Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

D
Fahrradträger BC 60 Edition 2018
DK
Cykelholder BC 60 Edition 2018
F
Porte-vélos BC 60 Edition 2018
GB
Bicycle rack BC 60 Edition 2018
I
Portabiciclette BC 60 Edition 2018
NL
Fietsdrager BC 60 Edition 2018
PL
Bagażnik rowerowy BC 60 Edition 2018
350 036 600 001
Westfalia-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Monterings- og driftsvejledning
Notice de montage et d'utilisation
Installation and Operating Instructions
Istruzioni per il montaggio e l'uso
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i obsługi
WESTFALIA-Automotive GmbH
www.westfalia-automotive.com
3 2 ,6 kg
6 0 kg
m = 17,4 kg
BC60 Edition 2018
350 036 691 101 - 002

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Westfalia Automotive BC60 Edition 2018

  • Seite 1 Bagażnik rowerowy BC 60 Edition 2018 Instrukcja montażu i obsługi WESTFALIA-Automotive GmbH www.westfalia-automotive.com 3 2 ,6 kg 6 0 kg m = 17,4 kg 350 036 600 001 BC60 Edition 2018 Westfalia-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück 350 036 691 101 - 002...
  • Seite 2: Ersatzteile / Spare Parts

    I. Ersatzteile / Spare Parts 350 036 691 101 - 002...
  • Seite 3 II. Zubehör / Accessories Transportbox Transportplattform Transport box Transport platform 350 002 600 001 350 004 600 001 Erweiterungsschiene für ein 3. Rad Auffahrschiene Extension rail for a 3rd bike Loading ramp 350 014 600 001 350 020 600 001 Transporttasche Ersatzleuchte Transport bag...
  • Seite 4 = max. 60kg = max. 30kg = 17,4kg 40kg 17,4kg max. 22,6kg 50kg 17,4kg max. 32,6kg 60kg 17,4kg max. 42,6kg 70kg 17,4kg max. 52,6kg max. 57,6kg 75kg 17,4kg >80kg 17,4kg max. 60,0kg WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D - 33378 Rheda-Wiedenbrück www.westfalia-automotive.com 350 036 691 101 - 002...
  • Seite 5: Fahrradträger Auseinander Klappen / Unfolding The Bicycle Carrier

    III. Fahrradträger auseinander klappen / Unfolding the bicycle carrier 350 036 691 101 - 002...
  • Seite 6 350 036 691 101 - 002...
  • Seite 7 350 036 691 101 - 002...
  • Seite 8 350 036 691 101 - 002...
  • Seite 9 350 036 691 101 - 002...
  • Seite 10 IV. Fahrräder befestigen / Attaching bicycles 350 036 691 101 - 002...
  • Seite 11 350 036 691 101 - 002...
  • Seite 12 350 036 691 101 - 002...
  • Seite 13 V. Kennzeichen einsetzen / Inserting the registration 350 036 691 101 - 002...
  • Seite 14 350 036 691 101 - 002...
  • Seite 15 VI. Fahrradträger abkippen / Tilt the bicycle carrier down 350 036 691 101 - 002...
  • Seite 16 350 036 691 101 - 002...
  • Seite 17: Sicherheitsvorschriften

    Leuchtenunterkante – in einem Vertikalwinkel von 5°. Wenn diese Werte nicht eingehalten werden, muss eine „dritte“ Ersatz-Bremsleuchte angebaut werden. Das Heckträgersystem ist für den Transport von Fahrrädern mit Standardrahmen geeignet. Westfalia Automotive GmbH haftet in keinem Fall für Personen- und/oder Sachschäden oder dadurch bedingte Vermögensschäden infolge unvorschriftsmäßiger Montage oder Anwendung des Produkts.
  • Seite 18: Sikkerhedsforanstaltninger

    "tredje" ekstrabremselygte. Cykelholdersystemet er egnet til transport af cykler med standardstel. Westfalia Automotive GmbH hæfter under ingen omstændigheder for kvæstelser og/eller materielle skader eller deraf opståede økonomiske omkostninger som følge af ikke forskriftsmæssig montering eller anvendelse af produktet.
  • Seite 19: Consignes De Sécurité

    – à un angle vertical de 5°. Si ces valeurs ne sont pas respectées, il est nécessaire d'installer un « troisième » feu stop de remplacement. Le système de porte-vélos arrière est destiné au transport des bicyclettes à cadre standard. La société Westfalia Automotive GmbH n'est en aucun cas responsable des blessures ou dommages matériels ou des dépréciations consécutives à...
  • Seite 20: Safety Regulations

    The bike carrier system is suited for the transport of bicycles with standard frames. Westfalia Automotive GmbH assumes no liability for personal and/or property damage or damage caused thereby due to improper assembly or use of the product.
  • Seite 21: Norme Di Sicurezza

    Materiale del gancio di traino a sfera almeno acciaio St 52-3, S355, GJS 520, GGG-52 oppure ganci di traino a sfera in alluminio Westfalia Automotive. Non sono ammessi i ganci di traino a sfera in GGG-40. Se viene impiegata l'estensione verificare che il diametro sotto la sfera (sul collo della sfera) sia di almeno ø28,5 mm.
  • Seite 22: Veiligheidsinstructies

    Alle spanriemen, houders en klemmen van de fietsdrager moeten op juiste bevestiging worden gecontroleerd. De trekhaak moet voor montage van een fietsdrager geschikt zijn. Materiaal van de kogelstang minstens st 52-3, S355, GJS 520, GGG-52 of aluminium kogelstangen van Westfalia Automotive.
  • Seite 23: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – pod kątem poziomym równym 5°. W przypadku nieuzyskania powyższych wartości należy zamontować "trzecie" zapasowe światło stopu. Bagażnik jest przystosowany do transportu rowerów ze standardową ramą. Westfalia Automotive GmbH w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za szkody osobowe i/lub materialne ani szkody majątkowe powstałe na skutek niewłaściwego montażu lub użytkowania.
  • Seite 24: Produkt - Gewährleistung

    • Efter anskaffelse af Westfalia-produktet har du undersøgt dette for fejl og informeret den forhandler, som du har købt Westfalia-produktet hos, om eventuelle mangler. Hvis ovennævnte betingelser for en produktgaranti er opfyldt, er du berettiget til at fremsætte krav til Westfalia Automotive GmbH, såfremt følgende gør sig gældende: •...
  • Seite 25: Product Warranty

    Vos droits à dédommagement découlant de cette garantie sont prescrits après un an suivant le dépôt de la demande de dédommagement auprès de la société Westfalia Automotive GmbH. La durée de validité de la garantie, cinq (5) ans, est une durée limitative qui débute lors de l'achat de ce produit Westfalia et ne sera en aucun cas prolongée par la prestation de mesures résultant de la garantie.
  • Seite 26: Garanzia Sul Prodotto

    I diritti derivanti da questa garanzia sul prodotto cadono in prescrizione al termine di un anno dopo la presentazione della richiesta di intervento in garanzia presso la Westfalia Automotive GmbH. La durata della garanzia di prodotto per cinque (5) anni è il termine conclusivo, che inizia a decorrere dalla data di acquisto del prosotto Westfalia e non viene prolungata per effetto di altri interventi effettuati in garanzia.
  • Seite 27 Roszczenia z tytułu niniejszej gwarancji ulegają przedawnieniu w ciągu jednego roku od daty ich zgłoszenia firmie Westfalia Automotive GmbH przez kupującego. Okres trwania gwarancji kończy się z upływem pięciu (5) lat, a rozpoczyna z dniem zakupu produktu. Okres ten nie zostanie przedłużony w wyniku uregulowania należności z tytułu gwarancji.

Diese Anleitung auch für:

350 036 600 001

Inhaltsverzeichnis