Seite 1
1000 a1 P ISTOLET DE SABLAGE P ERSLUCHT-ZANDSTRAALPISTOOL B edienings- en veiligheidsinstructies A AIR COMPRIMÉ Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing I nstructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction du mode d‘emploi d‘origine D RUCKLUFT-SANDSTRAHLPISTOLE B edienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung...
Seite 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez- vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite ...
Table des matières Introduction Utilisation conforme à la finalité......Page 7 Equipement ............Page 7 Livraison ..............Page 8 Spécifications techniques........Page 8 Consignes de sécurité ......Page 8 Utilisation Raccordement à la source d’air comprimé ..Page 10 Remplissage du récipient avec la matière à...
Seite 5
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil : Lire le mode d‘emploi ! Respecter les avertissements et les consignes de sécurité ! Risque d‘explosion ! Porter un casque auditif, un masque antipoussières et des lunettes protectrices. A tenir éloigné...
Introduction Pistolet de sablage a air comprimé PDSP 1000 A1 Introduction Q Avant la première mise en service, se familiariser avec les fonctions du pistolet de sablage pneumatique et s’informer sur la bonne utilisation des pistolets de sablage pneumatiques. Suivre impérativement les instructions de service suivantes. Bien conserver les instructions de service.
Introduction / Consignes de sécurité Livraison Q 1 pistolet de sablage a air comprimé PDSP 1000 A1 1 mode d‘emploi Spécifications techniques Q Pression de travail max. : 8 bars Pression de travail recommandée : 3 – 5 bar Consommation d’air : 130 –...
Seite 8
Consignes de sécurité CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SECURITE ET LES INSTRUCTIONS POUR PLUS TARD ! J A vant la mise en service, contrôler l’appareil pour déceler d’éventuels dommages. Si l’appareil présente des défauts, ne l’utiliser en aucun cas ! J P endant l’utilisation de l’appareil, tenir les enfants et les autres personnes éloignés.
Consignes de sécurité / Utilisation J N e jamais dépasser la pression de travail maximale de 8 bars. J AVErtISSEMENt ! CoNtrECoUP ! Les pressions de travail élevées peuvent entraîner des contrecoups pouvant, sous certaines circonstances, être à l’origine de dangers par charge permanente.
Utilisation d’huile et ne peut dépasser la pression de travail maximale de 8 bars à l’appareil. INDICAtIoN : Pour régler l’air comprimé, la source d’air comprimé doit être équipée d’un réducteur de pression (filtre). j B rancher le pistolet de sablage pneumatique à une source d’air comprimé...
Utilisation / Nettoyage Utilisation du pistolet de Q sablage pneumatique (voir ill. B, C) j P réparer avec soin la pièce devant être traitée. La nettoyer si nécessaire. INDICAtIoN : Les dépôts de poussière et de graisse nuisent énormément au résultat. j C ouvrir ou coller soigneusement tout ce qui ne doit pas être traité.
Nettoyage / SAV / Garantie de sablage pneumatique et le raccord de branchement d’air à l’air comprimé. j C onserver le pistolet de sablage pneumatique dans des locaux secs uniquement. Q J AVErtISSEMENt ! Ne faire réparer le pistolet de sablage pneumatique que par un personnel spécialisé...
Garantie / Mise au rebut La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappro- priée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabri- cant.
(2006 / 42 / EC) Normes harmonisées appliquées : DIN EN 1953:1998+A1:2009, DIN 31000:1979+A1:2007 type / Désignation de l’appareil : Pistolet de sablage a air comprimé PDSP 1000 A1 Date of manufacture (DoM): 04 - 2010 Numéro de série : IAN 49392 Bochum, 30.04.2010 Hans Kompernaß...
Seite 16
Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik ........... Pagina 19 Uitvoering ............Pagina 19 Leveringsomvang ..........Pagina 20 Technische gegevens ........Pagina 20 Veiligheidsinstructies ......Pagina 20 Bediening Persluchtbron aansluiten ........Pagina 22 Straalmiddelcontainer vullen ......Pagina 23 Perslucht-zandstraalpistool gebruiken (zie afb. B, C) ........... Pagina 24 reiniging ............
Seite 17
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Explosiegevaar! Draag een gehoorbescherming, een stofmasker en een veiligheidsbril. Houd kinderen van het apparaat verwijderd! Richt het apparaat nooit op mensen en / of dieren. Verboden te roken! Dank de verpakking en het apparaat op een milieu- vriendelijke manier af!
Inleiding Perslucht-zandstraalpistool PDSP 1000 A1 Inleiding Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met de functies van de perslucht-zandstraalpistool en de juiste omgang met perslucht-zandstraalpistolen. Lees daarvoor deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Wanneer u de perslucht-zandstraalpistool doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
Inleiding / Veiligheidsinstructies Leveringsomvang 1 perslucht-zandstraalpistool PDSP 100 A1 1 gebruiksaanwijzing technische gegevens Max. arbeidsdruk: 8 bar Aanbevolen werkdruk: 3 – 5 bar Luchtverbruik: 130 – 260 l / min Mondstuk ø: 2,8 mm Containerinhoud: 1.000 ml Debiet: karakteristiek 200 - 220 g / minuut Vereiste luchtkwaliteit: gereinigd of geolied Instelwaarden voor het werken: ingestelde werkdruk aan de drukregelaar...
Seite 20
Veiligheidsinstructies Controleer het apparaat vóór de ingebruikname op eventuele schade. Wanneer het apparaat gebreken vertoont, mag het in geen geval in gebruik worden genomen. houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik weg van het apparaat. In geval van afleiding zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.
Veiligheidsinstructies / Bediening WAArSChUWING! rEACtIEKrAChtEN! Bij hoge werkdrukken kunnen reactiekrachten optreden die eventueel tot gevaren door continubelasting kunnen leiden. GEVAAr Voor LEtSEL! Onderbreek vóór reparatie- en instandhoudingswerkzaamheden en vóór een transport de pers- luchttoevoer naar het apparaat. GEVAAr Voor LEtSEL! Onderbreek de persluchttoevoer naar het apparaat voordat u het apparaat met het straalmiddel vult.
Bediening oPMErKING: voor het regelen van de luchtdruk moet de perslucht- bron uitgerust zijn met een (filter )drukregelaar. Sluit de perslucht-zandstraalpistool aan op een geschikte pers- luchtbron door de snelle koppeling van de verzorgingsslang met de steeknippel met de perslucht-zandstraalpistool te verbinden.
Bediening / Reiniging Perslucht-zandstraalpistool gebruiken (zie afb. B, C) Bereid het te bestralen werkstuk zorgvuldig voor. Reinig het zonodig. oPMErKING: stof- en vetresten hebben een negatief effect op het resultaat. Dek of plak alle plekken zorgvuldig af die niet moeten worden gezandstraald.
Reiniging / Service / Garantie Reinig de perslucht-zandstraalpistool en de straalmiddelcontai- na afloop van de werkzaamheden. Blaas hiervoor de perslucht-zandstraalpistool en de straalmiddelcontainer met perslucht. Bewaar de perslucht-zandstraalpistool alleen in een droge ruimte. Service WAArSChUWING! Laat uw perslucht-zandstraal - pistool alléén door gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren.
Garantie / Afvalverwijdering accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van ge- weld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
EG-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC) toegepaste geharmoniseerde normen: DIN EN 1953:1998+A1:2009, DIN 31000:1979+A1:2007 type / Benaming: Perslucht-zandstraalpistool PDSP 1000 A1 Date of manufacture (DoM): 04 - 2010 Serienummer: IAN 49382 NL/BE...
Seite 27
Conformiteitsverklaring / Producent Bochum, 30.04.2010 Hans Kompernaß - Directeur - Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden. 28 NL/BE...
Seite 29
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, und eine Schutzbrille. Kinder vom Gerät fernhalten! Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und / oder Tiere.
Einleitung Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1 Einleitung Q Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen der Druckluft-Sandstrahlpistole vertraut und in- formieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Druckluft- Sandstrahlpistolen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsan- leitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe der Druckluft-Sandstrahlpistole an Dritte ebenfalls aus.
Einleitung / Sicherheitshinweise Lieferumfang Q 1 Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1 1 Bedienungsanleitung technische Daten Q Max. Arbeitsdruck: 8 bar Empfohlener Arbeitsdruck: 3 – 5 bar Luftverbrauch: 130 – 260 l / min Düse ø: 2,8 mm Behälterinhalt: 1000 ml Volumendurchfluß: typisch 200 - 220 g / Min.
Seite 32
Sicherheitshinweise J K ontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden. J halten Sie Kinder und andere Personen wäh- rend der Benutzung des Geräts fern. Bei Ablen- kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Sicherheitshinweise / Bedienung J V ErLEtZUNGSGEFAhr! Entfernen Sie vor Reparatur- und In- standhaltungsarbeiten sowie vor einem Transport das Gerät von der Druckluftquelle. J V ErLEtZUNGSGEFAhr! Entfernen Sie das Gerät zum Befüllen mit Strahlgut von der Druckluftquelle. J h INWEIS! Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise der Hersteller des Strahlgutes.
Bedienung schlauches mit dem Stecknippel an der Druckluft-Sandstrahlpistole verbinden. Die Verriegelung erfolgt automatisch. Strahlgutbehälter befüllen Q J V erwenden Sie bei Ihren Sandstrahlarbeiten ausschließlich geeig- netes Strahlgut. hINWEIS: Wir empfehlen Silikose unschädliches Strahlmittel (gemahlene Hochofenschlacke) mit der Körnung 0,2 mm – 0,8 mm. j A chten Sie darauf, dass das Strahlgut absolut trocken und nicht zu grobkörnig ist.
Bedienung / Reinigung j D ecken bzw. kleben Sie alles sorgfältig ab, was nicht bestrahlt werden soll. j A chten Sie darauf, immer 20 cm Mindestabstand zwischen Druckluft- Sandstrahlpistole und der zu bestrahlenden Fläche einzuhalten. Einschalten: j D rücken Sie den Abzugshebel , um die Druckluft-Sandstrahlpistole in Betrieb zu nehmen.
Service / Garantie Service Q J WArNUNG! Lassen Sie Ihre Druckluft-Sandstrahl- pistole nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit originalersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- stellt, dass die Sicherheit der Druckluft-Sandstrahlpistole erhalten bleibt. Garantie Q Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf- datum.
Garantie / Entsorgung gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Schraven Service- und Dienstleistungs Gmbh tel.: + 49 (0) 180 5 008107 (0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com...
EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) Angewandte harmonisierte Normen DIN EN 1953:1998+A1:2009, DIN 31000:1979+A1:2007 typ / Gerätebezeichnung: Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1 herstellungsjahr: 04 - 2010 Seriennummer: IAN 49392 Bochum, 30.04.2010 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.