Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
DE
Ausklappseiten beachten!
FR
Observer les pages à déplier !
IT
Badare alle pagine pieghevoli!
NL
Let op de uitvouwpagina's!
SV
Observera utviksbladen!
CZ
Viz rozkládací stránky!
SK
Všimnite si rozkladacie stránky!
RO
Atenţie la pagina pliată!
GB
Observe the foldout pages!
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
FR
Traduction de la notice originale
IT
Traduzione delle istruzioni originali
NL
Vertaling van de oorspronkelij ke gebruiksaanwij zing
SV
Översättning av originalbruksanvisning
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
CZ
Překlad originálního návodu k použití
76879 Bornheim / Germany
www.hornbach.com
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
JTS225_2020/08_V1.0
RO
Traducere a instruc iunilor originale
GB
Original Instructions
JTS 225
Trockenbauschleifer 750 W
DE
Seite 1
Ponceuse à cloison sèche 750 W
FR
Page 13
Levigatrice per cartongesso 750 W
IT
Pagina 25
Droogbouw-schuurmachine 750 W
NL
Pagina 37
SV
Giraffslip 750 W
Sid 49
Bruska na sádrokarton 750 W
CZ
Strana 61
Brúska na sadrokartón 750 W
SK
Strana 73
Şlefuitor perete rigips 750 W
RO
Pagina 85
Drywall Sander 750 W
GB
Page 97
Ausklappseiten beachten!
Observer les pages à déplier !
Badare alle pagine pieghevoli!
Let op de uitvouwpagina's!
Observera utviksbladen!
Viz rozkládací stránky!
Všimnite si rozkladacie stránky!
Atenţie la pagina pliată!
Observe the foldout pages!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für J.C. SCHWARZ JTS 225

  • Seite 1 JTS 225 Ausklappseiten beachten! Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Trockenbauschleifer 750 W Seite 1 Ausklappseiten beachten! Observer les pages à déplier ! Traduction de la notice originale Ponceuse à cloison sèche 750 W Page 13 Observer les pages à déplier ! Badare alle pagine pieghevoli!
  • Seite 2 Lieferumfang Etendue de livraison Materiale compreso nella fornitura Leveringsomvang Leveransomfång Rozsah dodávky Rozsah dodávky Volumul livrat Scope of delivery...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Vielen Dank! Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug Ihre Erwartungen übertreffen wird, und wünschen Ih- nen viel Freude damit. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung voll- ständig durch, und beachten Sie die Sicherheits- hinweise. Lieferumfang Inhaltsverzeichnis 1x Trockenbauschleifer Lieferumfang 1x Verlängerungsrohr Zeichenerklärung 1x Staubschlauch Sicherheitshinweise...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR wenn Ihr Körper geerdet ist. ELEKTROWERKZEUGE c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines hinweise, Anweisungen, Bebilderungen elektrischen Schlages.
  • Seite 5 das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie es an die Stromversorgung und/ und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren oder den Akku anschließen, es aufnehmen Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor- oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elek- nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln trowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug weglegen.
  • Seite 6 BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM oder gebrochene Drähte. Wenn das Elekt- SANDPAPIERSCHLEIFEN: rowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug her- a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden unterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt als Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Sicherheitshinweise, Anweisungen, Dar- Einsatzwerkzeug.
  • Seite 7 l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals scheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab- Schleifscheiben auch brechen.
  • Seite 8 SICHERHEITSHINWEISE SPEZIELL FÜR Wenn zu starker Druck ausgeübt wird und der SCHLEIFARBEITEN: Motor abgedrosselt wird, wird das Werkzeug a) Benutzen Sie keine überdimensionierten überlastet, was zu uneffizientem Schleifen Schleifblätter, sondern befolgen Sie die führt und den Schleifermotor beschädigen Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. kann.
  • Seite 9: Staubabsaugsystem

    Staubabsaugsystem f) Sicherstellen, dass vor dem Schleifen alle Fremdgegenstände wie Nägel und Schrau- ben aus dem Werkstück entfernt wurden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann g) Keinen Druck auf den Schleifer ausüben; staubbedingte Gefahren reduzieren. das Werkzeug bei angemessener Ge- Zur Vorbeugung von Körperverletzungen einen schwindigkeit einfach seine Arbeit machen geeigneten Staubsauger an den Staubschlauch lassen.
  • Seite 10: Produktübersicht

    Produktübersicht Bestimmungsgemäße Verwendung Staubschlauch Schlauchanschluss Verlängerungsrohr Das Werkzeug ist zum Trockenschleifen von Tro- Netzkabel ckenbauwänden, Decken und Wänden sowie zum Hauptgriff Entfernen von Farbresten, Klebstoffen und losen Drehverriegelung Putzschichten vorgesehen. Das Werkzeug ist Führungsschiene nicht für den gewerblichen Gebrauch oder zum Schleifplattenverriegelung Entfernen von Material bestimmt, welches toxi- Schleifplatte dreieckig...
  • Seite 11 STAUBSCHLAUCH Den Schlauchanschluss  am Werkzeug Den Schlauchanschluss  am Werkzeug oder Verlängerungsrohr lösen und den oder Verlängerungsrohr festziehen, und Staubschlauch 1 einschieben. den Schlauch an einen geeigneten Staub- sauger anschließen. Warnung! Das Werkzeug niemals ohne Zum Abnehmen des Staubschlauchs  Staubabsaugsystem verwenden. Schlauchanschluss 2 wieder lösen.
  • Seite 12: Verwendung Des Werkzeugs

    Verwendung des Werkzeugs Transport und Lagerung Warnung! Das Werkzeug erst dann Vor Transport und Lagerung: einschalten, wenn die Schleifplatte - Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschal- vollfl ächig auf dem Werkstück aufl iegt und tet und der Netzstecker gezogen ist das Werkzeug an ein geeignetes Staubab- - Die Schleifplatte 9/10 abnehmen...
  • Seite 13: Technische Daten

    Technische Daten Nennspannung 230–240 V~ / 50 Hz Nennleistung 750 W Leerlaufdrehzahl rund (n) 600 - 1800/min Schwingzahl eckig 2400 - 7200/min Schleiffläche rund Ø 225 mm Schleiffläche eckig 285 x 285 x 285 mm Länge (min./max.) 110 - 165 cm Gewicht 4,4 kg Schutzklasse / II Schalldruckpegel (L...
  • Seite 14: Ersatzteile

    Daten beschriebene Produkt sen technischen Kundendienst oder von einer ähnlich qualifizierten Personen ersetzt wer- den, um Gefahren zu vermeiden. Warnung! Ersatzteile müssen den vom Trockenbauschleifer JTS 225 Hersteller festgelegten Anforderungen entsprechen. Deshalb nur Originalersatzteile hergestellt für: oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden.
  • Seite 15: Étendue Des Fournitures

    Merci ! Nous sommes convaincus que cet outil dépasse- ra vos attentes et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l'utiliser. Lire entièrement le présent manuel, observer les consignes de sécurité et le conserver pour consultation ultérieure. Étendue des fournitures Table des matières 1x Ponceuse à...
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité nières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si le corps est en AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À LA contact avec la terre. SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à...
  • Seite 17 de porter un outil électrique avec le doigt sur glage, changement d'accessoire ou entre- l'interrupteur ou de brancher un outil électrique posage de l'outil électrique. Ces mesures dont l'interrupteur est positionné sur marche de sécurité préventives réduisent le risque de favorise les accidents.
  • Seite 18 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES un accessoire intact. Après avoir contrôlé POUR TOUTES LES OPÉRATIONS DE PONÇAGE et installé un accessoire, se tenir soi-même a)  Cet outil électrique est destiné à fonction- et les personnes qui passent, à l'écart du ner comme ponceuse. Lire l'ensemble des niveau de l'accessoire tournant et faire avertissements de sécurité, des instruc- fonctionner l'outil électrique à...
  • Seite 19 la surface et tirer l'outil électrique hors du roue au point de coincement. Les meules peuvent contrôle. également rompre dans ces conditions. m) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique en le portant sur le côté. Tout contact acci- Le retour de manivelle est la conséquence d'un dentel avec l'accessoire cisaillant peut déchi- mauvais usage de l'outil électrique et/ou de pro- rer les vêtements, tirant l'accessoire à...
  • Seite 20 accrochage ou un arrachement du disque, voire CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES un contre-coup. SUR LES RISQUES DUS AUX VIBRATIONS b) N'utiliser la machine que pour le ponçage a) Les données déclarées sur les vibrations à sec. La pénétration d'eau dans la machine concernent les principales applications de augmente les risques de choc électrique.
  • Seite 21: Système De Récupération De La Poussière

    Système de récupération de de protection individuels appropriés à la protection contre les poussières nocives/ la poussière toxiques. Utiliser l'installation d'extraction de poussière et veiller à une bonne ventilation de la zone de travail. L'utilisation d'un collecteur de poussière peut ré- f) Assurez-vous d'avoir retiré...
  • Seite 22: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit Utilisation conforme Flexible à poussières L'outil est destiné au ponçage de cloisons inté- Embout de tuyau rieures, de plafonds et de murs ainsi qu'à l'éli- Tube de rallonge mination des résidus de peinture, de colle et de Câble d'alimentation plâtre en vrac.
  • Seite 23 FLEXIBLE À POUSSIÈRES Desserrer le raccord de tuyau sur l'ou- Serrer le raccord de tuyau sur l'outil til ou sur le tube de rallonge et insérer le ou sur le tube de rallonge et raccorder le tuyau de poussière 1. tuyau à...
  • Seite 24: Utilisation De L'outil

    Utilisation de l'outil Transport et entreposage Avertissement  ! Ne mettre l'outil en Avant le transport et le rangement : service que lorsque le tampon de pon- - S'assurer que l'outil est hors service et débran- çage est entièrement en contact avec la pièce ché.
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension nominale 230–240 V~ / 50 Hz Puissance nominale 750 W Vitesse à vide (n) du tampon circulaire 600 - 1800/min Vitesse d'oscillation du tampon triangulaire 2400 - 7200/min Surface de ponçage (tampon circulaire) Ø 225 mm Surface de ponçage (tampon triangulaire) 285 x 285 x 285 mm Longueur (min./max.) 110 - 165 cm...
  • Seite 26: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Déclaration de conformité Danger ! Si le câble d'alimentation est Nous déclarons que le produit décrit endommagé, il doit être remplacé par dans les Caractéristiques tech- le fabricant, son technicien de SAV ou toute niques : personne de qualification similaire afin d'ex- clure tout danger.
  • Seite 27: Materiale Compreso Nella Fornitura

    Grazie! Siamo convinti che questo attrezzo supererà le vostre aspettative e vi auguriamo tanta soddisfa- zione con il suo impiego. La preghiamo di leggere questo manuale e di se- guire le istruzioni di sicurezza, e di conservarlo per consultazione futura. Materiale compreso nella Indice dei contenuti fornitura...
  • Seite 28: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo di alimentazione. Non trasportare, trascinare AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER ATTREZZI o staccare la spina dell'attrezzo elettrico, ELETTRICI servendosi del cavo di alimentazione. Tene- re la corda lontano da fonte di calore, olio, AVVERTENZA Leggere tutte le avver- spigoli o componenti mobili.
  • Seite 29 e) Non inclinarsi troppo in avanti o indietro. e) Manutenzione di attrezzi elettrici e di ac- Mantenersi sempre in una posizione di cessori. Verificare la presenza di un alline- stabile equilibrio. Questo permette di tenere amento errato o la tenuta di parti mobili, sotto controllo l'attrezzo, qualora dovessero rottura di elementi o di altre circostanze verificarsi condizioni inaspettate.
  • Seite 30 c) Non utilizzare accessori che non sono stati e grembiule da officina per proteggersi da appositamente progettati per questo at- piccoli frammenti abrasivi o del pezzo da trezzo e che non sono raccomandati dal lavorare. La protezione per gli occhi consente produttore.
  • Seite 31 p) Non utilizzare accessori che richiedono li- c) Non sistemarsi nella zona in cui l'attrezzo quidi refrigeranti. L'utilizzo di acqua o di altri rischia di essere scagliato in caso di con- liquidi refrigeranti può provocare elettrocuzio- traccolpo. In caso di contraccolpo, l'attrezzo ne o scosse elettriche.
  • Seite 32 mani e badare a stare sempre ben saldi ed Rimuovere tutti i materiali combustibili nel- in equilibrio. L'attrezzo elettrico si maneggia le vicinanze. Si formano delle scintille quando con maggior sicurezza, se si utilizzano entram- si leviga del metallo. bi le mani. c) Attenzione, rischio incendio! Non fare sur- f) Non toccare e/o inalare polvere nociva/ riscaldare né...
  • Seite 33: Sistema Di Raccolta Polvere

    Sistema di raccolta polvere RISCHI RESIDUI Anche se questo prodotto viene usato se- condo tutti i requisiti di sicurezza, vi posso- L'utilizzo di un sistema di raccolta polveri può ri- no rimanere ancora dei rischi di lesione e di durre il pericolo dovuto alla polvere. danneggiamento.
  • Seite 34: Panoramica Sul Prodotto

    Panoramica sul prodotto Uso previsto Tubo flessibile per polvere L'attrezzo è destinato alla levigatura di muri a Connettore per tubo secco, soffitti e muri come anche per la rimozione Tubo di estensione di residui di vernice, adesivi ed intonaci sciolti. Cavo di alimentazione L'attrezzo non è...
  • Seite 35 TUBO FLESSIBILE PER POLVERE Allentare il connettore per tubi flessibili Serrare il connettore del tubo flessibile 2 dell'attrezzo o sul tubo di estensione e far per la polvere dell'attrezzo oppure del tubo entrare il flessibile per la polvere 1. di estensione e collegare il tubo flessibile ad un aspirapolvere adatto.
  • Seite 36: Impiego Dell'attrezzo

    Impiego dell'attrezzo Trasporto e immagazzinaggio Avvertenza! Accendere l'attrezzo solo Prima del trasporto e dell'immagazzinaggio se l'utensile abrasivo è in pieno con- - Assicurarsi che l'attrezzo sia spento e scolle- tatto con il pezzo da lavorare e con un sistema gato di raccolta polvere collegato.
  • Seite 37: Dati Tecnici

    Dati tecnici Voltaggio nominale 230–240 V~ / 50 Hz Potenza nominale 750 W Velocità senza carico (n) modello rotondo 600 - 1800/min Velocità oscillante modello triangolare 2400 - 7200/min Superficie abrasiva (attrezzo rotondo) Ø 225 mm Superficie abrasiva (attrezzo triangolare) 285 x 285 x 285 mm Lunghezza (min./mass.) 110 - 165 cm Peso...
  • Seite 38: Pezzi Di Ricambio

    Levigatrice per cartongesso JTS 225 Avvertenza! I ricambi devono essere conformi ai requisiti definiti dal pro- fabbricato per: duttore.
  • Seite 39: Leveringsomvang

    Bedankt! We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap uw verwachtingen zal overtreffen en wensen u veel plezier bij het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door, neem de veiligheidsinstructies in acht en bewaar de ge- bruiksaanwijzing voor later. Leveringsomvang Inhoudsopgave 1x Droogbouw-schuurmachine Leveringsomvang 1x Verlengbuis Symbolen...
  • Seite 40: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gereedschappen binnendringt vergroot de kans op schokken. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Gebruik ELEKTRISCH GEREEDSCHAP de kabel nooit om het gereedschap mee te dragen of mee (los) te trekken. Houd de WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe waarschuwingen, instructies, afbeel- randen of bewegende onderdelen.
  • Seite 41 over de elektrische gereedschappen bij onver- e) Onderhoud elektrisch gereedschap en ac- wachte situaties. cessoires. Controleer op een verkeerde f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen instelling of vastzitten van bewegende de- losse kleding of sieraden. Houd haar, kle- len, onderdelenbreuk en andere omstan- ding en handschoenen uit de buurt van be- digheden die van invloed kunnen zijn op de wegende onderdelen.
  • Seite 42 elektrisch gereedschap is niet ontworpen kun- oogbescherming moet in staat zijn rondvlie- nen gevaarlijk zijn en persoonlijk letsel veroor- gende deeltjes van diverse bewerkingen tegen zaken. te houden. Het stofmasker of gasmasker moet c) Gebruik geen accessoires die niet specifiek in staat zijn deeltjes te filteren die bij de be- zijn ontworpen en aanbevolen door de fa- werking vrijkomen.
  • Seite 43 van water of andere vloeibare koelmiddelen er een terugslag plaatsvindt. Door terugslag kan leiden tot elektrocutie of schokken. wordt het gereedschap in de tegenovergestelde q) Gebruik geen schuurschijfpapier dat veel te richting van de draairichting van het wiel ver- groot is. Volg de aanbevelingen van de fa- plaatst op het moment van vastlopen.
  • Seite 44 zaamheden vrijkomt. Iedereen die zich c) Waarschuwing, brandgevaar! Voorkom dat in de buurt van het werkgebied bevindt het te schuren object en de schuurmachi- moet geschikte persoonlijke veiligheids- ne oververhit raken. Maak altijd eerst het uitrustingen dragen die bestand zijn tegen verzamelsysteem leeg voordat u een pau- schadelijk/giftig stof.
  • Seite 45: Stofverzamelsysteem

    Stofverzamelsysteem OVERIGE RISICO'S Zelfs als u dit product in overeenstemming met alle veiligheidsvereisten gebruikt, blijft Het gebruik van stofopvanging kan stof gerela- er potentieel gevaar voor letsel en schade be- teerd gevaar reduceren. staan. De volgende gevaren kunnen ontstaan Om verwondingen te voorkomen, dient u een ge- in verband met de structuur en het ontwerp schikte stofzuiger op de stofslang aan te sluiten.
  • Seite 46: Productoverzicht

    Productoverzicht Gebruiksdoel Stofslang Het gereedschap is bedoeld voor droog schuren Slangaansluiting van gipsplaten, plafonds en muren, evenals het Verlengbuis verwijderen van verfresten, kleefstoffen en los Stroomkabel pleisterwerk. Het gereedschap is niet bedoeld Hoofdhendel voor commercieel gebruik of voor het verwijde- Rotatievergrendeling ren van materiaal met giftige materialen, zoals Geleidingsrail...
  • Seite 47 STOFSLANG Maak de stofslang-aansluiting  los op Zet de stofslang-aansluiting 2 vast op het het gereedschap of op de verlengbuis en gereedschap of de verlengbuis en sluit de schuif de stofslang erin. slang aan op een geschikte stofzuiger. Om de stofslang te verwijderen, maakt u Waarschuwing! Gebruik het gereed- stofslang-aansluiting 2 los.
  • Seite 48: Het Gereedschap Gebruiken

    Het gereedschap gebruiken Transport en opslag Waarschuwing! Schakel het gereed- Voor transport en opslag: schap alleen in, wanneer het schuur- - Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgescha- blok volledig contact maakt met het werkstuk keld en de stekker uit het stopcontact is ge- en wanneer er een geschikt stofverwij derings- haald.
  • Seite 49: Technische Gegevens

    Technische gegevens Nominaal voltage 230–240 V~ / 50 Hz Nominaal vermogen 750 W Snelheid zonder belasting (n) van rond blok 600 - 1800/min Oscillerende snelheid van driehoekig blok 2400 - 7200/min Schuuroppervlak (rond blok) Ø 225 mm Schuuroppervlak (driehoekig blok) 285 x 285 x 285 mm Lengte (min./max.) 110 - 165 cm Gewicht...
  • Seite 50: Vervangende Onderdelen

    Waarschuwing! Reserveonderdelen Droogbouw-schuurmachine JTS 225 moeten voldoen aan de door de fabri- kant opgegeven vereisten. Gebruik daarom geproduceerd voor: alleen originele reserveonderdelen of reserve- onderdelen die door de fabrikant zijn goedge- HORNBACH Baumarkt AG keurd.
  • Seite 51: Tack Så Mycket

    Tack så mycket! Vi är säkra på att detta verktyg kommer att över- träffa dina förväntningar och önskar dig mycket nöje med användningen. Läs hela bruksanvisningen, följ säkerhetsinstruk- tionerna och förvara den för framtida behov. Leveransomfattning Innehållsförteckning 1x giraffslip Leveransomfattning 1x förlängningsrör Symboler 1x dammslang...
  • Seite 52: Säkerhetsinstruktioner

    Säkerhetsinstruktioner kablar som har trasslat ihop sig ökar risken för elstöt. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR e) Vid användning av elverktyg utomhus ska ELVERKTYG en förlängningskabel för utomhusbruk an- vändas. Genom att använda en förlängnings- VARNING Läs alla säkerhetsvarningar, kabel som är lämplig för utomhusbruk minskar instruktioner, illustrationer och speci- risken för elstöt.
  • Seite 53 att använda ett dammutsugningssystem kan greppytor främjar inte säker hantering och kon- man minska risken för dammrelaterade hälso- troll av verktyget vid oväntade situationer. problem. h) Låt inte tidigare frekvent användning av 5 SERVICE verktyg göra att du blir nonchalant vad a) Lämna in verktyget för service till en kom- gäller säkerhetsprinciper för användning petent verkstadstekniker som endast an-...
  • Seite 54 or. Efter att tillbehör har kontrollerats och o) Använd inte elverktyget i närheten av lät- monterats ska du själv och åskådare befin- tantändliga material. Gnistor kan antända na sig på utanför det roterande tillbehörets dessa material. plan och elverktyget köras i maxhastighet p) Använd inte tillbehör som kräver vätskekyl- utan belastning i en minut.
  • Seite 55 Vid fastklämning driver kickbacken verktyget i h) Tvinga inte slipmaskinen, låt verktyget motsatt riktning mot skivans rörelse. arbeta på en rimlig hastighet. Verktyget d) Var särskilt försiktig vid arbete i hörn, skarpa överbelastas om för stort tryck appliceras och kanter, etc. Förhindra att tillbehöret studsar motorn blir långsam vilket leder till ineffektiv och kläms.
  • Seite 56 e) Rör inte vid och/eller andas inte in skad- ligt/giftigt damm som bildas under arbetet. Alla personer i närheten av arbetsområdet måste använda lämplig personskyddsut- rustning för skydd mot skadligt/giftigt damm. Använd dammutsugningen och håll arbetsområdet välventilerat. f) Kontrollera att du har tagit bort främmande föremål, t.ex.
  • Seite 57: Dammuppsamling

    Dammuppsamling Genom att använda ett dammutsugningssystem kan man minska risken för dammrelaterade häl- soproblem. För att förebygga personskador ska man ansluta lämplig dammsugare till dammslangen. Damm- slangen kan anslutas till en vridanslutning eller 35 mm anslutning. Buller och vibrationer Det deklarerade vibrationsvärdet och det dekla- rerade bullervärdet har mätts i enlighet med en standardtestmetod (EN 62841) och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat.
  • Seite 58: Produktöversikt

    Produktöversikt Avsedd användning Dammslang Verktyget är avsett för slipning av gipsväggar, Slanganslutning tak och väggar samt borttagning av färgrester, Förlängningsrör lim och löst spackel. Verktyget är inte avsett för Elkabel kommersiell användning eller för borttagning av Huvudhandtag material som innehåller giftiga material, t.ex. Rotationslås asbest.
  • Seite 59 DAMMSLANG Lossa slangkopplingen 2 på verktyget el- Dra åt slangkopplingen 2 på verktyget el- ler förlängningsröret och för in dammsu- ler på förlängningsröret och anslut slang- garslangen 1. en till dammsugaren. För att ta bort dammsugarslangen 1, los- Varning! Använd aldrig verktyget utan sa slangkopplingen 2. dammuppsamlingssystem.
  • Seite 60: Användning Av Verktyget

    Användning av verktyget Transport och förvaring Varning! Starta endast verktyget när Före transport och förvaring: slipdynan har full kontakt med arbets- - Kontrollera att verktyget är avstängt och inte stycket och lämpligt dammuppsamlingssys- anslutet till elnätet tem har anslutits. - Ta av slipdynan 9/10 - Ta av förlängningsröret 3...
  • Seite 61: Tekniska Data

    Tekniska data Märkspänning 230–240 V~/50 Hz Märkeffekt 750 W Obelastat varvtal (n), rund dyna 600 – 1800/min Oscillerande hastighet, trekantig dyna 2400 – 7200/min Slipyta (rund dyna) Ø 225 mm Slipyta (trekantig dyna) 285 x 285 x 285 mm Längd (min./max.) 110–165 cm Vikt 4,4 kg Skyddsklass...
  • Seite 62: Reservdelar

    Varning! Reservdelar måste uppfylla Giraffslip JTS 225 kraven som anges av tillverkaren. An- vänd därför endast originalreservdelar eller tillverkad för reservdelar som godkänts av tillverkaren.
  • Seite 63: Rozsah Dodávky

    Děkujeme vám! Jsme přesvědčeni, že toto nářadí překoná vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti při jeho používání. Přečtěte si celý tento návod k použití a respek- tujte bezpečnostní pokyny. Návod si ponechejte k pozdějšímu nahlédnutí. Rozsah dodávky Obsah 1x Bruska na sádrokarton Rozsah dodávky 1x Prodlužovací...
  • Seite 64: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny d) Napájecí kabel používejte pouze k určené- mu účelu. Nikdy ho nepoužívejte k přenáše- OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO ELEK- ní, tažení nebo odpojování elektrického ná- TRICKÉ NÁŘADÍ řadí. Napájecí kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran a VAROVÁNÍ...
  • Seite 65 f) Oblékejte se odpovídajícím způsobem. Ne- f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Odpo- noste volné oblečení ani šperky. Udržujte vídajícím způsobem udržované řezné nástroje s své vlasy, oblečení a rukavice v dostatečné ostrými řeznými hranami se méně pravděpo- vzdálenosti od pohybujících se částí. Volné dobně...
  • Seite 66 trického nářadí. Nesprávně dimenzované nebo vlastním kabelem, držte elektrické příslušenství nelze adekvátně chránit ani kont- nářadí pouze za izolované rukojeti. Řezné rolovat a ovládat. příslušenství dotýkající se vodiče pod napětím f) Montáž příslušenství se závitem se musí může přivést elektrickou energii na kovové díly shodovat se závitem vřetena brusky.
  • Seite 67 Jestliže se například brusný kotouč vzpříčí nebo papír přečnívající přes brusný kotouč před- uvízne v obrobku, hrana kotouče, která vstupu- stavuje nebezpečí vzniku tržné rány a může je do bodu uvíznutí se může zarýt do povrchu způsobit uvíznutí, roztržení nebo zpětný náraz materiálu a kotouč...
  • Seite 68 DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OHLEDNĚ g) Netlačte na brusku, nářadí nechejte pra- RIZIK V DŮSLEDKU VIBRACÍ covat odpovídající rychlostí. Přetěžování a) Deklarované údaje vibrací představují hlav- při aplikaci přílišného tlaku bude znamenat ní používání nářadí, ale různé způsoby po- zpomalení motoru a nedostatečné broušení a užití...
  • Seite 69: Systém Zachycování Prachu

    Systém zachycování prachu Používání systému k  zachycování prachu může snížit rizika spojená s výskytem prachu. Aby se předešlo úrazům osob, připojte k hadici na odsávání prachu vhodný vysavač. Hadici na od- sávání prachu lze zkroutit a připojit k ní spojku o průměru 35 mm.
  • Seite 70: Přehled Výrobku

    Přehled výrobku Účel použití Hadice pro odsávání prachu Nástroj je určen pro suché broušení sádrokarto- Konektor hadice nů, stropů a stěn, stejně jako odstranění zbytků Prodlužovací trubička barev, lepidel a volné omítky. Tento nástroj není Napájecí kabel určen pro komerční použití nebo pro odstraňová- Hlavní...
  • Seite 71 HADICE PRO ODSÁVÁNÍ PRACHU Povolte konektor hadice na nářadí nebo Utáhněte na nářadí nebo na prodlužovací na prodlužovací trubičce a zasuňte hadici trubičce konektor  hadice na odsávání na odsávání prachu 1. prachu a připojte hadici k vhodnému vy- savači Varování! Nářadí nepoužívejte bez Pro odstranění...
  • Seite 72: Používání Nářadí

    Používání nářadí Doprava a uskladnění Varování! Nářadj zapínejte pouze v Před dopravou a uskladněním: případě, že se brusný kotouč zcela do- - Zkontrolujte, zda je nářadí vypnuté a odpojené týká obrobku a s připojeným vhodným systé- ze zásuvky. 9/10 mem zachycování prachu. - Odstraňte brusný...
  • Seite 73: Technické Parametry

    Technické parametry Jmenovité napětí 230–240 V~ / 50 Hz Jmenovitý výkon 750 W Rychlost bez zatížení (n) kulatého kotouče 600 - 1800/min Oscilační rychlost trojúhelníkového kotouče 2400 - 7200/min Brusná plocha (kulatý kotouč) Ø 225 mm Brusná plocha (trojúhelníkový kotouč) 285 x 285 x 285 mm Délka (min./max.) 110 - 165 cm Hmotnost...
  • Seite 74: Náhradní Díly

    Varování! Náhradní díly musí odpoví- dat požadavkům stanoveným výrob- Bruska na sádrokarton JTS 225 cem. Proto používejte pouze originální náhrad- ní díly nebo náhradní díly schválené výrobcem. vyrobeno pro: V případě...
  • Seite 75: Rozsah Dodávky

    Ďakujeme! Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí vaše očakávania a pri jeho používaní vám želáme veľa spokojnosti. Prečítajte si celý tento návod na použitie, dodr- žiavajte bezpečnostné pokyny a odložte si ho na budúce použitie. Rozsah dodávky Obsah 1x Brúska na sadrokartón Rozsah dodávky 1x Predlžovacia trubica Symboly...
  • Seite 76: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody do VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA elektrického nástroja a sa zvyšuje riziko zásahu PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE elektrickým prúdom. d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepoužívajte UPOZORNENIE Prečítajte si všetky bez- kábel na prenášanie, ťahanie alebo odpája- pečnostné...
  • Seite 77 ný na otáčajúcom sa diele elektrického nástro- zovretiu pohyblivých dielov, prasknutiu ja môže spôsobiť poranenie osôb. dielov či akémukoľvek inému stavu, ktorý e) Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udr- môže ovplyvňovať prevádzku elektrického žiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To vám nástroja. V prípade poškodenia sa musí umožní...
  • Seite 78 d) Menovitá rýchlosť príslušenstva musí byť priestoru. Každá osoba, ktorá vstúpi do minimálne rovná maximálnej rýchlosti vy- pracovného priestoru, musí používať osob- značenej na elektrickom nástroji. Príslušen- né ochranné prostriedky. Úlomky obrobku stvo pracujúce rýchlejšie ako je jeho menovitá alebo poškodeného príslušenstva môžu odletieť rýchlosť, môže prasknúť...
  • Seite 79 SPÄTNÝ NÁRAZ A SÚVISIACE VÝSTRAHY e) Nenasadzujte rezbárske ostrie pílovej reťa- Spätný náraz je náhla reakcia na zovretý alebo ze alebo ozubený pílový plát. Takéto ostria zachytený rotujúci kotúč či iné príslušenstvo. často spôsobujú spätné nárazy a stratu kon- Zovretie alebo zachytenie spôsobí uviaznutie ro- troly.
  • Seite 80 tlak a motor spomaľuje, čo má za následok primerané ochranné osobné príslušenstvo neúčinné brúsenie a možné poškodenie motora na ochranu pred škodlivým/toxickým pra- brúsky. chom. Používajte zariadenie na odsávanie pra- i) Opotrebovaný, potrhaný alebo silne zane- chu a pracovisko dobre vetrajte. sený...
  • Seite 81: Systém Lapania Prachu

    Systém lapania prachu Zberač prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa prachu. Aby nedošlo k osobnému poraneniu, k hadici na prach vždy pripojte vhodný vysávač. Hadica na prach je vybavená zakrucovaním alebo 35 mm konektorom. Hluk a vibrácie Deklarovaná celková hodnota vibrácií a dekla- rované...
  • Seite 82: Prehľad Produktu

    Prehľad produktu Účel použitia Hadica na prach Tento nástroj je určený na suché brúsenie sadro- Konektor hadice kartónov, stropov a stien, ako aj na odstraňovanie Predlžovacia trubica zvyškov farieb, lepidiel a voľnej omietky. Nástroj Napájací kábel nie je určený na komerčné použitie alebo na od- Hlavná...
  • Seite 83 HADICA NA PRACH Uvoľnite konektor hadice na prach Zatiahnite konektor hadice na nástroji nástroji alebo na predlžovacej trubici a alebo predlžovacej trubici a pripojte hadi- nasuňte hadicu na prach 1. cu k vhodnému vysávaču. Ak chcete odstrániť hadicu na prach 1, Upozornenie! Nikdy nepoužívajte ná- uvoľnite konektor hadice 2.
  • Seite 84: Použitie Nástroja

    Použitie nástroja Preprava a skladovanie Upozornenie! Nástroj zapnite, len keď Pred prepravou a skladovaním je brúsna podložka v plnom kontakte s - Skontrolujte, či je nástroj vypnutý a odpojený. obrobkom a s pripojeným vhodným systémom - Odstráňte brúsnu podložku 9/10 na zber prachu.
  • Seite 85: Technické Údaje

    Technické údaje Menovité napätie 230–240 V~/50 Hz Menovitý výkon 750 W Rýchlosť naprázdno (n) okrúhlej podložky 600 - 1800 / min. Oscilačná rýchlosť trojuholníkovej podložky 2400 - 7200 / min. Brúsny povrch (okrúhla podložka) Ø 225 mm Brúsny povrch (trojuholníková podložka) 285 x 285 x 285 mm Dĺžka (min./max.) 110 - 165 cm...
  • Seite 86: Náhradné Diely

    či iná osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nevzniklo riziko ohrozenia. Upozornenie! Náhradné diely musia Brúska na sadrokartón JTS 225 spĺňať požiadavky špecifikované vý- robcom. Preto používajte len originálne ná- vyrobené pre: hradné diely alebo náhradné diely autorizova- né...
  • Seite 87: Conținutul Livrării

    Vă mulțumim! Suntem convinși că această sculă vă va satisfa- ce exigențele și vă dorim s-o utilizați cu plăcere. Citiți integral acest manual de utilizare, respec- tați instrucțiunile de siguranță și păstrați manu- alul pentru consultare ulterioară. Conținutul livrării Cuprins 1x Șlefuitor rigips Conținutul livrării 1x Tub de prelungire...
  • Seite 88: Instrucțiuni Privind Siguranța

    Instrucțiuni privind siguranța d) Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu folosiți cablul pentru cărarea, tragerea sau pentru AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURANȚĂ PENTRU scoaterea din priză a sculei electrice. Feriți SCULE ELECTRICE cablul de căldură, ulei, muchii ascuțite sau elemente aflate în mișcare. Cablul deteriorat AVERTIZARE Citiți toate avertizările de sau răsucit crește pericolul de electrocutare.
  • Seite 89 orice moment. Acest lucru permite un control ce alte condiții ce pot afecta funcționarea mai bun al sculei electrice în situații neaștep- sculei electrice. Dacă scula este deteri- tate. orată, aceasta trebuie reparată înainte f) Îmbrăcați-vă în mod adecvat. Nu purtați de folosire.
  • Seite 90 accesorii se pot conecta la scula electrică, nu nerea îndelungată la zgomote intensive poate înseamnă că ele asigură o funcționare sigură. cauza pierderea auzului. d) Viteza nominală a accesoriilor trebuie să i) Țineți persoanele prezente la o distanță fie cel puțin egală cu viteza maximă indica- sigură...
  • Seite 91 RECUL ȘI AVERTIZĂRI AFERENTE țate. Astfel de pânze creează frecvent recul și Reculul este o reacție bruscă la blocarea sau duc la pierderea controlului. prinderea discului rotativ sau a unui alt acceso- riu rotativ. Blocarea sau prinderea poate cauza AVERTIZĂRI DE SIGURANȚĂ SPECIFICE oprirea rapidă...
  • Seite 92 h) Nu forțați șlefuitorul, lăsați piesa să lucre- firnis, poliuretan sau alte chimicale și când ze la o viteză rezonabilă. Dacă se aplică o particulele rezultate din șlefuire sunt fierbinți forță excesivă se ajunge la supraîncărcare și după o perioadă mai îndelungată de lucru. motorul va încetini, ceea ce are ca consecință...
  • Seite 93: Sistem De Colectare A Prafului

    Sistem de colectare a pra- fului Utilizarea colectării de praf poate reduce riscurile legate de praf. Pentru a preveni rănirea persoanelor aveți grijă să conectați un aspirator de praf corespunzător la furtunul de praf. Furtunul de praf suportă un racord rotativ sau un conector de 35 mm. Zgomote și vibrații Valoarea totală...
  • Seite 94: Prezentare Generală A Produsului

    Prezentare generală a Utilizare conform destinației produsului Scula este destinată șlefuirii uscate a rigipsului, plafonului și a pereților, precum și îndepărtării Furtun de praf resturilor de vopsele, adezivuri și tencuieli des- Racord furtun făcute. Scula nu este potrivită pentru utilizare Tub de prelungire comercială...
  • Seite 95 FURTUN DE PRAF Slăbiți racordul furtunului  de pe sculă Strângeți racordul furtunului  de pe sau de pe tubul de prelungire și introdu- sculă sau de pe tubul de prelungire și ceți furtunul de praf 1. conectați furtunul la un aspirator de praf corespunzător.
  • Seite 96: Utilizarea Sculei

    Utilizarea sculei Transport și depozitare Avertizare! Scula se va porni numai Înainte de transport și depozitare: când placa de șlefuire este în contact - Aveți grijă ca scula să fi e oprită și deconec- perfect cu piesa prelucrată și este conectată tată.
  • Seite 97: Date Tehnice

    Date tehnice Tensiunea nominală 230–240 V~ / 50 Hz Puterea nominală 750 W Turația de mers în gol (n) a plăcii rotunde 600 - 1800 rot./min Viteza de oscilație a plăcii triunghiulare 2400 - 7200 rot./min Suprafața de șlefuire (placă rotundă) Ø...
  • Seite 98: Piese De Schimb

    înlocuit de către producă- tor sau de agentul service al acestuia sau de persoane cu o calificare echivalentă. Avertizare! Piesele de schimb trebuie Șlefuitor perete rigips JTS 225 să respecte cerințele specificate de producător. Prin urmare, utilizați numai piese fabricat pentru: de schimb originale sau piese de schimb auto- rizate de producător.
  • Seite 99: Scope Of Delivery

    Thank you! We are convinced that this tool will exceed your expectations and wish you joy while using it. Please read this user manual completely, observe the safety instructions and keep it for future ref- erence. Scope of delivery Table of content 1x Drywall sander Scope of delivery 1x Extension tube...
  • Seite 100: Safety Instructions

    Safety Instructions e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. WARNING Read all safety warnings , in- f) If operating a power tool in a damp location structions, illustrations and specifica- is unavoidable, use a residual current de-...
  • Seite 101 careless action can cause severe injury within 5 SERVICE a fraction of a second. a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replace- 4 POWER TOOL USE AND CARE ment parts. This will ensure that the safety of a) Do not force the power tool.
  • Seite 102 cessory and run the power tool at maximum p) Do not use accessories that require liquid no-load speed for one minute. Damaged ac- coolants. Using water or other liquid coolants cessories will normally break apart during this may result in electrocution or shock. test time.
  • Seite 103 Kickback will propel the tool in direction op- Use the dust extraction facility and keep the posite to the wheel’s movement at the point of work area well ventilated. snagging. g) Ensure that you have removed foreign objects d) Use special care when working corners, such as nails and screws from the drywall be- sharp edges etc.
  • Seite 104 the sanding debris is hot after long periods of working. d) When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. e) Do not touch and/or inhale harmful/toxic dust generated during sanding.
  • Seite 105: Dust Collection System

    Dust collection system Use of dust collection can reduce dust-related hazards. To prevent personal injuries, make sure to con- nect a suitable vacuum cleaner to the dust hose. The dust hose is capable of a twisting or 35 mm connector. Noise &...
  • Seite 106: Product Overview

    Product overview Intended use Dust hose The tool is intended for dry sanding of drywalls, Hose connector ceilings and walls, as well as removing paint Extension tube residues, adhesives and loose plaster. The tool is Power cord not intended for commercial use or for removing Main handle material containing toxic materials e.g.
  • Seite 107 DUST HOSE Loosen the hose connector  on the tool Tighten the hose connector 2 on the tool or on the extension tube and slide in the or on the extension tube and connect the dust hose 1. hose to a suitable vacuum cleaner. To remove the dust hose 1 loosen the hose...
  • Seite 108: Using The Tool

    Using the tool Transport and storage Warning! Only switch the tool on when Before transport and storage: the sanding pad is in full contact with - Make sure the tool is switched off and un- the workpiece and with an appropriate dust plugged collection system connected.
  • Seite 109: Technical Data

    Technical Data Nominal voltage 230–240 V~ / 50 Hz Rated power 750 W No-load speed (n) of round pad 600 - 1800/min Oscillating speed of triangular pad 2400 - 7200/min Sanding surface (round pad) Ø 225 mm Sanding surface (triangular pad) 285 x 285 x 285 mm Length (min./max.) 110 - 165 cm Weight...
  • Seite 110: Replacement Parts

    Warning! Replacement parts must conform with the requirements speci- Drywall Sander JTS 225 fied by the manufacturer. Therefore use origi- nal replacement parts only or spare parts au- manufactured for: thorised by the manufacturer.

Inhaltsverzeichnis