Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Technical Data
  • Specified Conditions of Use
  • Residual Risks
  • Emergency Procedure
  • Safety Instructions
  • Transport and Storage
  • Inspection and Maintenance Plan
  • Caractéristiques Techniques
  • Utilisation Conforme à la Destination
  • Risques Résiduels
  • Conduite en cas D'urgence
  • Consignes de Sécurité
  • Transport et Stockage
  • Plan des Révisions et de L'entretien
  • Datos Técnicos
  • Uso in Conformità Alla Destinazione
  • Comportamento in Caso D'emergenza
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Trasporto E Stoccaggio
  • Programma Delle Ispezioni E Della Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
  • Handelswijze in Noodgeval
  • Transport en Opslag
  • Inspectie- en Onderhoudsschema
  • Oplossen Van Problemen
  • Technické Údaje
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Zbytková Nebezpečí
  • Chování V Případě Nouze
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Doprava a Skladování
  • Plán Prohlídek a Údržby
  • Odstranění Poruchy
  • Použitie V Súlade S UrčeníM
  • Zvyškové Nebezpečenstvá
  • Správanie V Prípade Núdze
  • Plán Prehliadok a Údržby
  • Odstránenie Poruchy
  • Műszaki Adatok
  • Rendeltetés Szerinti Használat
  • Maradékveszélyek
  • Viselkedés Kényszerhelyzetben
  • Biztonsági Utasítások
  • Szállítás És Tárolás
  • Gépszemle És Karbantartási Terv
  • Dane Techniczne
  • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Ryzyko Resztkowe
  • Niebezpieczeństwo Wybuchu
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Transport I Przechowywanie
  • Konserwacja
  • Usuwanie BłęDów
  • Uso Previsto
  • Riesgos Residuales
  • Comportamiento en Caso de Emergencia
  • Instrucciones de Seguridad
  • Transporte y Almacenamiento
  • Resolución de Fallos
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung
----
DE
----
EN
Translation of the original instructions
----
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
----
IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
----
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
----
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
----
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
----
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
PL
----
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
----
Traducción del manual de instrucciones original
GRP 260
55558
Rüttelplatte
Vibrating plate
Plaque vibrante
Piastra vibrante
Trilplaat
Vibrační deska
Vibračná doska
Lapvibrátor
Wibrator płytowy
Placa vibratoria
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude 55558

  • Seite 1 Překlad originálního návodu k provozu Vibrační deska ---- Preklad originálneho návodu na prevádzku Vibračná doska ---- Az eredeti használati utasítás fordítása Lapvibrátor ---- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Wibrator płytowy ---- Traducción del manual de instrucciones original Placa vibratoria GRP 260 55558...
  • Seite 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Seite 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE URUCHOMIENIE ______________________________________________________________ PUESTA EN MARCHA Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _______________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG English...
  • Seite 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO | ------------------- Originalbetriebsanleitung -------------------...
  • Seite 5 Montage Montaż Assembly Montaje Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine Puesta en marcha mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Arbeitsanweisungen Instrukcje robocze Instrucciones de trabajo Working instructions Consignes de travail Istruzioni di lavoro Werkinstructies...
  • Seite 7 DE Vor Erstinbetriebnahme muss der HU Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétle- Motor unbedingt mit Motorenöl nül töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat! befüllt werden. Überprüfen Sie vor Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az jeder Inbetriebnahme den Ölstand. olaj állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül töltse fel.
  • Seite 8 950 ml 15W-40 950 ml...
  • Seite 9 DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird SK Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie jedes Gerät einem Probelauf unterzogen podrobuje skúšobnému chodu a naplní und mit Motorenöl befüllt. Vor dem motorovým olejom. Pred transportom Transport wird das Öl wieder abgelassen, sa olej zase vypustí, na meracej tyči však es können sich jedoch Rückstände von môžu byť...
  • Seite 10 6,5 l SUPER NORMAL SUPER PLUS NORMAL E10 SUPER E10 min. 3,00 m S T A R T...
  • Seite 14 Güde GmbH & Co. KG - Birkichstraße 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR Don´t print! Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 • D-74549 Wolpertshausen 55542 Just for example! item-nr: 58130 typelabels - warnings - branding - positions CUT CONTOUR: !!! all stickers are shown in original size !!! CURRENT PRODUCTION YEAR...
  • Seite 15 BACK FRONT...
  • Seite 16 S T A R T BACK BACK FRONT FRONT...
  • Seite 17 BACK FRONT S T O P...
  • Seite 18 ca. 8 mm...
  • Seite 19 0,6-0,8 mm...
  • Seite 20 95367 10W-40 950 ml...
  • Seite 21 15W-40 15W-40 400 ml...
  • Seite 22 DE Papierfilter nur mit HU A papirszűrőt csak Druckluft reinigen! nyomáslevegővel tisztítsa! Niemals Wasser benutzen! Sose használjon vizet! EN Paper filter to be cleaned Filtr papierowy czyścić tylko with compressed air only! sprężonym powietrzem! Never use water! FR Nettoyez le filtre en papier Nigdy nie używać...
  • Seite 23: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Rüttelplatte GRP 260 Artikel-Nr. 55558 Motortyp 4-Takt-Motor Nennleistung 9,7 kW / 13 PS Hubraum 389 cm Tankinhalt Benzin Bleifrei 6,5 l Motoröl 10W-40 1,1 l Exzenteröl 15W-40 0,4 l Vibrationsstöße 3750 / min Laufgeschwindigkeit 22 m / min Verdichtungsdruckmax.
  • Seite 24: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Feuergefahr! Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit leicht entflammbaren Materialien. dem Gerät spielen. Kraftstoff ist leicht entflammbar. Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Bestimmungsgemäße Verwendung Behältern auf.
  • Seite 25: Verhalten Im Notfall

    DEUTSCH Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden Quetschgefahr können. Hände und Füße von bewegenden Teilen fernhal- Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ten. Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen tragen! ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Be- Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- leuchtung bzw.
  • Seite 26: Wartung

    DEUTSCH Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.Bei längerer Lagerung Maschine nur mit leerem Tank Vergiftungsgefahr! aufbewahren. Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe- reich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. Symbole Quetschgefahr Achtung! Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvorrichtungen verwenden.
  • Seite 27: Gewährleistung

    DEUTSCH Gewährleistung Wichtige Kundeninformation Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge- Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte.
  • Seite 28 DEUTSCH Fehlerbehebung Abhilfe   Ursache Störung  Der Motor startet nicht. Kraftstoffhahn geschlossen Vergewissern Sie sich, dass der Kraft- stoffhahn und der Ein-/Ausschalter auf „ON (EIN) stehen. Kraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen Zu schwacher Zug am Starter Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur. Schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Kraftstofftank und Vergaser entleeren, Entleerung des Benzintanks, falsche...
  • Seite 83 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
  • Seite 84 | Vibra• ná doska | Lapvibrátor usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | #55558 GRP 260 Normas armonizadas aplicadas EN 500-1:2006/A1:2009 EN 500-4:2011 Einschlägige EG-Richtlinien...
  • Seite 88 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com 2022-9 #55558...

Diese Anleitung auch für:

Grp 260

Inhaltsverzeichnis