Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
ELECTRIC COLD WATER
PRESSURE WASHER
Models HYWE 20-90PRO - HYWE 20-126PRO
User Manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hyundai HYWE 20-90PRO

  • Seite 1 ELECTRIC COLD WATER PRESSURE WASHER Models HYWE 20-90PRO - HYWE 20-126PRO User Manual...
  • Seite 2 35 HOGEDRUKREINIGER blz. ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ σελ. 49 KORKEAPAINEPESURI sivu 55 ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ стр. 62 LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág. 69 HYWE 20-90 PRO HYWE 20-126 PRO Licensed by HYUNDAI CORPORATION, KOREA Technical data plate.-Placa dato técnicos.
  • Seite 3 > ELEMENTI DELL’APPARECCHIO • UNIT COMPONENTS • COMPOSANTS DE L’APPAREIL • GERÄTEELEMENTE • COMPONENTES DEL APARATO • ONDERDELEN • ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ • LAITTEEN OSAT • ЧАСТИ АППАРАТА • ELEMENTOS DO APARELHO Fig. 1 ④ ① ⑤ ⑥ ③ ⑥ ②...
  • Seite 4 ① Maniglia ① Griff ② Uscita acqua alta pressione ② Wasseraustritt Hochdruck ③ Interruttore ON/OFF ③ ON/OFF Ausschalter ④ Vaschetta portaccessori con fori portaugelli ④ Kleine Wanne Zubehörfach mit Loch Düsefach ⑤ Manometro ⑤ Manometer ⑥ Regolazione pressione ⑥ Druckregulierung ⑦...
  • Seite 5 ① Χειρολαβή ① Manilha ② Έξοδος νερού υψηλής πίεσης ② Saída de água de alta pressão ③ Διακόπτης ON/OFF ③ Interruptor lig/des ON/OFF ④ ④ Cuba porta-acessórios com orifícios Θήκη για αξεσουάρ με οπές που φέρνουν τα ακροφύσια ⑤ Μανόμετρο ⑤...
  • Seite 6 > SIMBOLI • SYMBOLS • SYMBOLES • SYMBOLE • SÍMBOLOS • SYMBOLEN • ΣΥΜΒΟΛΑ • SYMBOLIT • СИМВОЛЫ • EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza. CAUTION! It is important to be careful on safety grounds. ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité. ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
  • Seite 7 > INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN • INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • ASENNUS • МОНТАЖ • INSTALAÇÃO Fig. 3 ⑨ ② ② optional ⑭ ⑩ ⑭ 1/2 inch • 13 mm 5÷40°C 1 min min 25 l/min • max 1 MPa ⑬...
  • Seite 8 > AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Fig. 4 > FUORI SERVIZIO • SWITCHING OFF • EXTINCTION DE L’APPAREIL • BETRIEB BEENDEN • PARA DEL APARATO •...
  • Seite 9: Indicazioni Generali

    Istruzioni originali > INDICAZIONI GENERALI vita. • 07ATTENZIONE: I getti ad alta pressione • Le prestazioni semplicità d’uso possono essere pericolosi usati dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo impropriamente. I getti non devono essere PROFESSIONALE. diretti verso le persone, gli animali, verso le • L’apparecchio può...
  • Seite 10: Dispositivi Di Sicurezza

    sensoriali o mentali o mancanza di esperienza > ALIMENTAZIONE IDRICA e conoscenza, a meno che non abbiano Collegamento idrico avuto istruzioni per l'uso o la supervisione ATTENZIONE: (sinbolo) apparecchio non dell'apparecchio da parte di una persona adatto al collegamento alla rete dell'acqua po- responsabile della loro sicurezza.
  • Seite 11: Alimentazione Elettrica

    e non a difettosità del prodotto. > ALIMENTAZIONE ELETTRICA • Non lasciare la macchina in stand-by senza sorveglianza per più di 5 minuti. In caso con- - Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve trario è necessario, per la protezione della essere conforme alla norma IEC 364. macchina, riportare l’interruttore in posizio- Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi ne “OFF”.
  • Seite 12 • Per motivi di trasporto e di dimensioni aprire e chiudere la pistola due o tre volte. dell’imballo alcune parti accessorie possono essere fornite smontate, nel qual caso eseguire il montaggio seguendo le istruzioni contenute > MONTAGGIO DELLA LANCIA nel presente libretto. (vedi fig.3) • Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non...
  • Seite 13: Manutenzione

    STOLA > INCONVENIENTI E RIMEDI Ogni qualvolta si ha la necessità di fermare la mac- china è importante inserire la sicura (fig.4, pos.S) Prima di qualsiasi intervento sulla macchina togliere presente sulla pistola per evitare aperture acciden- l’alimentazione elettrica, idrica e scaricare la pressio- tali.
  • Seite 14 Rimedi • Lasciare raffreddare il mo- Rimedi • Smontare la lancia e pulire tore per alcuni minuti.Se l’ugello con lo spillo in do- l’anomalia persiste rivol- tazione. gersi ad un centro assisten- • Rivolgersi ad un centro as- za autorizzato. sistenza autorizzato.
  • Seite 15: Condizioni Di Garanzia

    Quale proprietario di un apparecchio elettri- Inconvenienti Presenza acqua co o elettronico, la legge (conformemente nell’olio alla direttiva UE Cause • Anelli di tenuta usurati. 2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici Rimedi • Rivolgersi ad un centro as- / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e...
  • Seite 16: General Information

    Translation of the original instructions > GENERAL INFORMATION high pressure couplings are important for the appliance’s safety. Use only hoses, • This appliance’s performance accessories and couplings recommended by userfriendliness make suitable the manufacturer (it is extremely important PROFESSIONAL use. to protect these components against damage • The appliance can be used for washing by avoiding their improper use and protecting...
  • Seite 17: Water Supply

    the pipe take care not to cause the high- maximum pump range. pressure cleaner to overturn. - Minimum delivery rate: 25 l/ min. • 20WARNING: Before unwinding or winding - Maximum intake water temperature: 40°C the hose, switch the machine off and release - Max inlet water pressure: 1Mpa the pressure in the hose itself (switching off).
  • Seite 18: Installation And Start-Up

    • do not act on the gun lever too frequently PVC (H VV-F) cable. • XY WARNING: Inadequate extension cords (this may cause a malfunction). can be dangerous. • XJ WARNING: If an extension cord is used, > SUITABLE USE OF THE MACHINE the plug and socket must be of watertight The performances of the machine are suitable construction;...
  • Seite 19: Electrical Connection

    only for a few minutes so that any dirt is vented The adjusting head allow you to select water from the delivery outlet. jet at low and high pressure. Pressure can be adjusted by acting on nozzle knob (see pict.4): ELECTRICAL CONNECTION ref.
  • Seite 20: Troubleshooting

    REPLACING THE SPRAY ROD NOZZLE Cause • Thermic safety switch has tripped due Replace the nozzle when the pressure drops to the overheating. below the normal values. • Cable extension seems to be inad- equate. ELECTRIC MOTOR If the motor malfunctions, it cuts out. Wait Repair • Leave motor to cool for a few minutes.
  • Seite 21: Repairs, Spare Parts

    are covered against manufacturing defects in accor- Repair • Contact an authorised service centre. dance with applicable regulations. The warranty is • Tighten the unions; if the problem per- effective from the date of purchase. sists, contact an authorised service cen- The following are not included in the warran- tre.
  • Seite 22: Indications Générales

    > INDICATIONS GÉNÉRALES • 0 7ATTENTION: Les jets haute pression peuvent être dangereux s’ils ne sont pas correctement • Les performances et la simplicité d’utilisation utilisés. Ne pas les diriger sur des personnes, des de l’appareil en permettent un usage animaux, des appareils électriques branchés PROFESSIONNEL.
  • Seite 23: Dispositifs De Sécurité

    compris) avec des capacités physiques, accidentelle. sensorielles ou mentales réduites, ou ayant - Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un cran un manque d'expérience et de connaissances de sécurité, appareil équipé d’une protection sauf si elles ont été formées et sont encadrées contre les surcharges électriques (classe I), par une personne responsable de leur sécurité...
  • Seite 24: Alimentation Électrique

    > TUYAU HAUTE PRESSION et l’arrête automatiquement si le levier est relâché. Afin d’éviter tout démarrage accidentel • ATTENTION: le tuyau haute pression a été du nettoyeur, il est conseillé d’insérer le cran conçu et construit pour résister aux hautes d’arrêt qui se trouve sur le levier du pistolet, à pressions.
  • Seite 25: Branchement Electrique

    sion, il est conseillé d’empoigner le pistolet cuer les saletés ainsi que l’air contenu dans les correctement, une main posée sur le net- tuyaux. Ensuite arrêter la machine et emboîter toyeur et l’autre sur la lance. le flexible haute pression sur le pistolet (puis monter la lance.
  • Seite 26: Entretien

    Ce dispositif permet le fonctionnement en by- ET REMEDES”. Si vous ne réussissez toujours pass de l’appareil, en déchargeant l’eau auto- pas à supprimer la panne, ne plus utiliser le matiquement quand elle atteint la température nettoyeur et s’adresser au Centre Après-Vente d’à...
  • Seite 27 Problemes Le moteur s’arrête en cours de Remèdes • Démontez la lance et nettoyez la travail buse avec le pointeau fourni en dotation. Causes • Protection thermique enclen- • Adressez-vous à un centre de chée. service après-vente agréé. • La rallonge électrique n’est pas •...
  • Seite 28: Conditions De Garantie

    Problemes Présence d’eau dans l’hui- > ÉLIMINATION Causes • Bagues d’étanchéité (eau et huile) usées. En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la direc- Remèdes • Adressez-vous à un cen- tive UE 2002/96/CE du 27 janvier 2003) vous dé- tre de service après-vente fend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électri- agréé.
  • Seite 29: Allgemeine Hinweise

    > ALLGEMEINE HINWEISE können gefährlich sein, wenn sie auf unangebrachte Weise benutzt werden. • Die Leistungen und die Einfachheit der Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, Benutzung des Gerätes entsprechen einer eingeschaltete Elektrogeräte oder das Gerät PROFESSIONELLEN Verwendung. selbst gerichtet werden. •...
  • Seite 30: Sicherheitsvorrichtungen

    dem Gerät spielen. • 1 8ACHTUNG: Nehmen Hochdruckreiniger erst in Betrieb, wenn der > WASSERVERSORGUNG Hochdruckschlauch vollkommen ausgerollt Wasseranschluß ist. • 1 9ACHTUNG: Beim Auf- und Abwickeln ACHTUNG! (Symbole) Das Wasser, das des Schlauches darauf achten, dass der durch Rückfussverhinderer geflogen wird Hochdruckreiniger nicht umkippt.
  • Seite 31: Einsatzbereiche Der Maschine

    Garantie verursachen. (Siehe Erläuterungen). zu betätigen sind durch z.B. Luftblasen im Wasser begründet. > STROMVERSORGUNG • Beim Stillstand für mehr als 5 Minuten sollte das Gerät nicht unbeaufsichtigt abge- - Der elektrische Anschluss des Gerätes muss stellt werden. Andernfalls, ist es notwendig der Norm IEC 364 entsprechen.
  • Seite 32 einwandfreie Zustand des Gerätes kontrolliert schlauch an die Sprühpistole anschliessen und werden. die Lanze montieren. • Bei Zweifel am einwandfreien Zustand ist das Gerät nicht zu benutzen, sondern einen auto- Nach erneutem Starten der Maschine überprü- risierten Fachhändler zu Rate zu ziehen. fen, ob der Wasserstrahl gleichmäßig austritt;...
  • Seite 33: Wartung

    • ACHTUNG: Geräten ohne diese Vorrichtung austauschen lassen. dürfen nicht für mehr als 2 Minuten mit > ELEKTROSCHEMA entspannter Pistole in Betrieb sein. Das Siehe Erläuterungen, Seite 78. Recyclingwasser erhöht Temperatur beträchtlich, indem sie der Pumpe schwere > WASSERUMLAUFSCHEMA Schaden verursacht. Siehe Erläuterungen, Seite 78.
  • Seite 34 Behebung • Den Motor einige Minuten ab- Störung Aus der Maschine tritt Wasser kühlen lassen. Falls die Störung weiterhin besteht, den Kunden- Ursache • Leckagen von der pumpe. dienst kontaktieren. • Leckagen am Schlauchaufroller • Den Abschnitt “Wartung” le- (wenn vorhanden). sen.
  • Seite 35: Reparaturen - Ersatzeile

    Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsor- Ursache • Leere Behälter. genden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt • Drehknopf des Spritzrohrs auf werden. Position “Hochdruck”. • Ein Schlauch des Reinigungsmit- telanaugsystems hat sich gelöst. Behebung • Die Behälter füllen. •...
  • Seite 36: Indicaciones Generales

    > INDICACIONES GENERALES presión pueden ser peligrosos si se usan impropiamente. chorros • Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato deben dirigirse hacia personas, animales, son adecuadas para un uso PROFESIONAL instalaciones o aparatos eléctricos bajo • El aparato puede usarse para lavar superficies tensión o bien hacia el mismo aparato.
  • Seite 37: Dispositivos De Seguridad

    que hayan recibido las instrucciones de uso sirve para el bloqueo de la palanca durante del aparato o la supervisión por una persona el funcionamiento, sino que sirve para evitar responsable de su seguridad. aperturas accidentales. • 1 7ATENCIÓN: Los niños deben ser controlados para asegurarse de que no jueguen con el >...
  • Seite 38: Alimentación Eléctrica

    presiones. Para no dañarlo, debe tratarse con la pistola cada vez que se detenga la máquina, especial cuidado. para evitar que se encienda accidentalmente. • Espontáneos arranques de la máquina sin Una mala utilización puede ocasionar daños o intervenir sobre la pistola son debidos a fe- roturas prematuras y causar la anulación de la garantía.
  • Seite 39: Conexión Eléctrica

    máquina. Conectar el tubo de alta presión a la agua hacia el cableado eléctrico ni la propia pistola y montar la lanza. máquina. Con la máquina de nuevo en marcha compro- > DESEMBALAJE bar que el chorro sea uniforme, de lo contrario Después de haber quitado el embalaje, asegu- limpiar la tobera eliminando eventuales impu- rarse de la integridad del aparato.
  • Seite 40: Mantenimiento

    funcionamiento más de 2 minutos con la sustituirse immediatamente por uno nuevo. pistola cerrada. El agua recirculante aumenta Esta trabajo sólo deberá ser ejecutado por notablemente de temperatura provocando un electricista cualificado o personal técnico graves daños en la bomba. especializado del Servicio Postventa Oficial.
  • Seite 41 Inconvenientes El motor se para improvi- Remedios • Desmontar la lanza y lim- sadamente piar la boquilla con la aguja en dotación. Causas • Saltado el térmico. • Dirigirse a un centro de • El alargue eléctrico es de asistencia autorizado. sección inadecuada.
  • Seite 42: Condiciones De Garantía

    bón, filtros, accesorios y accesorios opcionales. Remedios • Dirigirse a un centro de - Los daños accidentales, causados por el trans- asistencia autorizado. porte, negligencia o tratamiento inadecuado y • Dirigirse a un centro de consecuentes a un uso o una instalación erró- asistencia autorizado.
  • Seite 43: Algemene Aanwijzingen

    Vertaling van de originele instructies > ALGEMENE AANWIJZINGEN verkleuring van de band. Beschadigde banden of ventielen kunnen levens-gevaarlijk zijn. • Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan • 07LET OP: De hogedrukstralen kunnen is het apparaat geschikt voor PROFESSIONEEL gevaarlijk zijn als zij op een onjuiste manier gebruik.
  • Seite 44 - Veiligheidssystemen: Pistool uitgerust met • 1 6LET OP: Dit apparaat is niet bestemd om veiligheidspal, apparaat met beveiliging tegen gebruik te worden door personen (inclusief elektrische overbelasting (Kl. I), pomp met kinderen) met beperkte lichamelijke, sensoriële bypassklep of stopsysteem. of geestelijke vermogens of die geen ervaring - De veiligheidsknop op het pistool dient niet of kennis van het apparaat hebben, tenzij ze...
  • Seite 45: De Werking Van De Machine

    > HOGEDRUKSLANG Om de hogedrukreiniger te starten dient u de schakelaar op de ON -stand te zetten en • LET OP: De hogedrukslang is zodanig vervolgens op de hendel van het spuitpistool te ontworpen en gemaakt dat hij bestand is tegen drukken.
  • Seite 46 machine. tie. BELANGRIJK: Betreffende drie-fase mo- JUIST GEBRUIK VAN DE MACHINE toren, schenk aandacht aan de aansluiting van de stekker aan de elektricitijdskabel (zie • De hogedrukreiniger moet op een vlakke elektrisch schema). ondrgrond in horizontale positie opgesteld worden. STARTEN • Als de machine binnen gebruikt wordt, dient (afb.4) u voor voldoende ventilatie te zorgen.
  • Seite 47 maakmiddel in het water automatisch als het ELEKTRISCH SNOER water passeert. • LET OP: Er goed oo letten dat electrische kabel niet wordt bescadigd. Laat een beschadigde aansluitkabel onmiddellijk door een erkende > MACHINE UITGEVOERD MET THERMI- klantenservice of elektromonteur vervangen. SCHE KLEP (OPTIE) Dit onderdeel regelt automatisch de by-pass >...
  • Seite 48 Storingen De motor stopt tijdens het Remedies • De straalbuis demonteren en werken het mondstuk reinigen met de bijgeleverde speld. Oorzaaken • Thermische schakelaar in wer- • Contact op te nemen met een king. bevoegd servicecentrum. • Onjuiste lengte van het elek- •...
  • Seite 49: Reparatie - Reserve Onderdelen

    > WEGGOOIEN Storingen Water in de olie Oorzaaken • Ausluitring (water+olie) ver- In de hoedanigheid van eigenaar van een elek- sleten. trisch of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in overeenstemming met de EU richtlijn Remedies • Contact op te nemen met een 2002/96/CE van 27 januari 2003) verboden om bevoegd servicecentrum.
  • Seite 50 > ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ • 0 7ΠΡΟΣΟΧΗ: η εκτόξευση νερού υπό πίεση μπορεί να αποβεί επικίνδυνη σε • Οι αποδόσεις και απλή χρήση της συσκευής περίπτωση ακατάλληλης χρήσης. Η δέσμη αυτιστοιχούν σε ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ χρήση. δεν πρέπει να κατευθύνεται προς άτομα, ζώα, • Η...
  • Seite 51 χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με (KL. 1), αντλία με βαλβίδα παρακα- μπτήριας μειωμένες φυσικές ή αντιληπτικές ή νοητικές διόδου ή διάταξη αναστολής. ικανότητες ή που δεν έχουν επαρκή εμπειρία - Το πλήκτρο ασφαλείας στο πιστόλι δεν και γνώση, δεδομένου ότι δεν εκπαιδεύτηκαν προβλέπεται...
  • Seite 52 > ΣΩΛΗΝΑΣ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ διακόπτη στη θέση “ON” και κατόπιν πατήστε την ασφάλεια σκανδάλης: το A.S.S. θέτει σε • ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο σωλήνας υψηλής πίεσης λειτουργία τη μηχανή και την απενεργοποιεί σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε για να αντέχει όταν αφήσετε τη σκανδάλη. Γι΄ αυτό το λόγο στις...
  • Seite 53: Ηλεκτρικη Συνδεση

    εκτόξευσης πίδακα ύδατος υψηλής πίεσης τριφασικούς κινητήρες, την σύνδεση του σας συμβουλεύουμε να πιάσετε το πιστόλι με ηλεκτρικού καλωδίου με τη πρίζα (βλέπετε το ηλεκτρικό διάγραμμα). το σωστό τρόπο, δηλαδή με το ένα χέρι στη χειρολαβή και το άλλο στο σωλήνα εκτόξευ- σης.
  • Seite 54 > ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΜΕ ΘΕΡΜΙΚΗ ΒΑΛΒΙΔΑ (ΠΡΟ- μα διακόψτε τη χρήση και απευθυνθείτε σε ένα ΑΙΡΕΤΙΚΕΣ) Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήρι- Αυτή η διάταξη σας επιτρέπει να αφήσετε ξης. τη συσκευή να λειτουργεί με τρόπο by-pass, ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ αδειάζοντας αυτόματα το νερό όταν αυτό φτά- • ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε...
  • Seite 55 Αιτιες • Βουλωμένο ακροφύσιο. Π ρ ο β λ ή - Ο κινητήρας σταματάει ξαφ- • Βαλβίδες αναρρόφησης ή πα- ματα νικά ροχής βουλωμένες ή φθαρμέ- νες. • Φθαρμένες τσιμούχες. Αιτιες • Ο θερμικός λειτουργεί. • Φθαρμένες τσιμούχες της βαλ- • Η...
  • Seite 56: Οροι Εγγυησησ

    > ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ - ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Π ρ ο β λ ή - Ανώμαλος θόρυβος Για ενδεχόμενα προβλήματα που δεν αναφέ- ματα ρονται στο παρόν εγχειρίδιο ή σπασίματα της μηχανής παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε Αιτιες • Βαλβίδες αναρρόφησης ή πα- με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής ροχής...
  • Seite 57 • > YLEISET OHJEET 0 8HUOMIO: Korkeapaineletkut, lisätarvikkeet ja liitännät ovat tärkeitä laitteen turvallisuutta • Laitteen ominaisuudet ja sen helppo käyttö varten. Käytä ainoastaan valmistajan tekevät sen sopivaksi EI-AMMATTIMAISEEN hyväksymiä letkuja, lisätarvikkeita ja liitäntöjä KÄYTTÖÖN. (on erittäin tärkeää, että nämä osat pysyvät •...
  • Seite 58 auki. nähden kaksinkertainen vedenanto. • 1 9HUOMIO: Varmista, ettei painepesuri - Minimivirtaama: 25 l/ min. pääse kaatumaan kumoon letkun kiinni/ - Maksimaalinen vedenlämpötila sisäänmenossa: aukikelaamisen yhteydessä. 40°C • 2 0HUOMIO: Varmista ennen letkun kiinni/ - Maksimaalinen vedenpaine sisäänmenossa: aukikelaamisen aloittamista, että painepesuri 1Mpa on sammutettuna ja ettei letkussa ole painetta (ei käytössä).
  • Seite 59 voivat olla vaarallisia. suuden ja keston pitkällä aikavälillä. Koneen käyttö on • X J HUOMIO: Jatkojohtoa käytettäessä täytyy ehdottomasti kielletty tiloissa, jotka voidaan luokitella pistorasian, ja pistokkeen olla vesitiiviitä ja mahdollisesti räjähdysalttiiksi. Työympäristön läm- johdon mitoituksen täytyy olla alla olevan pötilan tulee olla +5 ÷...
  • Seite 60 jäähdyttää laitteiston. kytket virtajohtoa pistokkeeseen (katso sähkökaavio). • HUOMIO: Laitteita, joita ei ole varustettu lämpöventtiilillä, ei saa käyttää kahta minuuttia KÄYNNISTYS kauemminruiskun ollessa vapautettu. Kierrätetty (katso kuvat 4) vesi kuumenee huomattavasti aiheuttaen vakavia Käynnistä koneen moottori painamalla virtakytkintä vaurioitapumpulle. ja anna sen käydä muutaman minuutin ajan, jotta veden mukana poistuisivat epäpuhtaudet ja ilma- >...
  • Seite 61 > VIAT JA NIIDEN KORJAUS Syyt • Riittämätön määrä vettä • Imusuodatin tukossa. Ennen mitä tahansa koneeseen kohdistuvaa toimen- • Imu- tai paineventtiilit tukos- pidettä katkaise sähkövirran ja veden syöttö sekä sa tai kuluneet. päästä paineet purkautumaan ulos. Noudata järjes- •...
  • Seite 62 > KORJAUKSET - VARAOSAT Ratkaisut • Ota yhteyttä valtuutettuun palveluhuoltoon. Jos koneessa esiintyy mahdollisia muita kuin tässä • Kiristä liitokset. Jos ongel- käyttöohjeessa mainittuja häiriöitä tai vikoja, niin ma jatkuu, ota yhteyttäval- otayhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen k.o. tuutettuun palveluhuol- vian korjaamiseksi tai mahdollisten alkuperäisten toon.
  • Seite 63: Общие Указания

    Перевод оригинальных инструкций > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ воды могут представлять собой опасность, если использовать их ненадлежащим • Данное устройство предназначено для образом. Струю нельзя направлять на людей, НЕПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. животных, включенные электроприборы • Аппарат можно использовать для наружных или непосредственно на аппарат. работ, когда...
  • Seite 64: Предохранительные Устройства

    высоконапорного шланга позволяет > ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА: ему выдерживать высокое давление. Во • ВНИМАНИЕ: Пистолет-распылитель снабжен избежание повреждений с ним следует предохранительной блоки ровкой. Во избежание обращаться с особой осторожностью. случайного открытия ее следует включать при Ненадлежащее обращение может привести каждом перерыве в работе аппарата. к...
  • Seite 65: Система Электропитания

    соответствующее действующим нормативам. (если есть) Убедитесь в том, что шланг усилен, а его диа- метр составляет не менее 13mm. • ВНИМАНИЕ: Вода, которая проходит через противоток, считается не питьевой СИСТЕМА АВТОМАТИЧЕСКОГО ОСТАНОВА ВАЖНО: данный очиститель высокого Несоблюдение вышеуказанных условий приво- давления...
  • Seite 66 цированных как потенциально взрывоопасные. фикационной табличке на гидроочистите- ле. Подключение гидроочистителя должно Рабочая температура окружающей среды долж- на быть +5 ÷ +50 °C. запрещено вносить измене- производиться только Квалифицированным электриком в соответствии с действующими ния в структуру и любой орган машины. нормами...
  • Seite 67 не пользоваться кислые или слишком гидравлической системы. щелочные вещества. Использование других КОНТРОЛЬ УРОВНЯ МАСЛА В НАСОСЕ моющих средств или химикатов может Проверять периодически уровень масла. Первую влиять отрицательно на безопасную работу смену масла выполнить через 50 рабочих часов, гидроочистителя. затем через каждые 500. Использовать синтети- • ВНИМАНИЕ: В...
  • Seite 68 ем. Неисправности Нажав выключатель элек- Неисправности Ненормальное рабочее тронасос не приводится в давление действие • Форсунка засорена. Причины • Вилка не вставлена в розетку. Причины • Клапаны всасывания или подачи • Розетка не работает. засорены или изношены. • Напряжение сети недостаточно. •...
  • Seite 69: Ремонт - Запасные Части

    ка, небрежность или неправильное обращение, • Обратиться в Техницеский Центр. Способы использование не по назначению или непра- • Обратиться в Техницеский Центр. устранения вильный монтаж, противоречащие положениям • Разобрать и очистить фильтр. руководства по эксплуатации. - услуги по гаран- • Установить температуру ниже тии...
  • Seite 70: Indicações Gerais

    > INDICAÇÕES GERAIS válvulas dos pneus. O primeiro indício de uma danificação é a mudança de cor do pneu. Pneus • Tanto o desempenho como a facilidade de de automóveis/válvulas dos pneus danificados operação do aparelho correspondem a uma representam perigo de morte. utilização PROFISSIONAL.
  • Seite 71 especial cuidado a fim de evitar danos. Uma utilização incorrecta ou indevida pode dar azo > DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO E SEGU- a danos ou fissuras extemporâneos e implicar a RANÇA: anulação da garantia. • 1 5ATENÇÃO: O tubo flexível de alta pressão •...
  • Seite 72: Uso Previsto Da Máquina

    • ATENÇÃO: A água passa através do dispositivo IMPORTANTE: Esta máquina de limpeza de refluxo é considerada não potável. de alta pressão está equipada com o sistema A.S.S. (Automatic Stop System) que desliga A inobservância das condições mencionadas automaticamente a máquina durante a provoca graves danos mecânicos à...
  • Seite 73: Ligação Eléctrica

    Na falta de qualquer uma das normas aci- te explosivas. A temperatura do ambiente de ma, o fabricante declina qualquer respon- trabalho deve estar compreendida entre +5 ÷ +50 °C. É proibido efectuar modificações na es- sabilidade pelo pessoal encarregado e não trutura e em qualquer órgão da máquina.
  • Seite 74 manípulo esférico da boquilha (fig. 4, pos.6): “B” bai- xa, “A” alta. A selecção da pressão deve ser realizada SUBSTITUIÇÃO BICO INJECTOR LANÇA com a pistola fechada. A aspiração do detergente (ou Caso a pressão desça abaixo dos valores nor- da cera) ocorre automaticamente quando o cabeço- mais, substituir o bico injector.
  • Seite 75 Soluções Soluções • Introduzir correctamente a • Controlar que a capacidade ficha na tomada de corren- seja 30% superior ao dado presente na placa de dados • Fazer controlar a tomada técnicos do aparelho. eléctrica. • Desmontar e limpar o filtro. •...
  • Seite 76: Reparações - Peças De Reposição

    Soluções Soluções • Dirigir-se a um centro de • Encher o reservatório. assistência autorizado. • Girá-la para a posição de • Apertar as uniões, se o de- baixa pressão. feito persistir dirigir-se a • Colocá-lo novamente na um centro de assistência posição.
  • Seite 78 Dimensioni • Dimensions • Dimensions • Abmessungen • Dimensiones • Maten • 600 x 550 x 1070 Διαστάσεις • Koko • Габаритные размеры • мм Dimensões Cap. serbatoi detergente • Detergent tank capacity • Capacité réservoir détergent • Fassungsvermögen Reiniger • Capacidad tanque detergente •...
  • Seite 79 > SCHEMA ELETTRICO • ELECTRIC DIAGRAM • SCHEMA ELECTRIQUE • ELEKTROSCHEMA • ESQUEMA ELÉCTRICO • ELEKTRICITEITSSCHEMA • ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ • SÄHKÖKAAVIO • ЭЛЕКТРОСХЕМА • ESQUEMA ELÉCTRICO 1 Ph. 3 Ph. > SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA •...
  • Seite 80 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD C CE DECLARATION OF CONFORMITY CE-VERKLARING DECLARATION DE CONFORMITÉ CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE CE-ERKLÄRUNG BESCHEINIGUNG Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité que la machine: Erklärt unter der eigenen Verantwortung dass die Maschine: Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat...
  • Seite 81 ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE CE-TODISTUS ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CE Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: заявляет под сбою ответственность, что: GRV Power Produtcs Av.Àlguema,6C Santa Llogaia d’Àlguema (Girona) SPAIN ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ HYWE 20-90 PRO ΠΡΟΪΟΝ: ΜΟΝΤΕΛΟΥ-ΤΥΠΟΣ: KORKEAPAINEPESURI...
  • Seite 84 GENPOWER LTD Isaac Way, London Road Pembroke Dock, UNITED KINGDOM, SA72 4RW T: +44 (0) 1646 687 880 F: +44 (0) 1646 686 198 E: info@hyundaipowerequipment.co.uk www.hyundaipowerequipment.co.uk...

Diese Anleitung auch für:

Hywe 20-126 pro

Inhaltsverzeichnis