1. Zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung.
Seite 5
TIPP Tipps zum Einkochen und zur Erleichterung der Arbeit. Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie- • nung Auszuführende Handlungsanweisung Symbol Schutzerdung (Bei Schutzklasse I) Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte die durchge- hend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Gerä- testecker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit Schutzleiter haben.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Gerät der Haushalts- technik. Dieses Gerät eignet sich zum Einkochen von Lebensmitteln, Er- wärmen und Warmhalten von Suppen, Getränken und Würst- chen. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispiels- weise: −...
3. Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN! WARNUNG! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch. Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewahren. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder...
Seite 8
WARNUNG! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurz- schlusses durch stromführende Teile. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß instal- lierte und gut erreichbare Steckdose an, die sich in der Nähe des Aufstellortes befindet. Die örtliche Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
Seite 9
Auf keinen Fall selbständig Veränderungen am Gerät vorneh- men oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu reparieren. Das Netzkabel ausschließlich durch eine dafür qualifizierte Fachwerkstatt instand setzen lassen oder an den Service wen- den, um Gefährdungen zu vermeiden. ...
3.1. Gerät aufstellen Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischkante; es könnte kip- pen und herunterfallen. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht zur Stolperfalle wird und verwenden Sie kein Verlängerungskabel. WARNUNG! Es besteht Brandgefahr! Achten Sie darauf, dass das Gerät im Betrieb keine Be-...
Bewegen Sie das aufgeheizte Gerät nicht, sondern lassen Sie es vorher vollständig abkühlen. Wenn Sie den Deckel abnehmen, beachten Sie, dass Dampf aufsteigt. Fassen Sie nicht in diesen Dampf: Es besteht Verbrü- hungsgefahr. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven und/oder entzündbaren Dämpfen.
5. Geräteübersicht Deckel Griffe Netzkabel mit Netzstecker (nicht dargestellt) Gerätefüße Taste (Timer)/Drehregler Zeit (in Minuten) Display Kabelaufwicklung Taste I O (Start/Stopp)/Drehregler Temperatur Zapfhahn Einkochbehälter...
6. Inbetriebnahme Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber und Folien vom Gerät. Wickeln Sie das Kabel vollständig von der Kabelaufwicklung ab. Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, trockene, rutschfeste und ebene Oberfläche. Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „10. Gerät reinigen“ auf Seite 22 be- schrieben.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Die Einmachgläser sind nach dem Abkochen sehr heiß, beim Anfassen besteht Verbrennungsgefahr.. Nehmen Sie die Gläser immer mit Topflappen oder Kochhandschuhen aus dem Gerät. Füllen Sie die Lebensmittel in die Einmachgläser. Achten Sie darauf, dass die Ränder der Einmachgläser sauber sind. TIPP Im Handel finden Sie Einfülltrichter für Gläser, diese erleichtern das sau- bere Einfüllen des Einmachguts.
Drücken Sie den Taste I O. Der Aufheizvorgang beginnt. Der Aufheizvorgang wird durch laufende Balken im Display dargestellt. Im Displaybereich CURRENT TEMP wird die aktuelle Temperatur angezeigt. Sobald das Aufheizen abgeschlossen ist ertönt ein Signalton, im Display erscheint das Sym- und die eingestellte Zeit im Displaybereich MIN beginnt abzulaufen.
Seite 17
Legen Sie nun den Deckel auf den Einkochautomaten. WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während des Betriebs heiß, beim Anfas- sen besteht die Gefahr einer Verbrennung. Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den beiden Griffen an. ...
WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während des Betriebs heiß, beim Anfas- sen besteht die Gefahr einer Verbrennung. Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den beiden Griffen an. Rühren Sie die Flüssigkeit regelmäßig um, damit sich die Wärme gleichmäßig verteilt.
10. Gerät reinigen WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile. Ziehen Sie vor der Reinigung grundsätzlich den Netzstecker. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Falls das Gerät doch in Flüssigkeit gefallen sein sollte, fassen Sie dieses unter keinen Umständen an.
10.1. Zapfhahn reinigen Wenn Sie mit dem Gerät Getränke oder Speisen erwärmt haben und diese über den Zapfhahn abgezapft haben, muss der Zapfhahn gründlich gereinigt werden. Aus diesem Grund kann der Zapfhebel abgeschraub werden und so besser gerei- nigt werden. ...
27 Liter Temperaturbereich: 30 - 100 °C Schutzart: IPX3 (Schutz gegen Sprühwasser) 14. Konformitätsinformation Hiermit erklärt MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen be- findet: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU •...
15. Rezepte 15.1. Grobe Leberwurst Zutaten 2 kg Schweinebauch mit Schwarte 500 g Schweineleber 500 g Zwiebeln 1 00 g Schweineschmalz 2 TL zerstoßener Piment 1 EL Thymian und Majoran, getrocknet 1 TL weißer Pfeffer 1 EL Salz Zubereitung • Kochen Sie den Schweinebauch 1,5 Stunden in Salzwasser und lassen Sie ihn da- rin abkühlen.
Zubereitung • Halbieren Sie den Kürbis und entfernen Sie das Mark. Schälen Sie den Kürbis und schneiden Sie ihn in kleine Würfel. Wiegen Sie die Kürbiswürfel und waschen Sie sie. Übergießen Sie sie in einer Schüssel mit verdünntem Essig (auf 2 Kilogramm Kürbisfleisch je 1 /2 Liter Essig und 1 Liter Wasser).
Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service Community unter http://community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kon-...
Seite 28
Obsah O tomto návodu k obsluze ................5 1.1. Vysvětlení symbolů ....................5 Používání v souladu s určením ..............7 Bezpečnostní upozornění ................8 3.1. Instalace přístroje ....................10 3.2. Horká pára/horké povrchy ................11 Rozsah dodávky ..................12 Přehled přístroje ..................13 5.1. Displej ........................14 Uvedení...
1. O tomto návodu k obsluze Děkujeme, že jste si pořídili náš výrobek. Přejeme vám, aby pro vás bylo jeho používání příjemné. Před uvedením do provozu si pozorně pročtěte bezpečnostní upozorně- ní. Dbejte výstrah uvedených na přístroji a v návodu k obsluze. Návod k obsluze uchovávejte tak, abyste jej vždy měli po ruce.
Seite 31
Tipy k zavařování a usnadnění práce. Další informace o používání přístroje! Dbejte upozornění uvedených v návodu k obsluze! Položka výčtového seznamu / informace o událostech během obslu- • Pracovní pokyn, který je třeba provést Symbol značící ochranné uzemnění pro třídu ochrany I Elektrická...
2. Používání v souladu s určením Tento přístroj spadá do kategorie domácích spotřebičů. Přístroj je vhodný k zavařování potravin, ohřívání a udržování teploty polévek, nápojů a párků. Přístroj je určen pro používání v domácnostech a podobných prostředích, jako jsou například: −...
3. Bezpečnostní upozornění DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ! VÝSTRAHA! Nebezpečí poranění! Nebezpečí poranění v důsledku nesprávného použití. Přístroj a příslušenství ukládejte na místo, kam nemají přístup děti. Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkuše- nostmi a znalostmi smějí...
Seite 34
Přístroj připojujte pouze do dobře dostupné, řádně instalova- né zásuvky, která se nachází v blízkosti místa instalace přístro- je. Místní síťové napětí musí odpovídat technickým údajům přístroje. Zásuvka musí být volně přístupná pro případ, že byste museli přístroj rychle odpojit od sítě. ...
Nikdy neotevírejte kryt přístroje a nestrkejte žádné předměty do větracích otvorů. Před každým čištěním a údržbou a také před montáží a de- montáží příslušenství vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky. Přístroj se nesmí ponořovat do vody nebo jiných kapalin, držet pod tekoucí...
VÝSTRAHA! Hrozí nebezpečí požáru! Dbejte na to, aby přístroj během provozu nepřišel do kontaktu s jinými předměty. Zajistěte dostatečnou vzdálenost ze všech stran i shora. Obzvláště jej neinsta- lujte v blízkosti vysoce hořlavých materiálů (záclon, zá- věsů, papíru apod.). Přístroj v provozu neumísťujte pod závěsné skříňky ani jiné předměty, které...
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Chemické přísady v povrchových vrstvách nábytku mo- hou poškodit materiál nožek zařízení a vytvářet stopy na povrchu nábytku. Zařízení případně postavte na tepelně odolnou podložku. 4. Rozsah dodávky NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení! Hrozí nebezpečí udušení v důsledku spolknutí nebo vdechnutí...
6. Uvedení do provozu Odstraňte z přístroje veškerý obalový materiál, nálepky a fólie. Odviňte celý kabel. Přístroj umístěte na suchý, neklouzavý, rovný povrch odolný vůči teplu. Očistěte přístroj, jak je popsáno v kapitole „10. Čištění přístroje“ na straně 22. ...
VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení! Zavařovací sklenice jsou po vyvaření velmi horké, při je- jich uchopení hrozí nebezpečí popálení. Sklenice vytahujte z přístroje vždy pomocí chňapek nebo kuchyňských rukavic. Zavařovací sklenice naplňte potravinami. Dbejte na to, aby byly okraje zavařovacích sklenic čisté. V obchodech najdete plnicí...
Proces ohřevu je na displeji signalizován běžícími pruhy . V poli CURRENT TEMP na displeji se zobrazuje aktuální teplota. Po skončení ohřevu zazní zvukový signál, na displeji se zobrazí symbol a začne běžet čas nastavený na displeji v poli MIN. Během provozu trvale svítí...
Seite 43
VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení! Přístroj se během provozu zahřívá na vysokou teplotu. Při kontaktu hrozí nebezpečí popálení. Pokud je přístroj zahřátý, dotýkejte se jej pouze za obě rukojeti. Pomocí otočného regulátoru teploty °C nastavte požadovanou teplotu. Řiďte se při tom tabulkou v kapitole „8.3. Orientační hodnoty zavařovací teploty a doby zavařování“...
8.3. Orientační hodnoty zavařovací teploty a doby zavařování 8.3.1. Maso Doba trvání v mi- Zavařovaný produkt Teplota ve ° C nutách Pečeně na kousky (důkladně pro- 100 (MAX) pečená) Masový vývar 100 (MAX) Zvěřina / drůbež (důkladně te- 100 (MAX) pelně upravená) Guláš...
Doba trvání v mi- Zavařovaný produkt Teplota ve ° C nutách Kdoule Borůvky 8.3.3. Zelenina Doba trvání v mi- Zavařovaný produkt Teplota ve ° C nutách Květák 100 (MAX) Chřest 100 (MAX) Hrách 100 (MAX) Nakládačky Mrkev/karotka 100 (MAX) Dýně Kedlubny 100 (MAX) Celer 100 (MAX) Růžičková...
Na zavařovací hrnec umístěte víko. Pomocí otočného regulátoru teploty °C nastavte požadovanou teplotu. ∞ Stiskněte tlačítko , na displeji se objeví symbol Není třeba nastavovat dobu zavařování. Přístroj bude tekutinu ohřívat, resp. udr- žovat nastavenou teplotu, dokud jej nevypnete. VÝSTRAHA! Nebezpečí...
10. Čištění přístroje VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem vedeným součástmi přístroje. Před čištěním bezpodmínečně vytáhněte síťovou zá- strčku. Přístroj nikdy neponořujte do vody ani do jiných ka- palin. Pokud přístroj přece jen spadne do nějaké kapaliny, v žádném případě...
10.1. Čištění výpustného kohoutu Pokud jste v přístroji ohřívali nápoje nebo pokrmy a čepovali je výpustným kohou- tem, je nutné výpustný kohout důkladně vyčistit. Z tohoto důvodu je možné odšroubovat čepovací páčku, a lépe ji tak vyčistit. Odšroubujte čepovací páčku proti směru hodinových ručiček. ...
Teplotní rozsah: 30–100 °C Druh ochrany: IPX3 (ochrana proti stříkající vodě) 14. Informace o shodě Společnost MEDION AG tímto prohlašuje, že tento přístroj je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními: • směrnice 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě, •...
Příprava • Dýni rozkrojíme napůl a odstraníme semínka. Dýni oloupáme a nakrájíme na malé kostky. Kostky dýně zvážíme a opláchneme. Dýni dáme do misky s octo- vým roztokem (na 2 kilogramy dýňové dužiny po 1/2 litru octa a 1 litru vody). Kostky dýně...
Pokud přístroj nebude fungovat podle vašich požadavků a očekávání, obraťte se nejprve na náš zákaznický servis. Kontaktovat nás můžete různými způsoby: • Můžete také využít náš kontaktní formulář na www.medion.com/contact. • Náš servisní tým je vám samozřejmě k dispozici i prostřednictvím naší servisní...
Tento návod k obsluze je chráněn autorským právem. Bez písemného souhlasu výrobce je zakázáno ho mechanicky, elektronicky i jakko- li jinak kopírovat. Držitelem autorských práv je firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Německo Upozorňujeme, že výše uvedená adresa není adresou pro vrácení zboží. Vždy nejpr-...
Seite 54
Sadržaj O ovim uputama za uporabu ..............5 1.1. Tumač znakova ...................... 5 Namjenska uporaba ..................7 Sigurnosne napomene ................8 3.1. Postavljanje uređaja ...................10 3.2. Vruća para / vruće površine ................11 Opseg isporuke ..................12 Prikaz uređaja .................... 13 5.1.
1. O ovim uputama za uporabu Zahvaljujemo na odabiru našeg proizvoda. Nadamo se da ćete uživati u ovome uređaju. Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte sigurnosne napome- ne. Obratite pozornost na upozorenja na uređaju i u uputama za upora- Ove upute za uporabu uvijek čuvajte nadohvat ruke.
Seite 57
SAVJET Savjeti za ukuhavanje i olakšavanje rada. Dodatne informacije za uporabu uređaja! Pridržavajte se napomena u uputama za uporabu! • Točke na popisu / informacije o događajima tijekom uporabe Detaljne upute za rukovanje Simbol uzemljenja (s klasom zaštite I ) Električni uređaji u klasi zaštite I električni su uređaji koji stalno ima- ju najmanje osnovnu izolaciju i ili utikač...
2. Namjenska uporaba Ovaj je uređaj kućanski aparat. Ovaj je uređaj namijenjen za ukuhavanje hrane, podgrijavanje i održavanje topline juha, pića i kobasica. Ovaj je uređaj namijenjen za uporabu u kućanstvu i slične ku- ćanske primjene, primjerice: − u zajedničkim kuhinjama u trgovinama, uredima i ostalim djelatnim područjima;...
3. Sigurnosne napomene VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE – POZORNO PROČITAJTE I SAČU- VAJTE ZA PONOVNU UPORABU! UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda! Opasnost od ozljeda zbog nepravilnog korištenja. Uređaj i dodatni pribor držite na mjestu izvan dosega djece. Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim spo- sobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja ako su pod nadzorom ili ako su upoznati sa sigurnom uporabom uređaja i...
Seite 60
U slučaju da uređaj morate brzo odvojiti od mreže, utičnica mora biti lako dostupna. Nakon svake uporabe, prije svakog čišćenja, kao i u slučaju nedostatka nadzora izvucite mrežni utikač uređaja iz utičnice. Uvijek povlačite za utikač, a ne za mrežni kabel. ...
Izvucite mrežni utikač uređaja iz utičnice kad − čistite uređaj, − se uređaj navlažio ili smočio, − u slučaju da se ne nadzire, − više ne upotrebljavate uređaj. Izbjegavajte dodir s vodom i ostalim tekućinama. Uređaj, mrežni kabel i mrežni utikač držite podalje od umivaonika, su- dopera ili sličnog.
3.2. Vruća para / vruće površine UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda! Nepravilno korištenje može prouzročiti ozljede. Tijekom rada dostupne površine uređaja mogu postati vrlo vruće. Tijekom rada uređaj dodirujte samo na ručkama i na prekidaču. Koristite kuhinjske rukavice. Postoji opasnost od opeklina.
4. Opseg isporuke OPASNOST! Opasnost od gušenja! Postoji opasnost od gušenja uslijed gutanja ili udisanja malih dijelova ili folije. Ambalažnu foliju držite podalje od djece. Provjerite sadržaj isporuke i ako nisu isporučeni svi dijelovi, obratite nam se u roku od 14 dana od kupnje.
5. Prikaz uređaja Poklopac Ručke Mrežni kabel s mrežnim utikačem (nije prikazan) Nožice uređaja Tipka (tajmer)/vrijeme zakretnog regulatora (u minutama) Zaslon Namotak kabla Tipka I O (pokretanje/zaustavljanje)/zakretnog regulatora temperature Slavina Spremnik za ukuhavanje...
6. Stavljanje u pogon Uklonite sve ambalažne materijale, naljepnice i folije s uređaja. Kabel u potpunosti odmotajte s namotka kabla. Uređaj postavite na vatrostalnu, suhu, protukliznu i ravnu površinu. Uređaj čistite kao što je opisano u poglavlju „10. Čišćenje uređaja” na stranici 22 .
UPOZORENJE! Opasnost od opeklina! Staklenke za zimnicu izuzetno su vruće nakon kuhanja, kod kontakta postoji opasnost od opeklina. Staklenke iz uređaja uvijek vadite kuhinjskim krpama ili rukavicama. Napunite hranu u staklenke za zimnicu. Pripazite na to da su rubovi staklenki za zimnicu čisti. SAVJET U trgovini možete pronaći ljevkove za punjenje staklenki koji olakšavaju čisto punjenje proizvoda za konzerviranje.
Postupak podgrijavanja prikazuje se na zaslonu u obliku crtica . Na polju zaslo- na CURRENT TEMP prikazuje se trenutna temperatura. Nakon što je podgrijavanje završeno, oglašava se zvučni signal, na zaslonu se pojavljuje simbol i postavljeno vrijeme na polju zaslona MIN počinje teći. Pozadinsko osvjetljenje zaslona neprestano svijetli tijekom rada.
Seite 69
UPOZORENJE! Opasnost od opeklina! Uređaj se zagrijava tijekom rada, prilikom kontakta po- stoji opasnost od opeklina. Uređaj u vrućem stanju dodirujte samo na ručkama. Zakretnim regulatorom temperature °C postavite željenu temperaturu. Za ovo se ravnajte prema tablici u poglavlju „8.3. Referentne vrijednosti za tem- peraturu i trajanje ukuhavanja”...
8.3. Referentne vrijednosti za temperaturu i trajanje ukuhavanja 8.3.1. Meso Proizvod za ukuhavanje Temperatura u °C Trajanje u minutama Pečenje u komadu (skuhano u 100 (MAX) potpunosti) Temeljac 100 (MAX) Divljač/perad (skuhano u pot- 100 (MAX) punosti) Gulaš (skuhano u potpunosti) 100 (MAX) Mljeveno meso / mješavina za 100 (MAX)
UPOZORENJE! Opasnost od opeklina! Uređaj se zagrijava tijekom rada, prilikom kontakta po- stoji opasnost od opeklina. Uređaj u vrućem stanju dodirujte samo na ručkama. Redovito miješajte tekućinu, tako da se toplina ravnomjerno rasporedi. Kada se postigne željena temperatura, oglašava se zvučni signal. NAPOMENA! Opasnost od oštećenja! Kod tekućina s krutim sastojcima, kao što je juha s do-...
10. Čišćenje uređaja UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara! Postoji opasnost od strujnog udara zbog dijelova koji provode struju. Prije čišćenja prvenstveno izvucite mrežni utikač. Ovaj uređaj nikad ne uranjajte u vodu ili druge teku- ćine. Ako uređaj dođe u kontakt s tekućinom, nemojte ga ni pod kojim okolnostima dodirivati.
10.1. Čišćenje slavine Ako ste uređajem podgrijavali pića ili jela i ista ispuštali preko slavine, slavinu se mora temeljito očistiti. Iz toga se razloga slavina može odvrnuti i tako pravilnije očistiti. Slavinu odvrćite u smjeru suprotnom od kazaljki na satu. ...
30 – 100 °C Stupanj zaštite: IPX3 (zaštita od pršteće vode) 14. Izjava o sukladnosti Tvrtka MEDION AG ovime izjavljuje da je ovaj uređaj u skladu s bitnim zahtjevima i ostalim relevantnim odredbama: • Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EU •...
Priprema • Prepolovite bundevu i izvadite srž. Ogulite bundevu i izrežite ju na male kockice. Izvažite kockice bundeve i operite ih. Prelijte ih u zdjeli razrijeđenim octom (na 2 kilograma mesa od bundeve 1/2 litre octa i 1 litru vode). Pustite da kockice bun- deve u tome odstoje 12 sati.
Ove upute za uporabu zaštićene su autorskim pravima. Umnožavanje u mehaničkom, elektroničkom ili drugom obliku bez pisanog odobre- nja proizvođača nije dopušteno. Autorsko pravo pripada društvu: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Njemačka Imajte na umu da gore navedena adresa nije adresa za povrat. Kontaktirajte uvijek...
Seite 80
Spis treści Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi ........5 1.1. Objaśnienie znaków ..................... 5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 7 Zasady bezpieczeństwa ................8 3.1. Ustawianie urządzenia ..................11 3.2. Gorąca para/gorące powierzchnie ..............11 Zawartość opakowania ................12 widok urządzenia ..................13 5.1.
1. Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Życzymy wiele przyjemności podczas jego eksploatacji. Przed uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj zasady bezpie- czeństwa. Stosuj się do ostrzeżeń podanych na urządzeniu i w instrukcji obsługi. Zawsze przechowuj instrukcję obsługi w pobliżu urządzenia. Sprzedając lub oddając urządzenie innej osobie, koniecznie przekaż...
Seite 83
PORADA Porady dotyczące przygotowania przetworów i ułatwienia pracy. Szczegółowe informacje dotyczące użytkowania urządzenia! Przestrzegaj wskazówek podanych w instrukcji obsługi! • Punkt numerowania/informacja o zdarzeniach podczas obsługi Instrukcja wymaganego postępowania Symbol uziemienia ochronnego (przy klasie ochrony I) Urządzenia elektryczne należące do klasy ochronności I to urzą- dzenia elektryczne posiadające pełną...
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany model jest urządzeniem do użytku domowego. Nadaje się do przygotowywania przetworów spożywczych, pod- grzewania i utrzymywania temperatury zup, napojów i kiełba- sek. To urządzenie jest przeznaczone do używania w gospodar- stwach domowych i otoczeniu podobnym do domowego, na przykład: −...
3. Zasady bezpieczeństwa WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — UWAŻ- NIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO DALSZEGO UŻYTKU! OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń! Niebezpieczeństwo oparzenia na skutek nieprawidło- wego użycia. Urządzenie i akcesoria powinny być przechowywane w miej- scu niedostępnym dla dzieci. To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sen- sorycznej lub umysłowej albo osoby nieposiadające wystar- czającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeżeli znajdują...
Seite 86
OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem/zwarcia! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym/ zwarcia przez dotknięcie części znajdujących się pod napięciem. Podłącz urządzenie do prawidłowo zainstalowanego i łatwo dostępnego gniazda znajdującego się w pobliżu miejsca usta- wienia. Lokalne napięcie sieciowe musi być zgodne z danymi technicznymi urządzenia.
Seite 87
Pod żadnym pozorem nie modyfikuj urządzenia ani nie pró- buj samodzielnie go otwierać czy naprawiać. Celem uniknięcia zagrożeń naprawę kabla sieciowego należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanej firmie lub zwrócić się do serwisu. Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia ani nie wkładaj do niego żadnych przedmiotów przez szczeliny wentylacyjne.
3.1. Ustawianie urządzenia Ustaw urządzenie na stabilnym, równym podłożu. Nie stawiaj urządzenia na krawędzi stołu, gdyż może się prze- wrócić i spaść. Zadbaj, aby kabel sieciowy nie spowodował potknięcia, i nie używaj przedłużacza. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru! Zwróć uwagę na to, aby urządzenie podczas pracy nie dotykało innych przedmiotów.
Nie ruszaj rozgrzanego urządzenia. Pozostaw je do całkowite- go schłodzenia. Pamiętaj, że po otwarciu pokrywy para wydostaje się w górę. Nie sięgaj do tej pary: Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia. Nie używaj urządzenia w pobliżu wybuchowych lub palnych oparów. ...
5. widok urządzenia pokrywa uchwyty kabel sieciowy z wtyczką (niewidoczny na rysunku) stopki urządzenia przycisk (Timer)/pokrętło ustawiania czasu (w minutach) wyświetlacz element do nawijania kabla przycisk I O (Start/Stop)/pokrętło regulacji temperatury kurek zbiornik do pasteryzacji...
5.1. wyświetlacz SET TEMP CURRENT TEMP wskaźnik ustawionej temperatury wskaźnik czasu przygotowania/utrzymywania temperatury w minutach wskaźnik aktualnej temperatury 6. Pierwsze uruchomienie Usuń z urządzenia wszystkie materiały opakowaniowe, naklejki i folie. Odwiń całkowicie przewód z elementu do nawijania. Ustaw urządzenie na żaroodpornym, suchym, stabilnym, nie śliskim i równym podłożu.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo oparzenia! Urządzenie podczas eksploatacji rozgrzewa się do bar- dzo wysokich temperatur, jego dotknięcie grozi oparze- niem. Jeżeli urządzenie jest gorące, dotykaj wyłącznie oby- dwu uchwytów. Po zakończeniu gotowania wylej wodę. 7. Przygotowanie słoików na przetwory i przetworów spożywczych Do gotowania/przygotowania przetworów używaj odpowiednich słoików z gumo- wymi uszczelkami i klamrami.
PORADA W przypadku słoików o pojemności do pół litra użyj dwóch klamer, w przypadku słoików o większej pojemności użyj czterech klamer. Słoiki na przetwory są teraz gotowe do przygotowania. 8. Używanie urządzenia 8.1. Włączenie i wyłączenie urządzenia Ustaw żądaną temperaturę za pomocą pokrętła regulacji °C. Temperatura zmienia się...
8.2. Przygotowywanie przetworów Proces ten pozwala na zakonserwowanie przetworów spożywczych na skutek dzia- łania wysokiej temperatury. W zależności od rodzaju i masy przetworu rozróżnia się sterylizację i pasteryzację. Podczas sterylizacji przetwarzany produkt jest podgrzewany do temperatury co naj- mniej 100°C. Podczas pasteryzacji temperatura podgrzewania osiąga wartość 80°C. Do zastosowań...
Seite 95
Uruchom urządzenie, naciskając przycisk I O. Proces nagrzewania jest przedstawiony za pomocą zmieniającego się paska na wyświetlaczu. W części CURRENT TEMP wyświetlana jest aktualna temperatura. Po zakończeniu nagrzewania emitowany jest sygnał akustyczny, na wyświetlaczu pojawia się symbol i w obszarze MIN rozpoczyna się odliczanie ustawionego czasu.
8.3. Orientacyjne wartości temperatury i czasu przygotowania 8.3.1. Mięso Przygotowywany produkt Temperatura w °C Czas w minutach Pieczeń (upieczona) 100 (MAKS.) Rosół 100 (MAKS.) Dziczyzna/drób (ugotowane) 100 (MAKS.) Gulasz (ugotowany) 100 (MAKS.) Mięso mielone (surowa)/masa na 100 (MAKS.) kiełbasę (surowa) 8.3.2.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo oparzenia! Urządzenie podczas eksploatacji rozgrzewa się do bar- dzo wysokich temperatur, jego dotknięcie grozi oparze- niem. Jeżeli urządzenie jest gorące, dotykaj wyłącznie oby- dwu uchwytów. Regularnie mieszaj ciecz, aby ciepło było równomiernie rozprowadzane. Po osiągnięciu żądanej temperatury emitowany jest sygnał akustyczny. WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! W przypadku cieczy zawierających ciała stałe, np.
10. Czyszczenie urządzenia OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Występuje niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego przez części przewodzące prąd. Przed rozpoczęciem czyszczenia zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowego. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych płynach. Gdyby jednak urządzenie wpadło do cieczy, pod żad- nym pozorem go nie dotykaj.
10.1. Czyszczenie kurka Jeżeli przez kurek zostały spuszczone podgrzane w urządzeniu napoje lub dania, dokładnie wyczyść kurek. Dźwignię kurka możesz odkręcić dla lepszego wyczyszczenia. Odkręć dźwignię kurka, obracając ją przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara. Umyj dźwignię pod bieżącą wodą. W przypadku trudnych do usunięcia zabru- dzeń...
Zakres temperatury: 30–100°C Stopień ochrony: IPX3 (ochrona przed wodą rozpryskową) 14. Informacje dotyczące zgodności Firma MEDION AG oświadcza, że niniejsze urządzenie spełnia wymogi podstawo- wych przepisów oraz innych właściwych norm: • dyrektywy w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE, • dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE, •...
Przyrządzanie • Przekroić dynię na pół i usunąć z niej miąższ. Obrać dynię i pokroić ją na niewiel- kie kostki. Kostki dyni zważyć i umyć. Umieścić je w misce z rozcieńczonym oc- tem (na 2 kg miąższu ok. 1/2 litra octu i 1 litr wody). Kostki dyni pozostawić w mieszance na 12 godzin.
Możesz się skontaktować z nami różnymi dostępnymi drogami: • Możesz także skorzystać z naszego formularza kontaktu dostępnego pod adre- sem www.medion.com/contact. • Oczywiście nasz zespół serwisowy jest również dostępny przez naszą gorącą li- nię.
Seite 106
Obsah K tomuto návodu na obsluhu ..............5 1.1. Vysvetlenie značiek ....................5 Používanie v súlade s určením ..............7 Bezpečnostné upozornenia ................ 8 3.1. Inštalácia zariadenia ...................10 3.2. Horúca para/horúce povrchy ................11 Obsah dodávky ..................12 Prehľad zariadenia ..................13 5.1. Displej ........................14 Uvedenie do prevádzky ................
1. K tomuto návodu na obsluhu Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre náš výrobok. Želáme vám veľa radosti zo zariadenia. Pred uvedením do prevádzky si poriadne prečítajte bezpečnostné poky- ny. Dbajte na varovania na zariadení a v návode na obsluhu. Tento návod na použitie majte vždy poruke.
Seite 109
Tipy na zaváranie a uľahčenie práce. Podrobné informácie o používaní zariadenia! Dodržujte pokyny v návode na obsluhu! • Bod výpočtu / Informácia o udalostiach počas obsluhy Manipulačný pokyn, ktorý sa má vykonať Symbol uzemnenia v triede ochrany I Elektrické prístroje triedy ochrany I sú elektrické prístroje, ktoré majú priebežne minimálne základnú...
2. Používanie v súlade s určením Pri tomto zariadení ide o spotrebič do domácnosti. Toto zariadenie je vhodné na zaváranie potravín, ohrievanie a udržiavanie teploty polievok, nápojov a párkov. Toto zariadenie je určené na použitie v súkromnej domácnosti a na použitie podobné použitiu v domácnosti, napríklad: −...
3. Bezpečnostné upozornenia DOLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - DÔKLADNE SI ICH PREČÍ- TAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POUŽITIE! VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku nesprávneho použitia. Zariadenie a príslušenstvo uchovávajte mimo dosahu detí. Deti vo veku 8 a viac rokov a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s ne- dostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami smú...
Seite 112
Zariadenie pripojte len k riadne nainštalovanej a dobre do- stupnej elektrickej zástrčke, ktorá sa nachádza v blízkosti miesta inštalácie. Miestne sieťové napätie musí zodpovedať technickým údajom zariadenia. Elektrická zásuvka musí byť voľne prístupná pre prípad, že by ste potrebovali rýchlo odpojiť zariadenie. ...
Nikdy neotvárajte kryt ani nevkladajte predmety cez vetracie otvory. Pred každým čistením a údržbou, ako aj pred montážou a de- montážou príslušenstva odpojte zariadenie od elektrickej zá- suvky. Zariadenie sa nesmie ponoriť do vody alebo inej kvapaliny, ani sa nesmie držať...
VÝSTRAHA! Hrozí nebezpečenstvo požiaru! Počas prevádzky sa uistite, že zariadenie nie je v kon- takte s iným predmetom. Ponechajte dostatok miesta na všetkých stranách a smerom nahor. Predovšetkým neumiestňujte zariadenie do blízkosti horľavých mate- riálov (záclony, závesy, papier, atď.). Počas prevádzky zariadenie neumiestňujte pod zavesené skrinky alebo iné...
POZNÁMKA! Riziko poškodenia! Chemické prísady v nábytkových náteroch môžu reago- vať s materiálom nožičiek zariadenia a zanechať na po- vrchu nábytku zvyšky. Zariadenie položte na tepelne odolný povrch. 4. Obsah dodávky NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zadusenia! Hrozí nebezpečenstvo zadusenia pri požití alebo vdých- nutí...
5. Prehľad zariadenia Veko Rukoväte Sieťový kábel s elektrickou zástrčkou (nezobrazený) Nožičky zariadenia Tlačidlo (časovač)/otočný regulátor pre nastavenie času (v minútach) Displej Navíjanie kábla Tlačidlo I O (štart/stop)/otočný regulátor pre nastavenie teploty Výpustný kohútik Zaváracia nádoba...
5.1. Displej SET TEMP CURRENT TEMP Zobrazenie nastavenej teploty Zobrazenie času varenia/udržiavania teploty v minútach Zobrazenie aktuálnej teploty...
6. Uvedenie do prevádzky Odstráňte zo zariadenia všetok obalový materiál, nálepky a fólie. Úplne odviňte kábel z navijaka kábla. Zariadenie umiestnite na tepelne odolný, suchý, protišmykový a rovný povrch. Vyčistite zariadenie podľa popisu v kapitole „10. Čistenie zariadenia“ na strane ...
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo popálenia! Zaváracie poháre sú po varení veľmi horúce. Pri dotyku hrozí nebezpečenstvo popálenia. Poháre vyberajte vždy pomocou rukavíc alebo chňa- piek. Naplňte poháre potravinami. Dbajte na to, aby boli zaváracie poháre čisté. V obchode nájdete lieviky na plnenie pohárov, ktoré uľahčujú čisté napĺ- ňanie pohárov potravinami určenými na zaváranie.
Stlačte tlačidlo I O. Spustí sa proces zahrievania. Proces zahrievania je na displeji znázornený v podobe pruhov . V časti displeja CURRENT TEMP sa zobrazuje aktuálna teplota. Po ukončení zahrievania zaznie píp- nutie, na displeji sa zobrazí symbol a nastavený čas v časti displeja MIN sa začne odpočítavať.
Seite 121
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo popálenia! Počas prevádzky sa zariadenie zahrieva a pri dotyku hrozí nebezpečenstvo pálenia. Ak je zariadenie horúce, držte ho iba za obe úchytky. Otočným regulátorom °C nastavte požadovanú teplotu. Riaďte sa pri tom tabuľkou v kapitole „8.3. Smerové hodnoty pre teplotu a dĺžku zavárania“...
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo popálenia! Počas prevádzky sa zariadenie zahrieva a pri dotyku hrozí nebezpečenstvo pálenia. Ak je zariadenie horúce, držte ho iba za obe úchytky. Tekutinu pravidelne premiešajte, aby bolo teplo rovnomerne rozložené. Po dosiahnutí požadovanej teploty zaznie pípnutie. POZNÁMKA! Riziko poškodenia! Pri tekutinách s pevnými prísadami, ako sú...
10. Čistenie zariadenia VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom v dô- sledku elektricky vodivých súčastí. Pred čistením vždy vytiahnite sieťovú zástrčku. Nikdy neponárajte zariadenie do vody alebo iných kvapalín. Ak zariadenie spadlo do kvapaliny, za žiadnych okol- ností...
10.1. Čistenie kohútika Ak ste v zariadení ohrievali nápoje alebo jedlo a tie ste čapovali cez kohútik, musíte ho dôkladne vyčistiť. Na tento účel môžete páčku kohútika odskrutkovať a vďaka tomu kohútik lepšie vy- čistiť. Odskrutkujte páčku kohútika proti smeru hodinových ručičiek. ...
Rozsah teploty: 30 - 100 °C Stupeň ochrany: IPX3 (ochrana pred striekajúcou vodou) 14. Informácie o zhode Spoločnosť MEDION AG týmto vyhlasuje, že toto zariadenie spĺňa základné požia- davky a ostatné prípadné ustanovenia: • smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite •...
Príprava • Rozrežte tekvicu na polovicu a odstráňte dreň. Ošúpte ju a nakrájajte na malé kocky. Odvážte kocky tekvice a umyte ich. V miske ich prelejte zriedeným octom (na 2 kg drene tekvice 1/2 litra octu a 1 liter vody). Nechajte v ňom kocky tekvice stáť...
Ak váš prístroj nebude niekedy fungovať podľa želaní a očakávaní, obráťte sa najprv na náš zákaznícky servis. K dispozícii máte rôzne spôsoby, ktorými nás môžete kon- taktovať: • Môžete využiť aj kontaktný formulár na adrese www.medion.com/contact. • Na zákazníckej linke je vám samozrejme k dispozícii aj náš servisný tím. Otváracie hodiny Telefónne číslo...