de uso
(P) manual de serviço
(LT) naudojimo instrukcija
(LV) lietošanas instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(CZ) návod k obsluze
(RO) Instrucţiunea de deservire
(GR) οδηγίες χρήσεως
(SK) používateľská príručka
(MK) упатство за корисникот
CR 3217
3
4
6
8
10
13
14
16
27
18
25
41
23
(BIH) upute za rad
(H) felhasználói kézikönyv
(FIN) käyttöopas
(NL) handleiding
(HR) upute za uporabu
(RUS) инструкция обслуживания 33
(SLO) navodila za uporabo
(I) istruzioni per l'uso
(DK) brugsanvisning
(UA) інструкція з експлуатації
(SR) kорисничко упутство
(S) instruktionsbok
(PL) instrukcja obsługi
20
22
37
29
35
31
50
39
47
43
45
54

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Camry Premium CR 3217

  • Seite 1 CR 3217 (GB) user manual (BIH) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания 33 (LV) lietošanas instrukcija (SLO) navodila za uporabo (EST) kasutusjuhend...
  • Seite 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4: Cleaning And Maintenance

    or right after it because they are very hot. 17. In case of blocking toasts in slots and impossibility of automatic release after time`s out, unplug the device from mains, wait until cool down and remove toasts with wooden utensils. 18.
  • Seite 5 bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind. 2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch. 3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V~50/60Hz anschließen. Es darf nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
  • Seite 6: Beschreibung Des Gerätes

    DEUTSCH automatisch nach oben nach dem beendeten Überbacken auszuschieben, soll man das Gerät vom Netz trennen, abkühlen lassen und die Toasten mit hölzernen Werkzeugen entfernen, ohne dass die Heizelemente des Toasters beschädigt werden. 18. Brot kann sich entzünden, deswegen soll der Toaster nicht in der Nähe von brennbaren Stoffe verwendet werden.
  • Seite 7 1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation. 2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été...
  • Seite 8 16. Les pièces en plastique du grille-pain deviennent chauds pendant le fonctionnement de l'appareil. ATTENTION: Ne touchez pas la partie métallique du revêtement et les chambres de grillage pendant ou après son fonctionnement, car ils sont très chauds. 17. Dans le cas de blocage des tranches de pain dans le grille-pain et l'impossibilité de les éjecté...
  • Seite 9 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán. 1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él.
  • Seite 10: Descripción Del Aparato

    ATENCIÓN: No toque las partes de metal de la carcasa ni las ranuras de tostado durante el funcionamiento o inmediatamente después, porque están ardiendo. 17. En caso de que las rebanadas de pan se atasquen en la tostadora y su expulsión automática sea imposible al terminar el proceso de tostado, hay que desenchufar el aparato de la red de alimentación, dejar que se enfríe y con los utensilios de madera remover las tostadas con cuidado para no danificar los elementos calentadores de la tostadora.
  • Seite 11 PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações. 1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
  • Seite 12 15. Não usar a torradeira com as mãos molhadas. 16. Os elementos de plástico da torradeira aquecem durante o funcionamento do dispositivo. ATENÇÃO: Não se podem tocar as partes metálicas da carcaça e as cavidades de torrar durante tostado ou imediatamente depois, pois estão muito quentes. 17.
  • Seite 13 LIETUVIŲ BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos. 1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį...
  • Seite 14 elementų. 18. Duona gali užsidegti, todėl negalima naudoti skrudintuvo arti degiųjų medžiagų arba po degiomis medžiagomis, tokiomis kaip užuolaidos. 19. Gali būti aukšta veikiančio įrenginio prieinamų paviršių temperatūra. Neliesti karštų įrenginio paviršių. 20. Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba su atskira nuotoline reguliavimo sistema.
  • Seite 15 3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
  • Seite 16 21. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem drīkst ieslēgt un izslēgt ierīci tikai tad, kad tā atrodas savā normālā darba pozīcijā, ja tiek pārraudzīti vai apmācīti par drošu lietošanu un ar to saistītām briesmām. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst veikt ierīces pievienošanu, apkalpošanu, tīrīšanu vai kopšanu.
  • Seite 17 5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda.
  • Seite 18 temperatuur). 3. Lükake liuglüliti (5) alla, kuni see lukustub. Uue seadme elemendid kuumenevad ja põlevad ära seadet hooldavad vahendid. SEADME KASUTAMINE 1. Seadistage pöördnupuga (3) soovitud röstimistugevus. 2. Jälgige, et leiva- ja saiaviilude paksus võimaldaks nende vaba paigutamist röstimisavadesse (1). 3.
  • Seite 19: Descrierea Aparatului

    în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală). 8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de specialitate în scopul de a evita orice pericol. 9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a fost scăpat din mână...
  • Seite 20: Curățare Și Mentenanță

    2. Asigurați-vă că grosimea feliilor de pâine vă permite plasarea liberă a acestora în compartimentul de coacere (1). 3. Introduceţi feliile în compartimentul de coacere (1) și deplasaţi pârghia (5) în jos până în momentul blocării acesteia. Pârghia se va bloca numai atunci când prăjitorul de pâine este conectat la rețea. 4.
  • Seite 21 bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika. 10.
  • Seite 22: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI Napon napajanja: 220-240V ~50/60Hz Snaga: 685-815W /Max 1000W Brinući za okoliš.Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje.
  • Seite 23 17. A kenyérszelet a kenyérpirítóba történő beakadása és a pirítás befejeztével felfelé történő automatikus kiadás hiánya esetén, a készüléket ki kell kapcsolni a hálózatból, várja meg míg kihűl majd fa eszközzel szedje ki a pirítóst, ügyelve arra, hogy meg ne sértse a kenyérpirító...
  • Seite 24 какви цели кои не се компатибилни со неговата примена. 3.Напонот е 220-240V, ~50/60Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија. За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен систем дополнителен...
  • Seite 25: Γενικοι Κανονεσ Ασφαλειασ

    материјали или под паливи материи, на пример завеси. 19. Температурата на достапната површина на вклучениот уред може да биде висока. Да не се допираат жешките површини на уредот. 20. Не го поврзувај уредот со надворешен програматор или со систем за далечинско управување.
  • Seite 26 συσκευές. Με σκοπό να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία προτείνεται να εγκαταστήσετε μέσα στο ηλεκτρικό κύκλωμα τη διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με το ονομαστικό ρεύμα που δεν υπερβαίνει 30 mA. Με σκοπό να το κάνετε πρέπει να καλέσετε τον ειδικό ηλεκτρικό. 4.Πρέπει...
  • Seite 27: Περιγραφη Τησ Συσκευησ

    18. Το ψωμί μπορεί να καεί, γι 'αυτό μην χρησιμοποιήτε την τοστιέρα κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή κάτω από εύφλεκτα υλικά όπως κουρτίνες. 19. Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μιας συσκευής σε λειτουργία μπορεί να είναι υψηλή. Μην αγγίζετε τη θερμή επιφάνεια της συσκευής. 20.
  • Seite 28 Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku neodborné...
  • Seite 29: Před Prvním Použitím

    pomůcky odstraňte toasty z komor. Dávejte pozor, aby nedošlo k poškození topných částí toustovače. 18. Chléb se může vznítit, proto toustovač nepoužívejte v blízkosti nebo pod lehce zápalnými materiály, jak např. záclony. 19. Teplota dostupných povrchových ploch může být vysoká. Nedotýkejte se horkého povrchu zařízení.
  • Seite 30 wenselijk om meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact. Om extra bescherming te bieden, is het raadzaam om residu (RCD) te installeren in de stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact op met professionele elektricien in deze zaak. 4.Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen.
  • Seite 31 19. De temperatuur van het beschikbare oppervlak van het werkende apparaat kan hoog zijn. Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan. 20. Sluit het toestel niet aan op een externe timer of afstandsbediening systeem. 21. Děti ve věku od 3 do 8 let mohou zařízení zapínat a vypínat pouze v situaci, kdy se toto zařízení...
  • Seite 32 mA. Za namestitev naprave se je treba obrniti na strokovnjaka iż področja elektrike. 4.Bodite previdni ko uporabljate izdelek v bližini otrok. Ne pustite, da se otroci igrajo z izdelkom. Ne pustite, da napravo uporabljajo otroci in ljudje, ki niso seznanjeni z navodili za uporabo izdelka.
  • Seite 33 OPIS NAPRAVE 1. toast peče komore 2. pladenj za drobtine 3. bunka stopnja kontrole toast peče 4. gumb STOP 5. ročica 6. ogrevanja funkcje gumb 7. odtaljevanje funkcije gumb 8. rešetka PRED PRVO UPORABO 1. Poskrbite, da je vtičnica, ki jo priključite napajalni kabel opekač je ozemljeno. 2.
  • Seite 34: Описание Устройства

    проводиться детьми, если они не старше 8 лет, и эти мероприятия проводятся под наблюдением. 6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель. 7.Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не выставляй...
  • Seite 35 4. Кнопка СТОП 5. ручка блокировки 6. Кнопка фукции подогрева 7. Кнопка функции разморозки 8. Подставка для подогрева ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1. Убедитесь, что розетка, к которой подключен шнур питания тостера имеет заземление. 2. Включите устройство, не вкладывая продукты. Регулятор (3) установите на максимальную степень обжаривания (высокая температура).
  • Seite 36: Opis Uređaja

    iskustva ili znanja, ako je to učinjeno pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili su im date upute o sigurnom korištenju uređaja i oni su svjesni opasnosti povezane s njegovom uporabom. Djeca ne bi trebali igrati s opremom. Čišćenje i radovi održavanja ne treba obavljati djeca, osim ako su preko 8 godina i te radnje izvode pod nadzorom.
  • Seite 37 3. Pomaknite polugu (5) dolje do zaključavanja. Bit će žareni novi elementi i izgorjeli konzervansi uređaja. UPORABA UREƉAJA 1. Gumbom (3) postavite željeni stupanj tostiranja. 2. Uvjerite se da debljine kriški kruha omogućuje slobodan njihov plasman u komoru za tostiranje (1). 3.
  • Seite 38: Laitteen Kuvaus

    8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. 9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta omaehtoisesti sähköiskuvaaran vuoksi.
  • Seite 39: Puhdistaminen Ja Huolto

    4. Kun oikea ruskistusaste on saavutettu, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, vivun lukitus vapautuu ja valmiit tuotteet nousevat ylös paahtotilasta. HUOMIO: Tuotteiden pois ottamisessa tulee noudattaa varovaisuutta, koska ne ovat kuumia. 5. Jos tuotteet eivät ole paahtuneet odotetulla tavalla, tulee paahtoastetta muuttaa kierosäätimellä. HUOMIO: Paahto voidaan keskeyttää...
  • Seite 40 stikkontakten, der holder stikket ud med hånden. Træk aldrig strømkablet !!! 7.Under aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet under de atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold. 8. Kontrollér strømkabelens tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå...
  • Seite 41: Før Første Brug

    FØR FØRSTE BRUG 1. Sørg for, at stikkontakten har en passende jordforbindelse. 2. Før du bruger enheden for første gang, kør den uden nogen produkter i et par minutter. Drej brydningsniveauvælgeren (3) til maks. position 3. Skub armen (5) ned, indtil den blokeres. Det er normalt, at det giver en lille røg i starten. BRUG AF ENHED 1.
  • Seite 42 nebezpečenstva spojeného s jeho prevádzkou. Deti by sa nemali hrať so zariadením. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti sa vykonávajú pod dohľadom. 6.Po skončení používania výrobku vždy nezabudnite jemne vytiahnuť zástrčku zo zásuvky, ktorá...
  • Seite 43: Technické Dáta

    OPIS ZARIADENIA 1. hnedé otvory 2. zásobník na drobky 3. ovládací gombík nastavenia úrovne hnednutia 4. Tlačidlo STOP 5. páčka 6. tlačidlo pre opätovné zapaľovanie 7. tlačidlo odmrazovania 8. gril PRED PRVÝM POUŽITÍM 1. Uistite sa, že zásuvka má vhodné uzemnenie. 2.
  • Seite 44 smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobama bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili ako su upoznati sa bezbednom upotrebom uređaja i da su svesni opasnosti povezanih sa njegovim delovanjem. Deca ne bi trebalo da se igraju sa uređajem. Čišce ́ nje i održavanje uređaja ne smeju da rade deca, osim ako nisu stariji od 8 godina i ove aktivnosti se odvijaju pod nadzorom.
  • Seite 45: Pre Prve Upotrebe

    22. Uređaj i njegov kabl držite van domašaja dece manje od 8 godina. OPIS UREĐAJA 1. Otvori za smirenje 2. Ležište za tepsije 3. Dugme za izbor brauning nivoa 4. STOP dugme 5. ručica 6. dugme za ponovno zagrevanje 7. dugme za odmrzavanje 8.
  • Seite 46 strömkretsen, med återstående strömstyrka inte över 30 mA. Kontakta professionell elektriker i denna fråga. 4.Var försiktig när du använder barn runt. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan tillsyn. 5.
  • Seite 47 20. Enheten är inte konstruerad för att fungera med externa schemaläggare eller separat fjärrkontroll. 21. Barn i åldrarna 3 till 8 år kan endast aktivera och inaktivera enheten när den är i sin normala användning, de övervakas eller instrueras på säker användning och förstår riskerna som uppstår.
  • Seite 48 метою, що не відповідає його призначенням. 3. Пристрій треба підключити тільки до гнізда із заземленням 220-240В змінного струму ~ 50/60Гц. Для підвищення безпеки використання, до одного ланцюга струму не треба одночасно включати багато електричниx пристроїв. 4. Треба дотримуватися особливої обережності під час використання пристрою, коли неподалік...
  • Seite 49: Опис Пристрою

    пошкодити нагрівальні елементи тостера. 18. Хліб може спалахнути, тому не використовуйте тостер біля легкозаймистих матеріалів або під горючими матеріалами, такими як штори. 19. Температура доступних поверхонь робочого пристрою може бути високою. Не торкайтесь гарячих поверхонь пристрою. 20. Пристрій не призначений для роботи з зовнішніми перемикачами або окремою системою...
  • Seite 50 У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути...
  • Seite 51 9. Non utilizzare l'apparecchio con un cavo danneggiato o se è caduto o danneggiato in qualsiasi altro modo o non funziona correttamente. Non riparare l'apparecchio da soli, poiché potrebbe causare uno shock. Restituire l'apparecchio danneggiato al centro di assistenza appropriato per l'ispezione o la riparazione. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da punti di assistenza autorizzati.
  • Seite 52: Utilizzo Dell'apparecchio

    UTILIZZO DEL L'APPARECCHIO 1. Impostare il grado desiderato di tostatura con la manopola (3). 2. Assicurarsi che lo spessore delle fette di pane consenta loro di essere posizionati liberamente nel vano do tostatura (1). 3. Inserire le fette nel vano di tostatura (1) e spingere la leva (5) verso il basso finché non si blocca. La leva si blocca solo quando il tostapane è...
  • Seite 53: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 54 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 55 15 Nie wolno obsługiwać tostera mokrymi rękami. 16. Plastikowe elementy tostera nagrzewają się podczas pracy urządzenia. UWAGA: Nie dotykać metalowych części obudowy oraz komór opiekających w trakcie opiekania lub zaraz po jego zakończeniu, gdyż są bardzo gorące. 17. W przypadku zablokowania się kromek pieczywa w tosterze i brakiem możliwości ich automatycznego wysunięcia do góry po zakończonym procesie opiekania, urządzenie należy odłączyć...
  • Seite 56 Velocity Fan Waffle maker Hair Clipper Air Cooler CR 7306 CR 3025 CR 2821 CR 7905 Electric Blanket Blender Portable Cooler Lint remover CR 7407 CR 4058 CR 93 CR 9606 Travel Iron Trimmer Food Slicer Electric Kettle CR 2921 CR 5024 CR 4702 CR 1239...

Inhaltsverzeichnis