Seite 1
Vollautomatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Automata felkaros vérnyomásmérő Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo 0197 Deutsch ...... 2 Aktionszeitraum: 11/2014, Typ: MD 15469 Magyar ...... 53 Slovenščina .... 103 Originalbedienungsanleitung DE...
Seite 2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Produktes. Die- ses Produkt wurde aufgrund neuester technischer Erkennt- nisse entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile hergestellt. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Ge- rät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die nachfolgende Be- dienungsanleitung durch.
Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und den Garantieschein aus. 4 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Hinweise beachten, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden! INFO Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! HINWEIS! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Hersteller im Sinne der Medizinproduktrichtlinie Herstellungsjahr Anwendungsteil: Schutz gegen elektrische Schläge – Typ BF 5 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Seite 6
Hinweise zu dieser Anleitung Gleichstrom Das CE-Zeichen vereinfacht den freien Warenverkehr innerhalb der Europäischen Union • Aufzählungszeichen / Information über Ereignisse während der Bedienung Auszuführende Handlungsanweisungen 6 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Beschädigung Ihres Gerätes zur Folge haben. Sollten die gemessenen Werte für Sie Fragen zu Ihrer Ge- sundheit aufwerfen, ziehen Sie unbedingt einen Arzt zu Rate. Nehmen Sie aufgrund der gemessenen Werte ohne 10 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestim- mungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verur- sacht werden. 3.1. Bestimmungswidriger Gebrauch Nutzen Sie das Gerät nicht für eine medizinische Diagno- se. Es kann keine ärztlichen Maßnahmen ersetzen. 11 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr. 12 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Seite 13
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und beschweren Sie es nicht mit Gegenständen. • Gerät vor Feuchtigkeit schützen. Halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. Setzen Sie es nicht Tropf- und Spritzwasser aus! 13 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Bitte befolgen Sie unbedingt folgende Hinwei- • Halten Sie Kinder von Batterien fern. Sollten versehent- lich Batterien verschluckt worden sein, melden Sie dies sofort Ihrem Arzt. • Prüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien, ob die Kon- 14 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Seite 15
Stellen mit einer großen Menge klaren Was- sers und informieren Sie umgehend Ihren Arzt. • Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Wärme (wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen) aus. • Vertauschen Sie niemals die Polarität. Achten Sie dar- 15 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Sie technische Probleme mit Ihrem Gerät haben. • WARNUNG! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selber zu öffnen oder zu reparieren. Eine Änderung des Geräts ist ohne Erlaubnis des Herstellers untersagt. 16 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
• Für das Modell MD 15469 müssen spezielle Vorsichts- maßnahmen bezüglich elektromagnetischer Verträg- lichkeit beachtet werden. • Das Modell MD 15469 kann durch tragbare oder mobi- le HF-Kommunikationsgeräte beeinträchtigt werden. • In der Nähe von starken elektrischen Feldern können die Messungen fehlerhaft sein. Führen Sie keine Mes- sungen durch in der Nähe von:...
Seite 18
− TV-Geräten − Mobiltelefonen. 4.4.1. Zubehör: • Für das Modell MD 15469 wird vom Hersteller kein wei- teres Zubehör als das im Lieferumfang enthaltene emp- fohlen. Die Verwendung von anderem Zubehör kann zu einer Erhöhung der Emissionen und zu einer Verminde- rung der Störfestigkeit des Modell MD 15469 führen.
Der Blutdruck schwankt bei jedem Herzschlag zwischen einem Maximal- wert (Systole), wenn das Herz Blut in den Blutkreislauf pumpt, und einem Minimalwert (Diastole), wenn sich das Herz wieder mit Blut füllt. Der Mittel- wert ist der Blutdruck. 19 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Seite 20
Wenn Teile des blutleitenden Systems eingeengt, krank oder in irgendei- ner Weise nicht normal sind, kann der Blutdruck erhöht sein. Hoher Blut- druck kann Schäden an lebenswichtigen Organen, einschließlich Gehirn und Herz verursachen. 20 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Arm mit den höheren Werten zur Messung. Die Werte für den normalen und den hohen Blutdruck (diastolischer und systolischer Wert) sind durch die Weltgesundheitsbehörde „WHO“ festge- legt, wie in der folgenden Tabelle dargestellt: 21 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Seite 22
Was ist Blutdruck? mmHg Bluthochdruck Grad 3 (schwer) Bluthochdruck Grad 2 (moderat) Bluthochdruck Grad 1 (leicht) Hoch-normal Normal Optimal Systolischer Blutdruck mmHg 22 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Nach einer größeren Mahlzeit sollten Sie eine Stunde bis zur Blutdruck- messung warten. • Rauchen Sie nicht und trinken Sie keinen Alkohol, bevor Sie den Blut- druck messen. • Vor der Messung sollten Sie für eine Stunde keine körperlichen Arbei- ten verrichten. 23 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
7.1. Diagnose vom Arzt stellen lassen Nach den Messungen sollte ein Arzt die Werte interpretieren und eine Dia- gnose stellen. Er wird Ihnen sagen, welcher Blutdruck für Sie normal ist und welche Besonderheiten Sie ihm berichten müssen. 24 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Materialien, um den Druck zu messen, die Signale zu verarbeiten und die Werte auf einer Flüssigkristall-Anzeige darzustellen. Darüber hinaus misst es auch die Pulsfrequenz und zeigt diese an. Das Gerät misst den Blutdruck mit einer um den Arm gelegten Manschet- 25 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Seite 26
Manschettendruckes ausgeglichen werden können. Durch die schrittweise Erhöhung des Drucks werden Schwankungen in der Manschette vom Gerät erfasst und in die Auswertung einbezogen. Werden bei einem Schritt keine Schwankungen erkannt, erfolgt eine Erhöhung des Luftdrucks. 26 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Unterseite des Geräts. Legen Sie vier 1,5 V Batterien des Typs R6/LR6/AA, polrichtig ein. Schließen sie das Batteriefach. Nach einem Batteriewechsel müs- sen Sie die Grundeinstellungen vor- nehmen. Siehe Seite 32. 31 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der Taste Die Anzeige für den Monat blinkt. Stellen Sie mit den Tasten den aktuellen Monat ein. Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der Taste 32 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Seite 33
Bestätigen Sie die jeweilige Eingabe durch Drücken der Taste Die Anzeige für die Blutdruckeinheit mmHg bzw. kPa blinkt. Stellen Sie mit der Taste oder die gewünschte Blutdruckeinheit ein. Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der Taste 33 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Taste Die Messung beginnt automatisch. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste erneut. Wenn Sie etwa 3 Minuten keine Taste betätigen, schaltet das Gerät ab. 34 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Schieben Sie einen eng anliegenden Ärmel nicht hoch, damit der Arm nicht eingequetscht wird. Wenn sich der Ärmel nicht locker hochschieben lässt, ziehen Sie das Kleidungsstück aus. Ziehen Sie das Ende der Manschette durch den Bügel am anderen 35 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Seite 36
Manschette und die Aufschriftung zeigt zur Hand. Der untere Rand der Manschette muss 2–3 cm über dem Ellenbogen en- den. Ziehen Sie die Manschette an und klappen Sie deren Ende um. 36 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Seite 37
Die Manschette darf nicht zu stramm sitzen, weil sich der Druck auf den Arm beim Aufpumpen noch erhöht. Falls Sie die Manschette aufgrund der Form des Arms nicht völlig gerade um den Arm wickeln können, können Sie die Manschette auch etwas dia- gonal verschieben. 37 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Legen Sie Ihren Ellenbogen auf den Tisch oder eine Unterlage. Halten Sie den Arm so, dass sich die Manschette auf der Höhe Ihres Her- zens befindet. Entspannen Sie den Arm und drehen Sie die Handfläche nach oben. 38 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Seite 39
Blutdruck und Puls messen Sie können die Messung auch im Liegen durchführen: Legen Sie sich auf den Rücken. Legen Sie den Arm lang neben den Körper. Legen Sie die Handfläche nach oben. 39 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Wenn Sie die Messung unterbrechen wollen, drücken Sie die Taste Die Manschette wird entlüftet. Wenn Sie die Messung wiederholen wollen, warten Sie mindestens fünf Minuten. Die Manschette muss völlig entlüftet sein. Um die Messung zu 40 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Seite 41
Ihnen jeweils 60 Speicherplätze zur Verfügung. So kön- nen z. B. zwei Personen ihre Werte getrennt erfassen. Liegen mehr als 60 Messungen vor wird der älteste Messwert überschrieben. Nach der Messung schaltet sich das Gerät nach drei Minuten automatisch 41 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Die farbige LED-Anzeige rechts neben dem Display im Zusammenhang mit den angezeigten Pfeilen im Display bedeutet: Schwerer Bluthochdruck orange Bluthochdruck gelb Leichter Bluthochdruck grün Hoher bis normaler Blutdruck 42 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
14.2. Werte einzelner Messungen abrufen Sie können sich die gespeicherten Messwerte anzeigen lassen. Drücken Sie die Taste , um sich zunächst den aktuellsten der Werte anzusehen. Durch erneutes Drücken der Taste wird der nächste Wert 43 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Display „--“ bei je- dem Eintrag angezeigt wird. Es werden nur die Daten des aktuellen Speichers gelöscht. Drücken Sie die Taste , um den Speichermodus zu verlassen und das Ge- rät auszuschalten. 44 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Legen Sie die Manschette richtig an und messen Sie er- neut. Siehe Seite 35. Die Manschette sitzt nicht Legen Sie die Manschette richtig am Arm. richtig an und messen Sie er- neut. 45 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Seite 46
Legen Sie die Manschette gen. richtig an und messen Sie er- neut. Der Ladezustand der Batteri- Legen Sie vier neue Batterien en ist niedrig, die Manschette ein. Siehe Seite 31. wird nicht aufgepumpt. 46 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Lassen Sie die Manschette nicht chemisch reinigen. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Verpacken Sie das Gerät für die Aufbewahrung und zum Transport in den Originalkarton. 47 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Belastung der Umwelt vermieden. Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder ei- nem Wertstoffhof ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunter- nehmen oder Ihre kommunale Verwaltung. 48 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Seite 49
Gerät entsorgen Batterien Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien ab. 49 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Feuchte 15 % bis 93 %, nicht kondensierend; Lager-/Transportbedingungen: Umgebungstemperatur –25 °C ohne Kontrolle der relativen Luftfeuchtigkeit; +70 °C bei einer relativen Luftfeuchtig- keit von bis zu 10–95 %, ohne Konden- sation 50 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der elektromagnetischen Verträglich- keit EN 60601-1-2:2007. Das Gerät ist klassifiziert gemäß Typ B F. Herstellungsjahr: 2014 MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germany 0197 Stand: 30/06/2014 51 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Kontaktadressen 20. Kontaktadressen Österreich Medion Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Hotline +43-810 - 001048 (0,10 /min) +43-7242 - 93967592 www.medion.at Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.at/service 52 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469...
Seite 53
Automata felkaros vérnyomásmérő Kezelési útmutató 0197 Promóciós időszak: 11/2014, Típus: MD 15469 Eredeti kezelési útmutató DE...
Seite 54
Mélyen tisztelt vevőnk! Gratulálunk ezen termék megvásárlásához. Ezen termékünket a legújabb műszaki ismeretek alapján fejlesztettük és a legmegbízhatóbb, legmodernebb elektromos/elektronikus alkatrészek felhasználásával gyártottuk. Kérjük, a készülék használatba vétele előtt szánjon néhány percet a következő kezelési útmutató átolvasására. Köszönjük!
útmutatót. A készüléken és a ke- zelési útmutatóban olvasható figyelmeztetéseket tartsa be. Tartsa mindig keze ügyében a kezelési útmutatót. Ha eladja vagy másnak adja a készüléket, okvetle- nül adja át az útmutatót és a garanciajegyet is. 56 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
A készülék használatával kapcsolatos részletesebb tudnivaló! FONTOS! Tartsa be a kezelési útmutatóban leírtakat! A gyógyászati termékekről szóló irányelv értelmében gyártja: Gyártás éve Pácienssel érintkező rész: Elektromos áramütés elleni védelem – BF típus 57 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Seite 58
Néhány szó az útmutatóról Egyenáram A CE-jelölés egyszerűsíti az árucikkek szabad mozgását az Euró- pai Unión belül • Felsorolási pont / A használat közben fellépő eseményekkel kap- csolatos információ Követendő használati utasítások 58 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Seite 59
4.3. A készülék javítása ................68 4.4. Zavarásveszély elektromos térben ..........69 Tudnivalók a készülékről ............71 Mi a vérnyomás? ................71 6.1. Normális és magas vérnyomás ............71 6.2. Tudnivalók a vérnyomás méréséről ..........73 59 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Seite 60
A készülék be- és kikapcsolása ........... 85 Vérnyomás és pulzus mérése ............86 13.1. A mandzsetta felhelyezése ..............86 13.2. Mérés az értékek mentésével ............90 13.3. Szívritmuszavar felismerése ............92 13.4. A vérnyomás besorolása ..............93 60 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
A mentett értékek törlése ..............94 Hibajelentések és zavarok ............95 A készülék tisztítása, tárolása és karbantartása ....... 96 A készülék ártalmatlanítása ............98 Műszaki adatok ................100 Megfelelőségi tájékoztató ............101 Kapcsolat ..................102 61 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Ha a mért értékek netán kételyeket támasztanának Önben az egészségét illetően, okvetlenül forduljon orvoshoz. A mért értékek alapján ne kezdje gyógyítgatni önmagát, és/ vagy addig ne vegyen be gyógyszert magától, amíg nem 62 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
A gyártó nem felel azokért a károkért, amelyek a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy helytelen keze- léséből származnak. 3.1. Rendeltetésellenes használat Ne állítson fel magáról orvosi diagnózist a készülékkel mért értékek alapján. A készülék nem pótolhatja az orvo- si intézkedést. 63 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
ő utasításai szerint használják a ké- szüléket. • A gyermekeknek felügyeletet kell biztosítani, és ügyel- ni kell arra, hogy ne játsszanak vele. • A csomagolófóliákat is tartsa távol a gyermekektől. Ful- 64 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Seite 65
• Ne ejtse le a készüléket, és ne terhelje meg más tár- gyakkal. • Védje a készüléket a nedvességtől. A készüléket soha ne tartsa víz alá. Ne tegye ki cseppenő és fröccsenő víz 65 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
és az Ön egészsége károsodhat. Feltétlenül tartsa be az alábbi uta- sításokat: • Tartsa távol az elemeket gyermekektől. Ha netán vala- melyikük elemet nyelt volna, azonnal forduljon az or- vosához. 66 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Seite 67
öblítse le az érintett helyeket bő, tiszta vízzel, és haladéktalanul tájékoztassa erről orvosát. • Sohase tegye ki az elemeket túl nagy melegnek (példá- ul napsugárzásnak, tűznek vagy hasonlóknak). • Ne cserélje fel a pólusokat. Ügyeljen arra, hogy megfe- 67 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
• Kérjük, hogy amennyiben műszaki problémája van a készülékkel, forduljon a Medion szervizközponthoz. • FIGYELMEZTETÉS! Soha ne próbálja saját maga felnyit- ni vagy javítani a készüléket. A gyártó engedélye nélkül tilos a készüléket átalakítani. 68 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
• Az MD 15469 modell esetében speciális elővigyáza- tossági intézkedések szem előtt tartása szükséges az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozóan. • Az MD 15469 modell működését a hordozható és mo- bil nagyfrekvenciás kommunikációs eszközök negatí- van befolyásolhatják. • Erős elektromos tér közelében a mért értékek tévesek lehetnek.
Seite 70
− Mikrohullámú készülékek − TV-készülék − Mobiltelefonok. 4.4.1. Tartozékok: • Az MD 15469 modellhez a gyártó nem javasolja tarto- zékok használatát. A javasoltakon kívül más tartozékok használata a károsanyag-kibocsátás növekedéséhez vezethet, és csökkentheti az MD 15469 modell üzem- zavarmentes működőképességét.
A szív minden dobbanásakor a vérnyomás egy maximális (szisztolés) érték és egy minimális (diasztolés) érték közt ingadozik: előbbi esetben a szív vért pumpál a keringési rendszerbe, utóbbi esetben a szív ismét vérrel telik meg. E kettő középértéke a vérnyomás. 71 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Seite 72
Ha a vért továbbító rendszer egyes részei beszűkültek, betegek vagy egyéb módon eltérnek a normálistól, megnőhet a vérnyomás. A magasabb vér- nyomás károkat okozhat a létfontosságú szervekben, beleértve az agyat és a szívet. 72 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Ha ez értékek ≥ 10 Hgmm-nél nagyobb mértékben eltérnek egymástól, ak- kor a magasabb értéket kell alapul venni a méréshez. A normális és magas vérnyomás (diasztolés és szisztolés) értékeit a „WHO” Egészségügyi Világszervezet rögzítette. Ezeket az alábbi táblázat tartalmaz- 73 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
A mérés előtt egy órával lehetőleg ne végezzen fizikai munkát. • Stresszes vagy feszült állapotban ne mérjen vérnyomást. • A vérnyomást normál testhőmérsékletnél mérje, ha túl hideg vagy túl meleg van, ne mérjen vérnyomást. 75 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
A normálistól eltérő értékeket tisztázza a háziorvosával. Csak az orvosa által felírt gyógyszereket szedje be. Az alábbi embercsoportoknál pontatlanok lehetnek a mért eredmények: a magas vérnyomásúaknál, a cukorbetegeknél, a májbetegeknél, az érelm- eszesedésben szenvedőknél, a szívritmuszavarban (aritmiában) szenvedők- 76 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
A nyomás ezen lépésenkénti növelése révén a készülék érzékeli az ingadozá- sokat a mandzsettában és az értékelés során figyelembe veszi. Ha az egyik lé- pésnél nem érzékelhető ingadozás, akkor a légnyomás növelésére kerül sor. 77 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
A készülék áttekintése 8. A készülék áttekintése 8.1. Mérőeszköz Felső rész Bal oldal LED-színskála a vérnyomás gomb: Alapbeállítások el- megbecsléséhez végzése gomb: Mérési értékek behívása Kijelző gomb: Be-/kikapcsoló Tömlőcsatlakozó a felkar- mandzsettán 78 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Seite 79
A készülék áttekintése Alsó rész Típustábla Elemtartó rekesz Hangszóró 79 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Pulzusszám (szívdobbanások szá- ma percenként) Idő/dátum Az elemek töltési állapota Karmandzsetta önteszt Mért értékek behívása Az utolsó három mérés átlagértéke 1. memória/2. memória Hgmm/kPa vérnyomás mérté- kegység diasztolés érték szisztolés érték 81 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Nyissa fel a készülék alján lévő elemtartót. Tegyen be négy darab 1,5 V-os, R6/LR6/AA típusú elemet a sarkok megfelelő helyzetében. Zárja vissza az elemtartót. Elemcsere után el kell végezni az alapbeállításokat. Lásd 83. 82 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
állítsa be az aktuális évszámot. Hagyja jóvá a gomb megnyomásával. Villog a hónap kijelzése. A és az gombbal állítsa be az aktuális hónapot. Hagyja jóvá a gomb megnyomásával. 83 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Seite 84
Az adott bevitelt hagyja jóvá a gomb megnyomásával. Villog a Hgmm vagy a kPa vérnyomás mértékegység. A és az gombbal állítsa be a kívánt vérnyomás mértékegységet. Hagyja jóvá a gomb megnyomásával. 84 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a gombot. A mérés önműködően elindul. A készülék kikapcsolásához nyomja meg még egyszer a gombot. Ha semmilyen gombot nem nyom meg kb. 3 percig, kikapcsol a készülék. 85 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Szűk ruhaujjat ne toljon fel, nehogy elszorítsa a felkart. Ha nem lehet lazán feltolni a ruhaujjat, inkább vegye le a ruhadarabot. Húzza át a mandzsetta végét a másik végén lévő kengyelen. A tépőzárnak kívül kell lennie. 86 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Seite 87
Húzza feszesre a mandzsettát és hajtsa át annak végét. A mandzsetta végét rögzítse a tépőzárral. A mandzsetta jól van a felkaron, ha: − a mandzsetta és a felkarja közé belefér az egyik ujja, 87 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Seite 88
Ha a felkarjának formája miatt nem tudja a mandzsettát teljesen egyene- sen a kar köré tekerni, átlósan kissé eltolhatja a mandzsettát. Húzza rá a mandzsetta tömlőjén lévő csatlakozót a készülék e célra ter- vezett csatlakozójára. 88 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Seite 89
Tartsa úgy a karját, hogy a felkari mandzsetta a szívével egy magasság- ban legyen. Ernyessze el a karját és fordítsa felfelé a tenyerét. A mérés fekve is elvégezhető: Feküdjön a hátára. 89 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Gondoskodjon róla, hogy a levegőtömlő ne legyen megtörve vagy ösz- szenyomva. INFO A készülékben lévő két darab memóriában 60 mérés eredményét lehet tárolni. A memória váltásához nyomja meg a gombot, amíg meg nem jele- nik a kívánt memória vagy . 90 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Seite 91
értéke a mérés során folyamatosan növek- szik. INFO Ha a mandzsettán mért nyomás túllépné a 300 Hgmm-t (40 kPa), szakítsa meg a mérést a mandzsetta eltávolítása vagy a gomb megnyomása által. 91 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Alapvetően a pulzus egyenletes (ritmikus). Ha a készülék zavart észlel a szívverés ritmusában, a kijelzőn megjelenik az ikon. Ilyen esetben ismételje meg a mérést. A szívritmuszavarnak különböző okai lehetnek. Ha a szívverés tartósan aritmikus, forduljon orvoshoz. 92 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Optimális vérnyomás 14. A mérés mentett értékeinek behívása 14.1. Átlagértékek behívása Ha be szeretné hívni az utolsó három mérés átlagértékeit, a következőkép- pen járjon el: Nyomja meg az gombot. 93 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
értéknél „--” jelet. Mindig csak az aktuális memória adatai törlődnek. Nyomja meg a gombot, ha el szeretné hagyni a memória módot, és ki szeretné kapcsolni a készüléket. 94 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Lásd 86. A mandzsetta nem fekszik jól Tegye fel a mandzsettát a a felkaron. helyes módon, és ismételje meg a mérést. Erős rázkódás mérés közben. Maradjon mozdulatlan és ne beszéljen a mérés közben. 95 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Lásd 82. föl. 16. A készülék tisztítása, tárolása és kar- bantartása A tisztításhoz csak száraz, puha kendőt használjon. Kerülje vegyi oldó- és tisztítószerek használatát, mert ezek megrongálhatják a készülék felüle- 96 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Seite 97
A mandzsettát ne tisztítsa vegyszeresen. Vegye ki az elemeket, ha hosszabb ideig nem fogja használni a készülé- ket. A tároláshoz és a szállításhoz csomagolja vissza a készüléket az erede- ti dobozába. 97 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Ennek a során a környezetterhelés elkerülésére a készülékben található ér- tékes anyagok újrahasznosításra kerülnek. Adja le a készüléket elektromoshulladék-gyűjtőhelyen vagy hulladékudvar- ban. További tájékoztatást a helyi hulladékkezelő vállalattól vagy a helyi önkor- mányzattól kaphat. 98 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Seite 99
A készülék ártalmatlanítása Elemek A lemerült elemeket ne dobja a háztartási hulladékba. Helyette in- kább adja le a használt elemek gyűjtőhelyén. 99 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
15% és 93% kö- zött nem kondenzálódó; Tárolási és szállítási feltételek: Környezeti hőmérséklet –25 °C a relatív páratartalom ellenőr- zése nélkül; +70 °C ha a relatív páratartalom 10– 95% között van, kondenzáció nincs 100 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
A készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségről szóló EN 60601-1-2:2007 szabvány követelményeinek. A készülék a B F típus szerint került osztályba sorolásra. Gyártás éve: 2014 MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germany 0197 Állapot: 02/07/2014 101 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Kapcsolat 20. Kapcsolat Magyarország Medion Service Center RA TRADE Kft. H-2040 Budaörs Törökbálinti utca 23. Magyarország Ügyfélszolgálat: +36-6-40-180102 Fax: +36-6-40-180103 E-mail: service-hungary@medion.com 102 / 152 MD 15469 Automata felkaros vérnyomásmérő...
Seite 103
Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik Navodila za uporabo 0197 Obdobje akcije: 11/2014, tip: MD 15469 Originalno navodilo za uporabo DE...
Seite 104
Spoštovani kupec, čestitamo vam ob nakupu tega izdelka. Izdelek je bil razvit na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj in izdelan z upo- rabo najzanesljivejših in najsodobnejših električnih oziroma elektronskih sestavnih delov. Pred uporabo izdelka si vzemite nekaj minut in preberite na- slednja navodila za uporabo.
1. Vsebina kompleta − merilnik krvnega tlaka, − manšeta za roko BC1000, − 4 baterije mignon 1,5 V tipa R6/LR6/AA, − torbica za shranjevanje in − navodila za uporabo z garancijskim listom. 105 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Upoštevajte opozorila na napravi in v navodilih za uporabo. Navodila za uporabo vedno hranite na dosegljivem mestu. Če napravo prodate ali izročite drugi osebi, skupaj z njo obvezno izročite tudi navodila in ga- rancijski list. 106 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
OPOZORILO! Upoštevajte opozorila v navodilih za uporabo! Proizvajalec v smislu direktive o medicinskih pripomočkih Leto izdelave Del naprave, ki se namesti na telo: zaščita pred električnim uda- rom – tip BF 107 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 108
O navodilih za uporabo Enosmerni tok Znak CE poenostavlja prost pretok blaga v Evropski uniji. • Naštevek/informacija o dogodkih med uporabo naprave. Navodila glede ravnanja, ki jih morate upoštevati. 108 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 109
Nevarnost motenj zaradi električnih polj ........ 118 O napravi ..................121 Kaj je krvni tlak? ................ 121 6.1. Normalen in visok krvni tlak ............121 6.2. O merjenju krvnega tlaka ............. 123 109 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 110
Merjenje krvnega tlaka in srčnega utripa ....... 136 13.1. Nameščanje manšete ..............136 13.2. Merjenje s shranjevanjem vrednosti ......... 140 13.3. Prepoznavanje motenj srčnega ritma (aritmije) ....142 13.4. Razvrščanje krvnega tlaka ............143 110 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 111
Obvestila o napakah in motnje delovanja ....... 146 Čiščenje, shranjevanje in vzdrževanje naprave ...... 148 Odlaganje naprave med odpadke ..........148 Tehnični podatki ................ 150 Informacije o skladnosti ............151 Kontaktni naslovi ............... 152 111 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Če imate vprašanja o zdravju na podlagi izmerjenih vred- nosti, se obvezno posvetujte s svojim zdravnikom. Na podlagi izmerjenih vrednosti brez posvetovanja z zdravni- kom ne začenjajte nobene terapije in/ali ne jemljite nobe- 112 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Ne spreminjajte terapije ali odmerkov zdravil! Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, nastalo zaradi nepravilne ali napačne uporabe. 3.1. Nepravilna uporaba Naprave ne uporabljajte za postavljanje medicinske dia- gnoze, saj ne more nadomestiti ukrepov zdravnika. 113 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
• Otroke morate nadzirati, da zagotovite, da se z napra- vo ne igrajo. • Folijo embalaže prav tako hranite izven dosega otrok. Obstaja nevarnost zadušitve. • Naprava je primerna za zdrave odrasle osebe. Napravo 114 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 115
• Pazite, da naprava ne pade na tla, in je ne obtežujte s predmeti. • Napravo zaščitite pred vlago. Naprave nikoli ne držite ali imejte pod vodo. Nikoli je ne izpostavljajte vodnim kapljicam in curkom! • Naprave ne uporabljajte pri izrednih temperaturah! 115 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
• Preden vstavite baterije, preverite, ali so kontakti v nap- ravi in na baterijah čisti. Po potrebi jih očistite. • Baterij nikoli ne polnite (razen če je to izrecno navede- no). Nevarnost eksplozije! 116 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 117
(+) in negativni (–) pol, da prepre- čite kratki stik. • Izpraznjene baterije takoj odstranite iz naprave. • Če naprave dalj časa ne boste uporabljali, iz nje odstra- nite baterije. 117 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
• Če naprava ne deluje pravilno, se obrnite na Medionov servisni center ali drugo ustrezno strokovno delavnico, da se izognete morebitnim nevarnostim. 4.4. Nevarnost motenj zaradi električnih polj • Pri modelu MD 15469 je treba upoštevati posebne pre- 118 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Varnostna opozorila ventivne ukrepe glede elektromagnetne združljivosti. • Delovanje modela MD 15469 lahko motijo prenosne ali mobilne visokofrekvenčne komunikacijske naprave. • V bližini močnih električnih polj so meritve lahko na- pačne. Ne opravljajte meritev v bližini naslednjih naprav: − visokonapetostni vodi, −...
Seite 120
Varnostna opozorila zmanjša odpornost modela MD 15469 na motnje. • Modela MD 15469 ne uporabljajte v bližini drugih naprav ali na njih. Če se ni mogoče izogniti uporabi po- leg drugih naprav ali na njih, morate preveriti normalno delovanje modela MD 15469 v takšni konfiguraciji, kot jo želite uporabljati.
Krvni tlak niha pri vsakem srčnem utripu med najvišjo vrednostjo (sistolična vrednost), ko srce črpa kri v krvni obtok, in najnižjo vrednostjo (diastolična vrednost), ko se srce ponovno polni s krvjo. Srednja vrednost je krvni tlak. 121 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 122
Če se deli krvožilnega sistema zožijo, če pride do bolezni ali drugih oblik odstopanja od normale, je lahko krvni tlak povišan. Visok krvni tlak lahko povzroči poškodbe na organih življenjskega pomena, tudi na možganih in srcu. 122 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Če se vrednosti med seboj razlikujejo za ≥ 10 mmHg, meritev opravite na roki z višjimi vrednostmi. Vrednosti za normalen in povišan krvni tlak (diastolična in sistolična vred- nost) je določila Svetovna zdravstvena organizacija (WHO), kot je prikazano v naslednji preglednici: 123 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 124
Kaj je krvni tlak? mmHg Visoko normalen Normalen Optimalen 124 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Krvnega tlaka ne merite, če ste napeti ali pod stresom. • Krvni tlak merite pri normalni telesni temperaturi in ne, ko vas zebe ali vam je vroče. • Pred vnovično meritvijo počakajte približno pet minut. 125 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
O vrednostih, ki odstopajo od normalnih, se posvetujte s svojim osebnim zdravnikom. Zdravila jemljite samo po receptu svojega zdravnika. Pri naslednjih skupinah oseb lahko pride do nenatančnih rezultatov meri- tev: osebe s povišanim krvnim tlakom, sladkorno boleznijo, boleznimi jeter, 126 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
še tako majhna nihanja, ki jih je mogoče izravnavati s pritiskom v manšeti. S postopnim zviševanjem tlaka naprava prepoznava nihanja v manšeti in jih upošteva pri analizi. Če naprava v posamezni fazi ne prepozna nihanja, sledi zvišanje zračnega tlaka. 127 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Leva stran barvna lestvica LED za analizo tipka : osnovne nasta- krvnega tlaka vitve tipka : prikaz meritev zaslon tipka : vklop in izklop priključek za vtič cevi na manšeti za roko 128 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 129
Pregled naprave Spodnja stran tipska tablica predal za baterije zvočnik 129 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Pregled naprave 8.2. Manšeta za roko (del naprave, ki se namesti na telo, po tipu BF) vtič cevi na manšeti za roko manšeta za roko BC1000 130 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
6) samodejni preizkus delovanja manše- te za roko 7) prikaz meritev 8) povprečne vrednosti zadnjih treh meritev 9) pomnilnik 1/pomnilnik 2 10) enota krvnega tlaka v mmHg/kPa 11) diastolična vrednost 12) sistolična vrednost 131 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Vstavite štiri pravilno obrnjene ba- terije (glede na usmeritev polov) 1,5 V tipa R6/LR6/AA. Zaprite predal za baterije. Po menjavi baterij je treba ponovno nastaviti osnovne nastavitve. Glejte Stran 133. 132 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Utripati začne prikaz za leto. S tipkama nastavite trenutno leto. Nastavitev potrdite s tipko Utripati začne prikaz za mesec. S tipkama nastavite trenutni mesec. Nastavitev potrdite s tipko 133 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 134
Vsako nastavljeno vrednost potrdite s tipko Utripati začne prikaz enote za krvni tlak mmHg oziroma kPa. S tipko nastavite želeno enoto za krvni tlak. Nastavitev potrdite s tipko 134 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
12. Vklop in izklop naprave Napravo vklopite tako, da pritisnete tipko Merjenje se začne samodejno. Napravo izklopite tako, da znova pritisnete tipko Če približno 3 minute ne pritisnete nobene tipke, se naprava izklopi. 135 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Nadlaket mora biti prosta, manšeta mora biti nameščena neposredno na kožo. Ozkega rokava oblačila ne potiskajte visoko na roko, da vam je ne sti- sne. Če se rokava oblačila ne da zlahka potisniti navzgor, oblačilo slecite. 136 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 137
TERIJA) morata biti obrnjena proti roki. Spodnji rob manšete mora biti 2–3 cm nad komolcem. Nadenite si manšeto na roko in preklopite konec manšete. Konec pritrdite s sprijemalnim zapiralom. 137 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 138
še dodatno poveča. Če manšete zaradi oblike roke ne morete oviti popolnoma ravno okoli roke, jo lahko prestavite tudi malce diagonalno. Vtič na cevi manšete vtaknite v predviden priključek na napravi. 138 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 139
Roko držite tako, da bo manšeta na roki v višini srca. Sprostite roko in dlan obrnite navzgor. Meritev lahko izvedete tudi leže: Lezite na hrbet. Roko položite ob telo. 139 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
V dva pomnilnika lahko shranite po 60 izmerjenih vrednosti. Med pomnilnikoma preklapljate s tipko , dokler se ne prikaže želeni pomnilnik ali . Med merjenjem ne premikajte manšete ali mišic roke ali dlani. 140 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 141
Izmerjene vrednosti se po merjenju samodejno shranijo z datumom in ča- som. Ko začnete z merjenjem s tipko , imate na voljo po 60 pomnilniških 141 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
V tem primeru ponovite meritev. Motnje ritma srčnega utripa imajo lahko različne vzroke. Če motnje ritma srčnega utripa trajajo dalj časa, se posve- tujte s svojim zdravnikom. 142 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
povišan krvni tlak rumena rahlo povišan krvni tlak zelena povišan do normalen krvni tlak zelena normalen krvni tlak zelena optimalen krvni tlak 143 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Pritisnite in držite pritisnjeno tipko , dokler se na zaslonu pri vsaki vrednosti ne prikaže napis »--«. Izbrišejo se le podatki iz trenutno izbranega pomnilnika. Za izhod iz urejanja pomnilnika in izklop naprave pritisnite tipko 145 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Glejte Stran 136. Manšeta ni pravilno nameš- Pravilno nadenite manšeto in čena na roko. ponovite meritev. Močan sunek ali tresljaj med Med merjenjem mirujte in ne merjenjem. govorite. 146 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 147
Med merjenjem mirujte in ne mikanja ali govorjenja. govorite. Merjenje ni uspelo. Pravilno nadenite manšeto in ponovite meritev. Baterije so skoraj prazne, zato Vstavite štiri nove baterije. se manšeta ne napihne. Glejte Stran 132. 147 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Naprava je za zaščito pred poškodbami med prevozom zapakira- na v embalažo. Embalaža je izdelana iz materialov, ki jih je mogo- če na okolju prijazen način odložiti med odpadke in strokovno re- ciklirati. 148 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Seite 149
Za več informacij se obrnite na lokalno podjetje za ravnanje z odpadki ali na komunalno upravo. Baterije Izrabljenih baterij ne odvrzite med gospodinjske odpadke. Oddaj- te jih na zbirnem mestu za odpadne baterije. 149 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Temperatura okolice –25 °C brez kontrole relativne vlažnos- ti zraka; +70 °C z relativno vlažnostjo zraka od 10 do 95 %, brez kondenzacije Električno napajanje: 4 baterije mignon 1,5 V tipa R6/LR6/AA 150 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
EN 1060-1:1995+A2:2009 in EN 1060-3:1997+A2:2009. Naprava izpolnjuje zahteve glede elektromagnetne združljivosti EN 60601-1-2:2007. Naprava je uvrščena v razred B F. Leto izdelave: 2014 MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Nemčija 0197 Stanje: 02/07/2014 151 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...
Kontaktni naslovi 20. Kontaktni naslovi Slovenija Medion AG c/o Gebrüder Weiss d.o.o. Celovska cesta 492 SI-1000 Ljubljana Hotline: +386/1/6001870 E-Mail: service-slovenia@medion.com www.medion.com/si Letzte Seite 152 / 152 Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik MD 15469...