Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Pressure Pump
DS 5
The pressure pump is made of a high quality; impact resistant plastic is ideal for spraying
insecticides, herbicides, plant care and fertilizing jobs in home and garden.
Of course it can also be used for machine care. A safety- and airing valve are integrated in the
unit.
Features:
- Brass sprayer (1)
- Carrying strap (2)
Technical data:
Max. tank volume:
-
Total tank volume:
-
Overpressure max.:
-
Volume flow
-
max.
Nozzle hollow cone:
-
Nozzle spray angle:
-
Weight:
-
Packing dimensions:
-
Abbildungen können nicht im Serien-Lieferumfang enthaltenes Zubehör darstellen / Illustrations can contain accessories, which are not included
in standard extent of delivery.
Abbildungen ähnlich, produktionsbedingte Abweichung vorbehalten / Illustration similar (in design), production-wise modifications reserved
File: K:\Webshop\T-Produktbeschreibung\60\Originale_Englisch_PA04\3425140_01022.doccreate date / Erstelldatum 28.02.2005 8:44
5 l
8 l
3 bar
1.07 L/min
Ø 1 mm
max. 60 degrees
approx. 1,9 kg
approx. 175 x 175 x 520 mm
Art.-No.:
34.251.40
bar code: 4006825344103
sales unit: 4 pcs
up dated / aktualisiert: 28.02.2005
1
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL DS 5

  • Seite 1 Art.-No.: 34.251.40 Pressure Pump bar code: 4006825344103 DS 5 sales unit: 4 pcs The pressure pump is made of a high quality; impact resistant plastic is ideal for spraying insecticides, herbicides, plant care and fertilizing jobs in home and garden.
  • Seite 2 DS 5 Artikel-Nr.: 3425140 Pressure Sprayer Ident-Nr.: 01022...
  • Seite 3 Komponenten / Ersatzteile Position Artikel-Nr. Beschreibung 342514002001 pump handle 342514002005 o-ring 38*5 342514002008 Mutter 342514002009 injector 342514002011 lance 342514002013 handle 342514002018 Feder 342514002019 Unterlegscheibe 342514002021 valve rod 342514002023 bushing 342514002027 hose 342514002028 hose connection 342514002030 pressure valve 342514002901 gasket set DS 5...
  • Seite 4 ® Bedienungsanleitung Druckspritze Operating Instructions Pressure Sprayer Mode d’emploi - Pulvérisateur à pression Gebruiksaanwijzing druksproeier Manual de instrucciones Pulverizador a presión Manual de instruções do pulverizador de pressão Bruksanvisning Trädgårdsspruta Käyttöohje Paineruisku Istruzioni per l’uso per spruzzatore a pressione Betjeningsvejledning tryksprøjte Instrukcja obsługi Opryskiwacz ciśnieniowy...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Beschädigungen untersucht werden. Defekte Teile bitte sofort austauschen. Techische Daten Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Das Gerät im befüllten und ungefüllten Zustand Drucksprühgerät DS 5 nicht in der prallen Sonneneinstrahlung stehen lassen. max. Einfüllmenge Im Winter das Gerät komplett säubern und troc- Gesamt-Einfüllmenge ken halten damit keine Frostbeschädigungen...
  • Seite 6: Montage

    Montage Zum Sprühen nur den Pistolengriff drücken. Nach loslassen des Pistolengriffes stoppt sofort der Sprühstrahl. Sprührohr an den Pistolengriff anschrauben (Bild Nach jedem Gebrauch ist das Gerät zu reinigen und im geöffneten Zustand trocknen zu lassen. Das Überdruckventil (A, Bild 2) nicht herausdre- Die Lebensdauer des Gerätes wird erheblich ver- hen! längert wenn ab und zu die Dichtungsringe und...
  • Seite 7: Safety Regulations

    Technical data for an extended period of time it should be checked for possible damage prior to reusing it. Pressure sprayer DS 5 Immediately replace defective parts. Use only original replacement parts. Max. filling capacity Do not leave the unit (filled or empty) in direct Total filling capacity sunlight.
  • Seite 8 Assembly To spray, simply squeeze the pistol grip. Spraying will stop as soon as you let go of the pistol grip. Screw the spray tube to the pistol grip (Figure 1). Clean the sprayer each time after you have used Do not unscrew the overpressure valve (letter A, it and leave it open to dry.
  • Seite 9: Consignes De Sécurité

    Caractéristiques techniques soleil, qu’il soit rempli ou vide. En hiver, nettoyez complètement l’appareil et Pulvérisateur à pression DS 5 maintenez-le au sec pour qu’il ne soit pas endommagé par le gel. Quantité de remplissage maxi Nous déclinons toute responsabilité pour tous les Quantité...
  • Seite 10 Montage dre la surpression. Pour pulvériser, il suffit d’appuyer sur la poignée pistolet. En lâchant la poignée pistolet, le jet de Vissez le tube de pulvérisation sur la poignée pulvérisation s’arrête immédiatement. pistolet (fig. 1). Après tout emploi, nettoyez l’appareil et laissez- La soupape de surpression (A, figure 2) ne doit le ouvert pour qu’il sèche.
  • Seite 11: Veiligheidsvoorschriften

    Technische gegevens Gelieve defecte onderdelen onmiddellijk te ver- vangen. Druksproeier DS 5 Gebruik enkel originele wisselstukken. Het toestel in gevulde en niet gevulde toestand max. vulhoeveelheid niet in de felle zon laten staan. totale vulhoeveelheid...
  • Seite 12 Montage Zodra u de pistoolgreep loslaat stopt de sproei- straal. Het toestel na gebruik schoonmaken en in geo- Sproeibuis vastschroeven aan de pistoolgreep pende toestand laten drogen. (fig. 1). De levensduur van het toestel wordt aanzienlijk De overdrukklep (A, fig. 2) niet uitdraaien ! verlengd door de afdichtingsringen en manchet- Controleer of de schroefverbindingen voor de ten af en toe in te smeren met hars- en zuurvrij...
  • Seite 13: Instrucciones De Seguridad

    Características técnicas Cambie inmediatamente las piezas defectuosas. Utilice únicamente piezas de recambio origina- Pulverizador a presión DS 5 les. No exponga el pulverizador a los rayos del sol, ni capacidad máx. de llenado lleno ni vacío. capacidad total de llenado Limpie completamente el pulverizador en invier- no y manténgalo seco para que no pueda sufrir...
  • Seite 14: Montaje

    Montaje pistola. Soltando la empuñadura de la pistola se interrumpirá de forma inmediata el chorro de pul- verización. Atornille el tubo de aspersión a la empuñadura Después de haber empleado el aparato, límpielo de la pistola (figura 1) y déjelo secar abierto. ¡No extraiga la válvula de alivio (A, Fig.
  • Seite 15: Instruções De Segurança

    Dados técnicos de ser imediatamente substituídas. Utilize sempre peças sobressalentes de origem. Pulverizador de pressão DS 5 Quer esteja cheio ou vazio, nunca exponha o aparelho à luz solar directa. Volume máx. de enchimento No Inverno, limpe completamente o aparelho e Volume de enchimento total mantenha-o seco, para que o gelo não provoque...
  • Seite 16 Montagem seguir à despressurização. Para pulverizar, basta premir a pega da pistola. Depois de soltar a pega da pistola, o jacto de Aparafuse a lança à pega da pistola (fig. 1) pulverização pára de imediato. Não desenrosque a válvula de pressão (A, fig. Após cada utilização, limpe o aparelho e deixe secá-lo aberto.
  • Seite 17: Säkerhetsanvisningar

    Tekniska data Se till att sprutvätskan inte värms över den maxi- malt tillåtna arbetstemperaturen som uppgår till Tryckspruta DS 5 40°C. Blanda och hantera alltid sprutmedel enligt till- Max. påfyllningsmängd verkarens instruktioner. Total påfyllningsmängd Om du inte har använt trädgårdssprutan under...
  • Seite 18 Montering och låt den sedan stå öppen så att den kan torka. Du kan förlänga trädgårdssprutans livslängd om Skruva fast sprutröret vid pistolhandtaget (bild 1) du då och då smörjer in tätningsringarna och Skruva inte ut övertrycksventilen (A, bild 2) ! manschetterna med harts- och syrafritt fett Kontrollera att slangens skruvkopplingar sitter (vaselin).
  • Seite 19: Tekniset Tiedot

    Huolehdi siitä, että ruiskutettavat nesteet eivät Tekniset tiedot lämpene yli sallitun suurimman lämpötilan 40°C . Sekoita ruiskutusaineet ja käsittele niitä aina val- Paineruiskulaite DS 5 mistajan antamien ohjeiden mukaisesti. Pitemmän käyttötauon jälkeen ja uudelleen käyt- Suurin täyttömäärä töönotossa tulee tarkastaa, onko ruiskulaittee- Kokonaistäyttömäärä...
  • Seite 20 Asennus pistoolin kahvan jälleen irti. Laite tulee puhdistaa joka käytön jälkeen ja jättää se sitten kuivumaan avoimena. Ruuvaa ruiskutusputki pistoolikahvaan kiinni Laitteen elinikää voi pidentää huomattavasti voit- (kuva 1) elemalla tiivisterenkaat ja muhvit aika ajoin hart- Älä kierrä ylipaineventtiiliä (A, kuva 2) kokonaan sittomalla, hapottomalla rasvalla (vaseliinilla).
  • Seite 21: Avvertenze Di Sicurezza

    Caratteristiche tecniche zzatore non presenti danni. Sostituite subito le parti difettose. Spruzzatore a pressione DS 5 Usate solamente ricambi originali. Non lasciate l’apparecchio, sia pieno che vuoto, Capacità massima esposto ai raggi del sole.
  • Seite 22 Montaggio in eccesso. Per spruzzare premere solo l’impugnatura della pistola. Lasciando l’impugnatura della pistola, il Avvitare la lancia all’impugnatura della pistola getto dello spruzzo si interrompe subito. (Fig. 1) Pulire e fare asciugare l’apparecchio aperto ogni Non togliere la valvola limitatrice della sovrap- volta dopo averlo usato.
  • Seite 23: Sikkerhedsanvisninger

    Sprøjtemidler skal altid blandes og behandles Tekniske data som foreskrevet af producenten. Efter længere tids driftspause skal sprøjteappa- Tryksprøjte DS 5 ratet efterses for eventuelle beskadigelser, inden det tages i brug igen. Maks. påfyldningsmængde Defekte dele skal omgående skiftes ud.
  • Seite 24 Montage tætningsringene og manchetterne af og til smø- res med fedt (vaseline), som ikke indeholder har- piks eller syre. Sprøjterør skrues på pistolgrebet (fig. 1) Vigtigt: Kraftig belastning som følge af driften Overtryksventil (A, fig. 2) må ikke drejes ud! (inkl.
  • Seite 25: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Po dłuższych przerwach w użytkowaniu, przed Dane techniczne ponownym uruchomieniem sprykiwacza należy go sprawdzić pod względem ewentualnych usz- Opryskiwacz ciśnieniowy DS 5 kodzeń. Natychmiast wymienić uszkodzone części. max. pojemność Używać tylko oryginalnych części zamiennych. pojemność całkowita Nie pozostawiać napełnionego ani pustego spryskiwacza na słońcu.
  • Seite 26 Montaż tu rozpylany strumień jest natychmiast przerywany. Po każdym użyciu należy wyczyścić urządzenie i Przykręcić rurę opryskową do uchwytu pistoletu pozostawić otwarte do wysuszenia. (Rys. 1) Okres użytkowania urządzenia ulegnie znaczne- Nie wykręcać zaworu nadciśnieniowego (A, rys. mu wydłużeniu, jeżeli pierścienie uszczelniające i pierścienie samouszczelniające zostaną...
  • Seite 27 Technischer Kundendienst: Telefon (0 99 51) 9424000 • Telefax (0 99 51) 2610 und 5250 Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info GARANTIEURKUNDE EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE The guarantee period begins on the sales date Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes and is valid for 2 years.
  • Seite 28 Geen garantie op verdere schaden. Votre service après-vente. uw contactpersoon van de klantenservice CERTIFICADO DE GARANTIA DA EINHELL CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL A garantia começa no dia da compra do aparelho El per´ íodo de garantía comienza el día de la com- e cobre um período de 2 anos.
  • Seite 29 Notizen:...
  • Seite 30 Notizen:...
  • Seite 31 Aarikkalankatu 8-10 D-94405 Landau/Isar FIN-33530 Tampere Tel. (09951) 9424000, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m. b. H. Einhell Polska Mühlgasse 1 Ul. Miedzyleska 2-6 A-2353 Guntramsdorf PL-50-554 Wroclaw Tel.

Inhaltsverzeichnis