Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Schützenstraße 12
58511 Lüdenscheid
Germany
Wichtig!
Die Maschine niemals ohne Federsicherheitsventil
betreiben Nur Wilesco-Dampfmaschinenöl und
WiTabs-Trockenbrennstoff tabletten verwenden.
Federsicherheitsventil (Wasserein-
füllung)
safety valve (filler cap)
soupape de sécurité à ressort
(bouchon de remplissage d'eau)
Veiligheidsventiel (water-vullen)
Opgelet!
Een stoommachine zon-
der veiligheidsventil
mag onder geen beding
in gebruik genomen
worden. De stoomma-
chine alléén met WI-
LESCO stoommachineo-
lie smeren en
alléén met WiTabs
droge brandstof-
tabletten in ge-
bruik nemen.
Kettenlenkung
chain steering
direction par chaîne
stuurketting
Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Dampfmodells diese Bedienungsan-
leitung genau lesen und beachten: Wichtige Hinweise und Si-
cherheitsmaßnahmen zu Ihrer eigenen Sicherheit:
1. Aus Sicherheitsgründen sollten Kinder das Dampfmodell
nur unter Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb nehmen (emp-
fohlenes Alter ab 8 Jahre / nicht geeignet für Kinder unter 36
Monaten). Während des Betriebes des Dampfmodelles und bis
zum vollständigen Abkühlen muss das Modell ständig unter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb des Dampfmodelles darf nur von einem auto-
risierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst er-
lischt jegliche Gewährleistung und Haftung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend von
der Gebrauchsanweisung- führt ebenfalls zum Ausschluss der Haftung.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil
usw. verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicherheits-
ventil darf nicht manipuliert werden. Ein Betrieb des Dampfmodelles ohne Feder-
sicherheitsventil ist nicht zulässig. Das Federsicherheitsventil muss vor jedem Be-
trieb durch das Zusammendrücken der Feder oder ein kurzes Ziehen an der oberen
Ventilstange auf seine Funktion geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände durch
kalkhaltiges Wasser am Federsicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das Ventil so-
fort auszutauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Kessel-
gehäuse, Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen usw. höhere Temperaturen auf.
Vorsicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kinder
nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel! Es ist stets
darauf zu achten, dass das Dampfmodell nicht ohne ausreichende Was-
serfüllung im Kessel in Betrieb gesetzt wird. Achtung: Beim Nachlegen
der WiTabs-Trockenbrennstofftabletten das Wasser bis zum Wasser-
stand-Maximum an der Oberkante des Schauglases nachfüllen. Der Wasserstand
muss in dem Schauglas immer mindestens am unteren Rand (Wasserstand-Mini-
mum) sichtbar sein, da sonst die Lötstellen undicht werden und der Kessel somit
zerstört wird. Daraus entstehende Reklamationen, Schäden und Folgeschäden können
nicht anerkannt werden. Sollten am Kessel oder an den Armaturen Undichtigkeiten
auftreten, aus denen Wasser oder Dampf austritt, so ist das Dampfmodell sofort au-
ßer Betrieb zu setzen (Brennerschieber herausnehmen und die Dampfpfeife betäti-
gen). Eine notwendige Reparatur darf nur vom autorisierten Fachmann oder von der
Firma WILESCO ausgeführt werden.
8. Das Dampfmodell entspricht der Sicherheitsnorm bzw. den gültigen Gesetzesvor-
schriften. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck- / Wasserdruckprobe von 5
bar überprüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren.
E-Mail: info@wilesco.de
www.wilesco.de
Important!
Never operate the engine wihout safety valve. Only
use WILESCO steam engine oil and WiTabs dry fuel
tablets!
Important!
Ne pas faire fonctionner la machine sans soupape
Öleinfüllschraube
de sécurité. Utiliser seulement de l'huile pour ma-
oil cap
chine à vapeur WILESCO. Utiliser seulement des
vis de remplis-
pastilles de combustible sec WiTabs
sage d'huile
olie vulschroef
Dampfabsperrhahn
steam regulator
vanne d' arrêt de vapeur
stoomafsluiter
D365
D366
D368
Kupplung
Coupling lever
Embrayage
Koppling
Brennerschieber
burner slide
brûleur
Branderschuif
offen/open zu/closed
Achtung: Dampfmodell nur mit ausreichendem Abstand zu brennbaren Gegen-
ständen, an einem windstillen Platz und nicht auf temperaturempfindlichen Un-
tergründen betreiben.
Bedienungsanleitung
10. Wasser einfüllen bei der 1. Inbetriebnahme bzw. nach Abkühlen des Kessels: Das
Federsicherheitsventil mit Dichtung herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den
Kessel bis zum Wasserstand-Maximum (oberer Rand des Wasserstandglases) mit
möglichst warmem Wasser füllen. Den Trichter beim Wassereinfüllen leicht anheben,
damit hier die Luft aus dem Kessel entweichen kann. Nur kalkarmes oder besser
kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes Wasser) verwenden. Anschließend das Federsi-
cherheitsventil mit Dichtung wieder einschrauben.
11. Hinweis: Mit der Dampfpfeife kann man sehr einfach durch Betätigen des He-
bels einen Überdruck im Kessel regulieren.
12. Zum Ölen des Zylinders muss der Dampfabsperrhahn, welcher sich zwischen
Kessel und Zylinder befindet, geschlossen werden (siehe Abbildung: Geschlossen =
waagerechte Position, Geöffnet = senkrechte Position). Erst jetzt die Öleinfüllschrau-
be abdrehen und WILESCO-Dampfmaschinenöl (Art.-Nr. Z 83) einfüllen. Hierbei
das Schwungrad mehrmals durchdrehen, damit das Öl angesaugt wird. Bei jeder
Brennstofffüllung ölen, damit sich der Kolben nicht festsetzen kann (2-3 Tropfen rei-
chen für ca. 10 Minuten Betriebszeit). Der Dampfabsperrhahn muss während des
Ölens geschlossen bleiben! Sämtliche Lager und Gelenke leicht ölen.
13. Ausschließlich WiTabs-Trockenbrennstofftabletten in den Brenner-
schieber hochkant einlegen (nicht mehr als 2 Stück). Anschließend die
Tabletten anzünden und den Brennerschieber in die Führungsschiene un-
ter dem Kessel bis zum Anschlag einschieben. Vorsicht: Unbedingt die
notwendigen Sicherheitsmaßnahmen für den Umgang mit offenem
Feuer treffen und beachten.
Die Flammhöhe und somit die Energiezufuhr kann man während des Betriebs der
Dampfmaschine durch leichtes Verschieben (ca. 2 - 3 mm) des Brennerschiebers re-
gulieren. Wichtig: Nach Beendigung des Heizens den Brennerschieber, während
er noch warm ist, also vor dem Abkühlen/Erkalten aus der Führung herausneh-
men. Sonst kann sich der Schieber durch das Verkleben von Brennrückständen fest-
klemmen. Sollte der Brennerschieber einmal festsitzen, kann man diesen dann durch
ein leichtes Verkanten nach links/rechts lösen.
Achtung: Die Befeuerung mit Trockenbrennstofftabletten erfordert viel
Sauerstoff. Eine gute Belüftung des Zimmers ist daher notwendig!
Tabletten, die nicht restlos abgebrannt sind, wegen der auftretenden Ge-
ruchsbelästigung nicht ausblasen, sondern unbedingt ausbrennen lassen.
Falls nicht genügend Wasser im Kessel ist, sollte der Brennerschieber auf
eine feuerfesten Unterlage gelegt werden und hier die Brennstofftabletten restlos ab-
gebrannt werden.
1
D405
D375
230 ml
D406
D376
D409
D419
Dampfpfeife
steam whistle
sifflet à vapeur
stoomfluit
Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d'eau maximum
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d'eau minimum
bij vullen
printed 2022
Achtung: den Kunststoffgriff auf
keinen Fall herausziehen!
Caution: Do not pull out under no
circumstances the plastic handle.
Attention : ne pas retirer le levier
en plastique.
D415
D416

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für wilhelm schröder D375

  • Seite 1 Die Maschine niemals ohne Federsicherheitsventil use WILESCO steam engine oil and WiTabs dry fuel betreiben Nur Wilesco-Dampfmaschinenöl und tablets! WiTabs-Trockenbrennstoff tabletten verwenden. Important! D365 D405 D375 D415 230 ml Ne pas faire fonctionner la machine sans soupape Öleinfüllschraube D366 D406 D376...
  • Seite 2 Attention! Before operating this steam engine model 14. Für den Fahrbetrieb: Das Zahnradgetriebe neben dem Führerstand durch Ziehen please read and observe thoroughly the operation des Kupplungshebels einkuppeln. Für den Standbetrieb (zum Betreiben von Dampf- instructions. Important information safety modellen): Durch seitlichen Druck auf den Kupplungshebel das Getriebe auskup- precautions for your own safety: peln.
  • Seite 3 vapeur au niveau de la chaudière ou des tuyaux, arrêter immédiatement la machine regulator, stop your engine, remove the burner slide and place it on a fireproof plate à vapeur (retirer le brûleur et actionner le sifflet de vapeur). La réparation devra être until the tablets have completely burnt out.
  • Seite 4 vernis transparent séchant à l’air. smeernippeltje met enkele druppels Wilesco stoommachine olie (art.No: Z83) (Let op Uniquement pour la "Showman’s Engine" D 409 normale smeerolie is niet geschikt voor stoommachines) tijdens het smeren het 19. Le set d’éclairage comprend 8 diodes lumineuses fixées à 2 plaques rigides vliegwiel enkele malen ronddraaien zodat de olie in de cilinder gezogen wordt.

Diese Anleitung auch für:

D405D366D406D368D409D365 ... Alle anzeigen