Seite 1
All manuals and user guides at all-guides.com MUZ6DS. Gebrauchsanleitung Instruções de serviço Operating instructions Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Notice d’utilisation Kullanma talimatý Instrukcja obs ł Istruzioni per l’uso Használati utasítás Gebruiksaanwijzing š ® a µ a ¸ å ø µ a º ÿ o¹ p e¢ a Brugsanvisning Å...
Für ein gleichmäßiges Schnittgut, dünnes Schneidgut bundweise verarbeiten. Hinweis: Sollten zu verarbeitende Lebensmittel im Durchlaufschnitzler festklemmen, Küchen- maschine ausschalten und Netzstecker ziehen. Stillstand des Antriebes abwarten. Gehäuseoberteil des Durchlaufschnitzlers abnehmen und Einfüllschacht entleeren. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
Seite 4
Schneidgut in den Einfüllschacht geben. Ω ” Drehschalter auf 4 stellen. ” Mit dem Stopfer nachschieben. ” Kartoffeln in den Einfüllschacht geben. ” Drehschalter auf 3 stellen. ” Kartoffeln mit dem Stopfer nachschieben. Änderungen vorbehalten. 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
`~ìíáçå> qÜÉ=áåëÉêíÉÇ=Ää~ÇÉë=ãìëí=ÄÉ=Ñ~ÅÉ= ìéK=kçíÉ=íÜÉ=ã~êâ=çå=íÜÉ=ÇáëÅK= aç åçí=íçé=ìé=áåÖêÉÇáÉåíë=ìåíáä= íÜÉ ÇêáîÉ=áë=~í=~=ëí~åÇëíáääK ” Place ingredients in the filling shaft. ” Turn switch to 4. ” Add more ingredients with the pusher. Subject to change without notice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
Pivot d’entraînement utilisables des deux côtés. Sur tous Partie inférieure du boîtier, avec arbre les autres disques, il faut que le côté d’entraînement comportant un marquage regarde toujours vers le haut. 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
” Sur l'appareil de base, réglez le sélecteur Il est possible de détacher le pivot rotatif sur la position voulue. d'entraînement de l’ailette de dégagement. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
” Mettez les pommes de terre dans l’ouverture pour ajout. ” Amenez le sélecteur rotatif sur 3. ” Rajoutez les pommes de terre avec le pilon poussoir. Sous réserve de modifications. 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Aletta di sgombro Çá=Å~êáÅç=ç=åÉääD~éÉêíìê~=Çá=ìëÅ Trascinatore éÉê=ëéáåÖÉêÉ=ìíáäáòò~êÉ=áä=éÉëíÉää Parte inferiore della carcassa con albero pçëíáíìáêÉ=äDìíÉåëáäÉ=ëçäç=~Ç= di trasmissione áåÖê~å~ÖÖáç=ÑÉêãçK Accessorio speciale (presso i rivenditori specializzati) Disco Julienne Disco grattugia grosso Disco per patatine fritte Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
Per un alimento tagliato in modo omogeneo, e strofinare con esso lo sminuzzatore tagliare i prodotti sottili legati in mazzetto. continuo (non i dischi sminuzzatori). Lavare poi lo sminuzzatore continuo. 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
^ííÉåòáçåÉW açéç=äD~ééäáÅ~òáçåÉ=äÉ=ä~ãÉ=ÇÉîçåç= ÉëëÉêÉ=êáîçäíÉ=îÉêëç=äD~äíçK=oáëéÉíí~êÉ= áä=êáÑÉêáãÉåíç=ëìä=ÇáëÅçK ^ÖÖáìåÖÉêÉ=äD~äáãÉåíç=Ç~=í~Öäá~êÉ= ëçäç=~Ç=áåÖê~å~ÖÖáç=ÑÉêãçK ” Introdurre l'alimento da tagliare nella bocca di carico. ” Disporre l'interruttore rotante su 4. ” Spingere con il pestello. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
Bemærk: Skulle fødevarerne komme i klemme i hurtig- snitteren, slukkes maskinen og stikket trækkes ud. Vent til motoren står helt stille. Tag husets overdel af på hurtigsnitteren og tøm påfyldningsåbningen. 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Éê ë~í=áK=hçåíêçää¨ê=ã~êâÉêáåÖÉå= é™ ëâáîÉåK m™ÑóäÇ=âìå=äÉîåÉÇëãáÇäÉêI= å™ê ãçíçêÉå=ëí™ê=ëíáääÉK ” Kom kartoflerne i påfyldningsåbningen. ” Stil grebet på 4. ” Skub ned med stopperen. Ændringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
Seite 20
âìííÉëâáîÉê Raspeskive (middels fin) fââÉ=í~=ãÉÇ=ÜÉåÇÉåÉ=åÉÇ= Kuttevinge á é™ÑóääáåÖëëà~âíÉå=ÉääÉê= Medbringer á ìíä›éë™éåáåÖÉåI=Ñçê=™=ÑóääÉ=é™ Underdelen av maskinen med drivaksling áåÖêÉÇáÉåëÉê=ã™=ÇÉí=ÄêìâÉë=Éå= Ekstra tilbehør (fåes i faghandelen) ëí›íÉêK=sÉêâí›óÉí=ã™=âìå=ëâáÑíÉë=å™ Julienne skive ÇêÉîÉí=ëí™ê=ÜÉäí=ëíáääÉK Riveskive grov Pommes frites skive 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Dersom de matvarene som skal bearbeides blir klemt fast i gjennomløpskutteren, må kjøkkenmaskinen slås av og støpselet trekkes ut. Vent til drevet er stoppet opp. Ta av den øvre delen av gjennomløpskutteren og tøm påfyllingssjakten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
Seite 22
áååëÉííáåÖÉåK=q~=ÜÉåëóå=íáä= ã~êâÉêáåÖÉå=é™=ëâáîÉåK cóää=é™=ÇÉ=íáåÖÉåÉ=ëçã=ëâ~ä=ëâà‹êÉë= âìå=å™ê=ÇêÉîÉí=ëí™ê=ëíáääÉK ” Fyll på ingrediensene i påfyllingssjakten. ” Sett dreiebryteren på 4. ” Skyv på med støteren. Endringer forbeholdes. 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Vändbar skärskiva (tunt/tjockt) Vändbar riv- och strimmelskiva (grov/fin) ∏ ∏ Rivskiva (medelfin) ∏ Vinge Medbringare Grönsaksskärarens underdel med drivaxel Extra tillbehör (finns att köpa i fackhandeln) Julienneskiva Rivskiva grov Pommes frites-skiva Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
Seite 24
Skivor av t.ex. morötter blir jämntunna om du plastdetaljer och grönsaksskäraren fyller matarröret med morötter och bearbetar (inte skivorna) med några droppar matolja. dem knippvis. Diska därefter grönsaksskäraren. 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
é™=å®ê=ãçíçêå=®ê=~îëí®åÖÇK ” Lägg det som ska skäras i matarröret. ” Vrid strömbrytaren till hastighet 4. ” Tryck på med påmataren för att föra ner livsmedlet i matarröret. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
® å åÉíí® î ® = î ááé~ ä çáåíáíÉê® = É á= ë ç îÉääì = â çî~ å = àì ì ë í çåI= ä Éáî® å I= ë ® ã éóä 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 27
Käytön jälkeen Työnnä perunat sisään syöttöpainimella. ” Pysäytä kone valitsimesta. ” Käännä vihannesleikkuria vastapäivään ja irrota. ” Avaa lukitsin ja poista rungon yläosa. ” Irrota terä. ” Irrota kannake. ” Puhdista osat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
Seite 28
Julienne-terä suikaloi vihannekset, perunat, porkkanat, sellerin ja kiinteät hedelmät. s~êçáíìë> ∏ qÉê®å=íçáãáî~å=éìçäÉå=íìäÉÉ=çää~= âááååáíí®ãáëÉå=à®äâÉÉå=óä ” Laita suikaloitavat ainekset täyttösuppiloon. ” Valitse nopeudeksi 4. ” Työnnä ne sisäänpäin vain syöttöpainimella. Oikeudet muutoksiin pidätetään. 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Cuchilla reversible para cortar – por ambas caras. Los restantes (gruesa/fina) discos y cuchillas deberán usarse siempre con la marca (cara útil) hacia Cuchilla reversible para rallado arriba. (grueso/fino) Disco rallador (semifino) Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
Seite 30
èì É ë ç ë = Ä ä~ å Ç ç ë = ó = Å çêí~ Ä äÉë = í áéç= É Ç ~ ã Éê= ç Öçì Ç ~ K ” Colocar un recipiente adecuado debajo de la abertura de descarga. 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Accesorio opcional (disponibles en el comercio del ramo) Para usar el aparato, ténganse en cuenta las advertencias que se hacen en el capitulo «Manejo». Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. difi Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
Asa de desobstrução Arrastador Parte de baixo da estrutura com eixo de accionamento Acessórios especiais (podem ser adquiridos no comércio especializado) Disco para sopa juliana Disco de raspar grosso Disco para batatas fritas 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
No aparelho base, posicionar o selector O alumínio tem tendência para manchar na fase pretendida. durante a lavagem. Por isso, as peças de alumínio devem ser lavadas à mão e secas de imediato. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
`~êêÉÖ~ê=çë=~äáãÉåíçë=é~ê~=Åçêí~ê= ëµ=Åçã=ç=~ÅÅáçå~ãÉåíç=é~ê~ÇçK ” Colocar as batatas no canal de enchimento. ” Posicionar o selector na fase 3. ” Empurrar as batatas com o calcador. Direitos reservados quanto a alterações. difi 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 38
Özel aksesuar týkacý kullanýnýz. Cihaza takýlan (Y e tkili satýcýlarda bulabilirsiniz) aletleri sadece cihazýn tahrik Julienne diski sistemi (motor) dururken deðiþtiriniz. Rendeleme diski, kaba Patates kýzartmasý diski 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 39
Rendeleme diski, yumuþak peynir ve dilim kullanmayýnýz. Cihazýn yüzeyi dilim kesilebilen peynir için uygun deð i ldir. ” zarar görebilir. ” 栨 ” 礮 Dikkat! Kesilen besinin çýkýþ deliðinde yýðýlmasýný önleyiniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
Seite 40
Ç i ð patates kesmek için kullanýlýr. Dikkat: Býçaklar, yerine takýldýktan sonra yukarý doðru bakmalýdýr. Disk üzerindeki iþarete dikkat ediniz. Kesilecek besinleri sadece tahrik sistemi duruyorken ilave ediniz. ” ” ” Deðiþiklikler olabilir. 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 41
ć Dwustronna tarcza do krojenia na plasterki - grubo/cienko Dwustronna tarcza do tarcia na wiórki - grubo/drobno Tarcza do tarcia (œ r ednio) Skrzyde ł Zabierak Dolna czê œ ć ł Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
Seite 43
ć ć ć ł Ostro¿nie! ł ć Po za ć ć ł ć ł ” ❼ ć ł ć ” ł ł ć ” ℊ ć Zastrzega siê prawo wprowadzania zmi Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
Seite 44
Ne nyúljon a betöltõnyílásba vagy Menesztõ a kiömlõnyílásba, utántoláshoz A készülékház alsó része használja a tömõeszközt. meghajtótengellyel Szerszámot csak leállított Különleges tartozék hajtómûnél cseréljen. (szakkereskedésben kapható) Julienne-szeletelõkorong Reszelõkorong, durva Hasábburgonya-szeletelõ korong 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 45
〄 夋 ❹ ❼ ℻ ▃ Figyelem! ❹℻ Kerülje el a szeletelni kívánt élelmiszerek feltorlódását a kiömlõnyílásnál. ⇄ ❹ ❼ ❾ 夋 ⅻ ⅻ 夋 ⅻ ❹ ❹ ❾ 夋 ⅻ Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 838 | 01.2008...
Seite 46
Feltett állapotban a késeknek felfelé kell mutatniuk! Vegye figyelembe a tárcsákon található jelöléseket. A szeletelendõ élelmiszert csak leállított hajtómûnél szabad utántölteni. ” ❺ ❹ 夋 ” ❹▉ ❾ ” ❺ ❹❺ A módosítás jogát fenntartjuk 5090 471 838 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Seite 60
All manuals and user guides at all-guides.com...
Seite 61
All manuals and user guides at all-guides.com...
Seite 62
All manuals and user guides at all-guides.com éä ÄÖ Gwarancja ¦apa¸ýåø Dla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancji ³a ¹oµå ºpeª ca wydanej przez nasze przedstawicielstwo ł handlowe w kraju zakupu. Dok ...
Seite 63
1090 Bruxelles – Brussel ř 90431 Nürnberg Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291 Reparaturservice* mailto:bru-repairs@bshg.com (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): www.electro.bosch.be Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ BG Bulgaria bshg.com EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer Ersatzteilbestellung* 1359 Sofia (365 Tage rund um die Uhr Tel.: 02 826 0148...
Seite 64
Old Wolverton Road Info-Fax: 021 481 402 Wolverton mailto:servis@andabaka.hr ﻟ ﻨﺎن Milton Keynes MK12 5ZR HU Magyarország, Hungary www.bshappliancecare.co.uk/ BSH Háztartási Készülék bosch Kereskedelmi Kft. Service Requests (nationwide) Háztartási gépek márkaszervize Tel.: 08702 413381 Királyhágó tér 8-9. mailto:mks-servicerequest@ 1126 Budapest bshg.com Hibabejelentés...
Seite 65
Fax: 02 5556 1235 Tel.: 73 95 23 30 www.boschappliance.com.tw Fax: 73 95 23 40 Ук аї а UA Ukraine, mailto:hjemmeservice@bshg.com К в www.bosch-hvitevarer.com а в NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. Д чэ в New Zealand Branch Building C, 39-43 Apollo Drive в...
Seite 66
All manuals and user guides at all-guides.com 5090 471 838 (01.2008) de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi es, pt, pl, hu, bg, ru, ar...
Seite 67
All manuals and user guides at all-guides.com...