Herunterladen Diese Seite drucken
Sony Ipela SNC-EM602RC Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Ipela SNC-EM602RC:

Werbung

4-545-354-11(2)
c
Network Camera
Manual de instalación
Installationsanleitung
Manuale di installazione
E
85,7 (3
3
/
)
8
46 (1
13
/
)
16
SNC-EM602RC/EM632RC
Marca vertical
© 2014 Sony Corporation
Printed in China
Vertikale Markierung
Contrassegno verticale
A
F
1
Llave
Sechskantschlüssel
Chiave
Tornillo (4 posiciones)
Schraube (4 Positionen)
Vite (4 posizioni)
2
Techo
B
Decke
Soffitto
3, 4
C
Soporte
Halter
Sostegno
Español
Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea detenidamente este manual y
consérvelo para referencias futuras.
D
Acerca de los manuales
Las funciones del modelo SNC-EM602RC/EM632RC son las mismas que las del
modelo SNC-EM602R/EM632R.
Por tanto, los nombres de modelos se presentan de forma simplificada en la Guía
del usuario.
El modelo SNC-EM632RC se presenta como Serie E o SNC-EM632R.
El modelo SNC-EM602RC se presenta como Serie E o SNC-EM602R.
Normativas de seguridad (suministrado)
En la guía Normativas de seguridad se describe el uso seguro de la cámara. Es
Puerto LAN
muy importante leer esta guía.
Soporte del cable
LAN-Anschluss
LAN-Kabelhalter
Manual de instalación (este documento)
Porta LAN
Portacavo LAN
En este Manual de instalación se describen los nombres y funciones de las partes
y controles de la Network Camera, ejemplos de conexión e instrucciones para
configurar la cámara. Asegúrese de leer el Manual de instalación antes de
utilizarla.
Guía de SNC easy IP setup (almacenada en el CD-ROM) Guía
del usuario/Guía de la aplicación (web)
En la Guía del usuario se describe cómo configurar la cámara y cómo controlarla
a través de un explorador web.
Después de instalar y conectar la cámara correctamente, consulte esta Guía del
usuario para utilizarla.
Utilización del software
El CD-ROM suministrado incluye el programa de configuración necesario para
asignar una dirección IP. El disco también incluye información en formato PDF
sobre la configuración de una dirección IP.
La Guía del usuario y la Guía de la aplicación se pueden descargar desde el disco
o desde la siguiente dirección URL:
http://www.sony.net/ipela/snc
Utilización del manual del CD-ROM
El manual se puede leer en un ordenador con Adobe Reader instalado.
Puede descargar Adobe Reader gratuitamente desde el sitio web de Adobe.
1
Abra el archivo index.html en el CD-ROM.
2
Seleccione y haga clic en el manual que desee leer.
5
Nota
Introduzca el cable LAN por el orificio inferior y ajuste la longitud del cable
c-1
LAN desde el orificio hasta el puerto LAN.
Si ha perdido el CD-ROM o está dañado, puede adquirir uno nuevo a través de un
6
Conecte el cable LAN al puerto LAN.
distribuidor Sony o de un servicio técnico Sony.
7
Fije al orificio inferior la placa del soporte que había retirado anteriormente
Adobe y Acrobat Reader son marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated
con los tres tornillos de fijación de la placa del soporte.
en Estados Unidos y/o en otros países.
Notas
Asignación de la dirección IP
ˎ
En el caso b), el cable LAN debe tener un diámetro de ø5,0 mm (
- ø6,0 mm (
Asigne la dirección IP con ayuda del programa de configuración incluido en el
agua.
CD-ROM suministrado.
ˎ
Si necesita aislar la cámara del agua, consulte la sección "Precauciones
Para obtener más información sobre la configuración de la dirección IP, consulte
importantes" en el dorso.
la Guía de SNC easy IP setup.
ˎ
No tire de los cables con fuerza, ya que podría deteriorar la conexión.
Ubicación y función de las piezas
c) Conexión al orificio de conducto lateral
El cable LAN está conectado a la cámara a través del orificio inferior desde
La siguiente figura muestra la cámara sin la cúpula.
fábrica. Si desea utilizar el orificio de conducto lateral, realice los pasos
siguientes:
Lateral
1
Retire la tapa del orificio de conducto.
2
 Pasacables
Afloje los tres tornillos de fijación de la placa del soporte situados en la parte
inferior para quitar la placa del soporte y el soporte del cable LAN.
Orificio de
Pase el cable de seguridad por aquí.
3
conexión de
Desconecte el cable LAN del puerto LAN y tire del mismo a través del orificio
Para obtener más información, consulte "Instalación de la cámara".
cables ø73 (2
7
/
)
inferior.
8
 Base (HORIZONTAL)
4
Öffnung für
Introduzca el cable LAN a través del tubo, después, páselo por el soporte del
Anschlusskabel
 Bloque de la cámara
cable suministrado (para conducto) y, por último, introdúzcalo en el orificio
ø73
de conducto lateral. (-c-1)
 Objetivo
Foro per il
5
Conecte el cable LAN al puerto LAN.
 Cable LAN (RJ-45) (suministrado y conectado a la cámara desde
collegamento dei
6
Vuelva a atornillar la tapa del orificio de conducto lateral que se ha retirado
cavetti ø73
fábrica)
anteriormente en el orificio inferior.
Conecte este cable a un concentrador o a un ordenador conectado a una red
Marca horizontal
Horizontale Markierung
10BASE-T o 100BASE-TX con un cable de red disponible en tiendas (UTP,
Notas
Contrassegno orizzontale
categoría 5).
ˎ
Si el orificio de conducto inferior presenta restos de suciedad, la tapa del
 Orificio de conducto lateral (NPT
Orificio de instalación
3
/
pulgada o M27 (2,0 mm
orificio no se podrá fijar firmemente. Si es así, es posible que entre humedad
4
del soporte
(
3
/
pulgadas) roscado, diámetro del orificio de ø27 mm
en la carcasa y se produzca un funcionamiento deficiente de la cámara. Limpie
32
Bohrung zur Montage
(1
/
pulgadas)))
el polvo con un paño suave y fije firmemente la tapa del orificio de conducto.
1
8
der Halterung
ˎ
Aplique sellador de silicona en la superficie de contacto del tubo/tapa para
Conecte un tubo en este orificio. Hay un orificio de conducto en el lateral de la
Foro per il montaggio
evitar que entre humedad al interior de la carcasa.
cámara. La tapa el orificio de conducto viene instalada de fábrica en el orificio de
del supporto
ˎ
La placa del soporte y el soporte del cable no son necesarios cuando se fija la
conducto lateral. Retire la tapa si es necesario y conecte el tubo en el orificio.
Unidad: mm (pulgadas)
tapa del orificio de conducto al orificio inferior.
Es posible conectar un prensacable M25 al orificio retirando la tuerca del interior
ˎ
Einheit: mm
Tenga cuidado de no dejar caer la tapa del orificio de conducto y la tuerca
de la unidad de la cámara.
Unità: mm
(-6) mientras instala o retira la cámara.
Nota
ˎ
Para obtener más información sobre el uso del soporte del cable suministrado
Tenga cuidado de no dejar los cables atrapados entre la cámara y el techo o la
(para conducto), consulte la sección "Precauciones importantes" en el dorso.
pared. Si queda un cable atrapado, podría causar un incendio o descargas
Instalación
eléctricas si se rompe.
 Cabeza de la cámara
ADVERTENCIA
Interior
ˎ
Si desea instalar la cámara en una posición elevada de la pared o en el techo,
confíe la instalación a un instalador con experiencia.
 Cámara
ˎ
Si instala la cámara en una posición elevada, asegúrese de que la posición de
 Selector ZOOM/FOCUS
montaje y el material sobre el que se fija son lo suficientemente resistentes
Utilice este selector para ajustar el zoom y el enfoque del objetivo. Deslice el
como para soportar un peso de 15 kg (33 lb 11 oz) o superior, y a continuación
selector para seleccionar la función que desee.
instale la cámara en una posición segura. Si el techo no es lo suficientemente
[W] WIDE: alejar el zoom
robusto, la cámara podría caerse y ocasionar lesiones.
ˎ
Para evitar que la cámara se caiga, asegúrese de fijarle el cable de seguridad.
[T] TELE: acercar el zoom
ˎ
Si fija la cámara el techo, compruébela periódicamente, al menos una vez al
[N] NEAR: enfocar un sujeto cercano
año, para asegurarse de que la conexión no se ha aflojado. Si las condiciones
[F] FAR: enfocar un sujeto alejado
lo hacen necesario, realice esta comprobación periódica con más frecuencia.
Mantenga pulsado durante unos segundos el centro el selector ZOOM/FOCUS
para enfocar automáticamente.
Decisión del lugar de instalación de la cámara
 Tornillos de montaje de la cámara (cuatro posiciones)
Tras decidir la dirección en la que va a grabar la cámara, realice el orificio
Asegúrese de apretar bien los tornillos cuando instale la cámara.
necesario (ø73 mm de diámetro ( 2
 Toma de salida de MONITOR
utilizando la plantilla que se suministra. A continuación, decida las posiciones de
Conecte esta toma a un conector de entrada de vídeo de un monitor de vídeo.
los cuatro orificios de montaje para montar el soporte.
Se puede ajustar la cámara o el objetivo mirando la imagen en un monitor de
Tornillos de montaje
vídeo. Desconecte el cable tras ajustar la cámara o el objetivo.
El soporte suministrado lleva ocho orificios de montaje de ø4,5 mm de diámetro
 Tornillos de fijación del bloque de la cámara (vertical) (dos
(3/16 pulgadas). Instale el soporte en el techo o en una pared colocando tornillos
posiciones)
a través de los cuatro orificios de montaje: dos orificios roscados de 83,5 mm
Afloje primero el tornillo y dirija el cuerpo de la cámara hacia la dirección
(3
9
/
32
deseada; a continuación, apriete el tornillo para fijarlo.
tornillos de montaje necesarios cambian según el lugar en el que se vaya a
 Tuerca (NPT
3
/
pulgadas o M27 (2,0 mm (
3
/
pulgadas) - roscada))
realizar la instalación y su material. (Los tornillos de montaje no se suministran).
4
32
Pared o techo de acero: Utilice tornillos y tuercas M4.
 Cable de seguridad
Pared o techo de madera: Utilice tornillos de rosca M4. El grosor del panel debe
Soporte
Este cable impide que la cúpula pueda caerse de la cámara.
ser de 15 mm (
(suministrado)
Pared de hormigón: Utilice anclajes, tornillos y tacos adecuados para paredes
 Marca  superior
Halterung
Indica la dirección de la imagen.
de hormigón.
(mitgeliefert)
Caja de empalmes: Utilice tornillos adecuados para los orificios de la caja de
Supporto
 Puerto de red LAN (RJ-45)
empalmes.
(in dotazione)
Conecte un cable de red disponible en tiendas (UTP, categoría 5) para
comunicarse con una red o sistema PoE/PoE+*.
ADVERTENCIA
Pasador de
Para obtener más información sobre la conexión, consulte el Manual de
Los tornillos de montaje necesarios cambian según el lugar en el que se vaya a
localización
instrucciones del equipo de fuente de alimentación.
realizar la instalación y su material. La cámara podría caerse si no se fija con los
(*PoE/PoE+ significa Alimentación a través de Ethernet (del inglés Power over
Positionierstift
tornillos de montaje adecuados.
Perno di
Ethernet). Cumple la norma IEEE802.3at.)
Instalación de la cámara
posizionamento
 Cúpula
Ranura
La tapa de la cúpula está fabricada con policarbonato. Se proporciona una junta
1 Retire la cúpula.
Aussparung
de coma resistente al agua en la superficie de unión de la cámara.
 Afloje el tornillo con la llave (suministrada).
Scanalatura
 Indicador POWER (Verde)
 Tire y extraiga la cúpula. Cuando el tornillo llegue al orificio, tire de él.
Cable de seguridad
Cuando se suministra corriente a la cámara, esta comienza a comprobar el
2 Instale el soporte suministrado en el techo o la pared.
(suministrado)
sistema. Si el sistema está normal, este indicador se enciende.
Remítase a "Tornillos de montaje" para informarse sobre los tornillos que se
Drahtseil (mitgeliefert)
deben utilizar.
 Indicador HEATER (Verde)
Cavo di ritenuta
3 Fije el cable de seguridad suministrado a la cámara y al techo o a la
(in dotazione)
Este indicador se ilumina en verde cuando el calefactor integrado funciona con
pared.
normalidad.
 Fije el cable de seguridad con el Tornillo  M4 × 8 suministrado al orificio
 Indicador NETWORK (Verde/Naranja)
El indicador se enciende o parpadea cuando la cámara está conectada a la red. El
 Fije el cable de seguridad al techo o a la pared.
indicador se apaga cuando la cámara no está conectada a la red.
Tornillo  M4 × 8
(suministrado)
 Interruptor de reinicio
Schraube  M4 × 8
Para devolver la cámara a los ajustes predeterminados de fábrica, mantenga
4 Acople la cámara al soporte con los cuatro tornillos de montaje de la
(mitgeliefert)
pulsado este interruptor con una punta y conecte la cámara a la corriente.
cámara suministrados.
Vite  M4 × 8
(in dotazione)
 Interruptores DIP de ajuste de modo
Los tornillos llevan un mecanismo que evita que se caigan. Los tornillos
Ajustes/funciones de interruptores DIP.
introducidos en los orificios de la cámara no se caen aunque se le dé la vuelta
a la cámara.
1
2
Orificio del tornillo de montaje
N.º interruptor
Inserte las dos bases en cualquiera de las cuatro ranuras del soporte.
Video
de la cámara (suministrado) (4)
PoE PWR
Gire la cámara en el sentido de las agujas del reloj hasta que los pasadores
Befestigungsschraube für die
Arriba (ON)
PAL
PoE+(at) de –40 °C a +50 °C (de –40 °F a +122 °F)
guía hagan clic en los orificios de las bases. Entonces, los cuatro orificios de
Kameraeinheit (mitgeliefert) (4)
Abajo (OFF)
NTSC
PoE(af ) de –30 °C a +50 °C (de –22 °F a +122 °F)
instalación de la cámara alinearán los salientes del soporte correctamente.
Vite di montaggio unità
Hay cuatro salientes dispuestos en ángulos de 90 grados, de manera que
telecamera (in dotazione) (4)
1 Selector Video (NTSC/PAL) (Ajuste inicial: NTSC)
puede seleccionar uno de los cuatro según la dirección.
Permite cambiar la salida de vídeo.
A continuación, apriete los cuatro tornillos de montaje de la unidad de la
Tras ajustar el interruptor, reinicie la cámara.
cámara para fijarla al soporte a través de los orificios de instalación.
2 Interruptor de alimentación PoE (Ajuste inicial: PoE)
Alterna entre PoE+/PoE en función del concentrador PoE utilizado.
Nota
Si no se pueden utilizar los tornillos en el techo o la pared, o si se desea que la
Nota
cámara pase más inadvertida, utilice el soporte de techo YT-ICB45 (opcional), con
Cuando la alimentación procede de un equipo IEEE802.3at (PoE+), si el
el que se puede montar la cámara en el techo.
interruptor de alimentación PoE está situado en PoE, el intervalo de temperaturas
Para este modelo, instale la cámara en la posición  de los soportes laterales de
de funcionamiento y de activación estará limitado.
YT-ICB45. Consulte las instrucciones de instalación de YT-ICB45 para obtener
Cuando la alimentación procede de un equipo IEEE802.3af (PoE), si el interruptor
información detallada.
de alimentación PoE está situado en PoE+, la cámara no funcionará
correctamente.
Inferior
Deutsch
 Soporte del cable LAN (suministrado y conectado a la cámara desde
fábrica)
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung des Geräts sorgfältig durch
Permite aislar los cables del agua.
und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
 Placa del soporte
Hinweis zu den Anleitungen
Fija el soporte del cable.
 GND
Die SNC-EM602RC/EM632RC und die SNC-EM602R/EM632R sind hinsichtlich
ihrer Funktionen identisch.
Conecte la cámara a tierra cuando la instale.
Daher werden die Modellnamen in der Bedienungsanleitung in vereinfachter
Nota
Form genannt.
Utilice los tornillos suministrados  (M4 × 8)
Die SNC-EM632RC wird als E-Serie oder SNC-EM632R bezeichnet.
Die SNC-EM602RC wird als E-Serie oder SNC-EM602R bezeichnet.
 Tornillos de fijación de la placa del soporte (tres posiciones)
Sicherheitsbestimmungen (mitgeliefert)
Fija la placa del soporte.
Die Sicherheitsbestimmungen beschreiben die sichere Benutzung der Kamera.
 Etiqueta de clasificación
Lesen Sie diese unbedingt durch.
Muestra el nombre de la cámara y su clasificación eléctrica.
Installationsanleitung (dieses Dokument)
Preparativos
Diese Installationsanleitung erläutert die Bezeichnungen und Funktionen der
Teile und Bedienungselemente der Network Camera, enthält Anschlussbeispiele
und erläutert die Einrichtung der Kamera. Bitte lesen Sie die
Modificación de conexiones y conexión de los cables 
Installationsanleitung vor der Inbetriebnahme durch.
Todos los cables suministrados vienen de fábrica conectados a la cámara.
SNC easy IP setup-Anleitung (auf der CD-ROM enthalten)
Para modificar las conexiones y realizar la conexión de los cables según sus
Bedienungsanleitung/Anwendungsanleitung (Web)
necesidades, siga estos pasos.
Die Bedienungsanleitung erläutert die Einrichtung der Kamera und die
Cuando tienda los cables desde la parte lateral de la cámara, remítase a
Steuerung der Kamera über einen Webbrowser.
"Conexión al orificio de conducto lateral".
Nachdem Sie die Kamera ordnungsgemäß installiert und angeschlossen haben,
a) Si utiliza la cámara con su configuración de fábrica
können Sie mit der Inbetriebnahme gemäß dieser Bedienungsanleitung
No es necesario llevar a cabo ningún preparativo.
beginnen.
b) Si utiliza su propio cable LAN
Verwenden der Software
1
Afloje los cuatro tornillos fijados en la cúpula utilizando la llave suministrada
y levante la cúpula.
Die mitgelieferte CD-ROM enthält das Einrichtungsprogramm für das Zuweisen
2
Afloje los tres tornillos de fijación de la placa del soporte situados en la parte
einer IP-Adresse. Die CD-ROM enthält außerdem eine Datei im PDF-Format, in
inferior para quitar la placa del soporte y el soporte del cable.
der beschrieben wird, wie Sie eine IP-Adresse einrichten.
3
Desconecte el cable LAN (conectado de fábrica) del puerto LAN y quítelo del
Die Bedienungsanleitung und die Anwendungsanleitung können von der
CD-ROM oder der folgenden URL heruntergeladen werden:
soporte del cable LAN.
4
http://www.sony.net/ipela/snc
Introduzca el cable LAN por el orificio del soporte del cable LAN.
Verwenden der Anleitung auf der CD-ROM
Die Anleitung kann auf einem Computer, auf dem Adobe Reader installiert ist,
gelesen werden.
Sie können Adobe Reader kostenlos von der Adobe-Website herunterladen.
1
Öffnen Sie die Datei index.html auf der CD-ROM.
2
Wählen Sie die Anleitung aus, die Sie lesen möchten, und klicken Sie
7
/
pulgadas)
32
darauf.
1
/
pulgadas). En caso contrario, deberá aislar el orificio inferior del
4
Hinweis
Wenn Sie die CD-ROM nicht mehr besitzen oder wenn sie beschädigt ist, können
Sie Ersatz bei Ihrem Sony-Händler oder der Sony-Servicevertretung bestellen.
Adobe und Acrobat Reader sind ein Warenzeichen von Adobe Systems
Incorporated in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.
Zuweisen der IP-Adresse
Verwenden Sie das Einrichtungsprogramm auf der mitgelieferten CD-ROM, um
die IP-Adresse zuzuweisen.
Weitere Informationen zur Zuweisung der IP-Adresse, finden Sie in der SNC easy
IP setup-Anleitung.
Position und Funktion der Komponenten
In der Abbildung ist die Kamera ohne Kuppelgehäuse zu sehen.
Seite
 Schlitz für Drahtseil
Führen Sie das Drahtseil durch den Schlitz.
Näheres finden Sie unter „Kamera installieren".
 Basis (SCHWENKEN)
 Kamerablock
 Objektiv
 LAN-Kabel (RJ-45) (mitgeliefert und werkseitig an die Kamera
angeschlossen)
Verbinden Sie dieses Kabel über ein handelsübliches Netzwerkkabel (UTP,
Kategorie 5) mit einem Hub oder Computer in einem 10BASE-T/100BASE-TX-
Netzwerk.
 Seitliche Kabelkanalbohrung (
3
/
-Zoll-NPT oder M27 (2,0-mm-
4
Steigung, Durchmesser der Bohrung ø27 mm))
Bringen Sie an dieser Bohrung ein Rohr an. An der Seite der Kameraeinheit
befindet sich eine Kabelkanalbohrung. Werkseitig ist die Kabelkanalbohrung mit
einer Abdeckung verschlossen. Nehmen Sie die Abdeckung bei Bedarf ab und
bringen Sie ein Rohr an der Bohrung an.
Wird die Mutter in der Kameraeinheit entfernt, lässt sich eine
M25-Kabelverschraubung an der Bohrung anbringen.
Hinweis
Achten Sie darauf, die Kabel nicht zwischen der Kamera und der Decke oder der
Wand einzuklemmen. Andernfalls können die Kabel beschädigt werden. In
diesem Fall besteht Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags.
 Kamerakopf
Innen
 Kameraeinheit
 ZOOM/FOCUS-Schalter
Verwenden Sie diesen Schalter, um den Zoom und Fokus des Objektivs
7
/
pulgadas)) para los cables de conexión
8
einzustellen. Verschieben Sie den Umschalthebel, um die gewünschte Funktion
auszuwählen.
[W] WIDE: Verkleinern
[T] TELE: Vergrößern
[N] NEAR: Fokus auf ein Motiv in der Nähe
[F] FAR: Fokus auf ein entferntes Motiv
Halten Sie den mittleren Teil des ZOOM/FOCUS-Schalters einen Moment lang
gedrückt, damit sich der Fokus automatisch einstellt.
pulgadas) o cuatro orificios roscados de 85,7 mm (3
3
/
pulgadas). Los
8
 Befestigungsschrauben für die Kameraeinheit (vier Positionen)
Ziehen Sie die Schrauben beim Installieren der Kamera unbedingt fest an.
 Ausgangsbuchse MONITOR
Schließen Sie an diese Buchse den Video-Eingangsstecker eines Videomonitors
5
/
pulgadas) como mínimo.
8
an. Sie können die Kamera bzw. das Objektiv einstellen, während Sie das Bild auf
dem Videomonitor betrachten. Trennen Sie das Kabel, nachdem Sie die
Einstellungen vorgenommen haben.
 Fixierschrauben für den Kamerablock (Neigen) (zwei Positionen)
Lösen Sie die Schrauben und drehen Sie den Kamerablock in die gewünschte
Richtung. Ziehen Sie dann die Schrauben fest, um ihn in dieser Stellung zu
arretieren.
 Mutter (
3
/
-Zoll-NPT oder M27 (2,0-mm-Steigung))
4
 Sicherungskabel
Dieses Kabel verhindert, dass das Kuppelgehäuse von der Kamera herunterfallen
kann.
 Markierung  TOP
Zeigt die Bildrichtung an.
 LAN-Netzwerkanschluss (RJ-45)
Schließen Sie ein handelsübliches Netzwerkkabel (UTP, Kategorie 5) an, um eine
Verbindung mit einem Netzwerk oder PoE-/PoE+*-System herzustellen.
Weitere Informationen zum Anschluss finden Sie in der Bedienungsanleitung zur
Spannungsversorgungsquelle.
(*PoE/PoE+ bedeutet Power over Ethernet (Spannungsversorgung über
para el cable de seguridad de la parte inferior de la cámara.
Ethernet). Dies entspricht IEEE802.3at.)
 Kuppelgehäuse
Al instalar la cámara en una pared, pase los cables por uno de los
Die Kuppelhaube besteht aus Polycarbonat. Die Kontaktfläche zwischen
pasacables. (-1)
Kuppelgehäuse und Kamera ist mit einer wasserdichten Gummidichtung
versehen.
 Anzeige POWER (grün)
Wenn die Spannungsversorgung der Kamera eingeschaltet wird, beginnt die
Kamera mit der Überprüfung des Systems. Wenn das System normal arbeitet,
leuchtet diese Anzeige.
 Anzeige HEATER (grün)
Die Anzeige leuchtet grün, wenn die eingebaute Heizung normal funktioniert.
 Anzeige NETWORK (grün/orange)
Die Anzeige leuchtet oder blinkt, wenn das Gerät an ein Netzwerk angeschlossen
ist. Wenn die Kamera an kein Netzwerk angeschlossen ist, leuchtet die Anzeige
nicht.
 Rücksetzschalter
Zum Zurücksetzen der Kamera auf die werkseitigen Standardeinstellungen
halten Sie diesen Schalter mit einem spitzen Gegenstand gedrückt und schließen
dann die Kamera an eine Stromquelle an.
 DIP-Schalter für die Moduseinstellung
Funktionen/Einstellungen der DIP-Schalter
1
Schalter Nr.
Video
PoE PWR
Oben (ON)
PAL
(continúa en el dorso)
PoE+(at) –40 °C bis +50 °C
Unten (OFF)
NTSC
PoE(af ) –30 °C bis +50 °C
1 Video (NTSC/PAL)-Schalter (Anfangseinstellung: NTSC)
Zum Umschalten der Videoausgabe.
Starten Sie die Kameraeinheit nach Einstellung des Schalters neu.
2 PoE Power-Schalter (Anfangseinstellung: PoE)
Zum Umschalten zwischen PoE+/PoE, je nach verwendetem PoE-Hub.
Hinweis
Wenn der PoE Power-Schalter bei der Spannungsversorgung über eine
IEEE802.3at-Quelle (PoE+) auf PoE gestellt ist, sind der Aktivierungs- und der
Betriebstemperaturbereich eingeschränkt.
Wenn der PoE Power-Schalter bei der Spannungsversorgung über eine
IEEE802.3af-Quelle (PoE) auf PoE+ gestellt ist, funktioniert die Kamera nicht
ordnungsgemäß.
Unterseite
 LAN-Kabelhalter (mitgeliefert und werkseitig an der Kamera
angebracht)
Wasserdichte Abdichtung der Kabel.
 Halterplatte
Zum Befestigen des Kabelhalters.
 GND
Schließen Sie die Kamera bei der Installation an Masse an.
Hinweis
Verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben  (M4 × 8).
 Fixierschrauben für die Halterplatte (drei Positionen)
Zum Befestigen der Halterplatte.
 Typenschild
Hier sind der Name der Kamera und ihre Leistungsdaten angegeben.
Vorbereitungen
Italiano
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l'unità, e conservarlo
Ändern der Anschlüsse und der Verkabelung
per riferimenti futuri.
Alle mitgelieferten Kabel sind werkseitig an die Kamera angeschlossen.
Informazioni sui manuali
Führen Sie die folgenden Schritte aus, wenn Sie die Anschlüsse und die
Verkabelung an Ihre Anforderungen anpassen möchten.
Le funzioni di SNC-EM602RC/EM632RC coincidono con quelle di SNC-EM602R/
Wenn die Kabel durch die Seite der Kamera verlegt werden sollen, siehe
EM632R.
„Anschließen an die seitliche Kabelkanalbohrung".
Pertanto i nomi di modello sono semplificati nella Guida per l'utente.
SNC-EM632RC viene descritto come serie E o SNC-EM632R.
a) Bei Verwendung der Kamera mit den werkseitigen Einstellungen
SNC-EM602RC viene descritto come serie E o SNC-EM602R.
Die Vorbereitungen sind abgeschlossen.
Regole di sicurezza (in dotazione)
b) Wenn Sie Ihr eigenes LAN-Kabel verwenden
Le Regole di sicurezza illustrano come utilizzare la videocamera in modo sicuro.
1
Lösen Sie die vier Schrauben des Kuppelgehäuses mit dem mitgelieferten
Leggerle attentamente.
Sechskantschlüssel und nehmen Sie das Kuppelgehäuse ab.
2
Manuale di installazione (questo documento)
Lösen Sie die drei Fixierschrauben für die Halterplatte an der Unterseite, um
die Halterplatte und den Kabelhalter abzunehmen.
Questo manuale di installazione descrive il nome e la funzione delle parti e dei
3
Trennen Sie das LAN-Kabel (werkseitig an der Kamera angebracht) vom LAN-
comandi della telecamera di rete, fornisce degli esempi di collegamento e le
Anschluss und lösen Sie es aus dem LAN-Kabelhalter.
procedure di montaggio della telecamera. Ricordare di leggere il manuale di
4
installazione prima di utilizzare la telecamera.
Führen Sie Ihr LAN-Kabel durch die Öffnung im LAN-Kabelhalter.
5
Führen Sie das LAN-Kabel durch die Öffnung an der Unterseite und passen
Guida di SNC easy IP setup (nel CD-ROM)
Sie die Länge des LAN-Kabels zwischen der Öffnung und dem LAN-Anschluss
Guida per l'utente/Guida applicativa (Web)
an.
La Guida per l'utente descrive come configurare la telecamera e come
6
Schließen Sie das LAN-Kabel an den LAN-Anschluss an.
controllarla tramite un browser Web.
7
Befestigen Sie die abgenommene Halterplatte mit den drei Fixierschrauben
Dopo avere correttamente montato e collegato la telecamera, utilizzarla facendo
für die Halterplatte an der Öffnung an der Unterseite an.
riferimento a questa Guida per l'utente.
Hinweise
Utilizzo del software
ˎ
Bei Methode b) muss Ihr LAN-Kabel einen Durchmesser zwischen ø5,0
Il CD-ROM in dotazione include il programma di impostazione per l'assegnazione
mm und ø6,0 mm aufweisen. Andernfalls müssen Sie die Öffnung an der
dell'indirizzo IP. Le informazioni su come impostare un indirizzo IP sono
Unterseite wasserdicht abdichten.
ˎ
contenute anche nel disco in formato PDF.
Wenn Sie die Kamera wasserdicht abdichten müssen, schlagen Sie unter
La Guida per l'utente e la Guida applicativa possono essere scaricate dal disco o
„Wichtige Sicherheitshinweise" auf der Rückseite nach.
ˎ
dal seguente indirizzo:
Ziehen Sie nicht zu fest an den Kabeln, da sich die Verbindung sonst lockern
http://www.sony.net/ipela/snc
könnte.
c) Anschließen an die seitliche Kabelkanalbohrung
Uso del manuale su CD-ROM
Das an die Kamera angeschlossene LAN-Kabel wird werkseitig durch die Öffnung
Il manuale può essere letto esclusivamente su un computer su cui è installato
an der Unterseite geführt. Führen Sie die folgenden Schritte aus, wenn Sie die
Adobe Reader.
seitliche Kabelkanalbohrung verwenden möchten:
1
È possibile scaricare gratuitamente Adobe Reader dal sito web di Adobe.
Nehmen Sie die Abdeckung der Kabelkanalbohrung ab.
2
Lösen Sie die drei Fixierschrauben für die Halterplatte an der Unterseite, um
1
Aprire il file index.html nel CD-ROM.
die Halterplatte und den LAN-Kabelhalter abzunehmen.
3
2
Selezionare e fare clic sul manuale che si desidera leggere.
Trennen Sie das LAN-Kabel vom LAN-Anschluss und ziehen Sie es durch die
Öffnung an der Unterseite.
Nota
4
Führen Sie das LAN-Kabel durch das Rohr, durch den mitgelieferten
In caso di perdita o di danneggiamento del CD-ROM, è possibile acquistarne uno
Kabelhalter (für den Kabelkanal) und schließlich durch die seitliche
nuovo da un rivenditore Sony o rivolgendosi all'assistenza Sony.
Kabelkanalbohrung. (-c-1)
5
Schließen Sie das LAN-Kabel an den LAN-Anschluss an.
Adobe e Adobe Reader sono marchi commerciali di Adobe Systems Incorporated
6
Schrauben Sie die abgenommene Abdeckung der Kabelkanalbohrung in die
negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Öffnung an der Unterseite.
Assegnazione dell'indirizzo IP
Hinweise
Assegnare l'indirizzo IP utilizzando il programma di impostazione contenuto nel
ˎ
Wenn die Öffnung an der Unterseite verschmutzt ist, lässt sich die Abdeckung
CD-ROM in dotazione.
der Kabelkanalbohrung nicht fest anbringen. In diesem Fall kann Feuchtigkeit
Per i dettagli su come impostare l'indirizzo IP, fare riferimento alla Guida di SNC
in das Gehäuse eindringen und eine Fehlfunktion verursachen. Wischen
easy IP setup.
Sie Staub gegebenenfalls mit einem weichen Tuch ab und bringen Sie die
Abdeckung der Kabelkanalbohrung fest an.
Ubicazione e funzione delle parti
ˎ
Dichten Sie die Fuge zwischen Rohr und Abdeckung mit Silikon o. Ä. ab, damit
keine Feuchtigkeit in das Gehäuse eindringen kann.
La figura mostra la telecamera priva della custodia della cupola.
ˎ
Die Halterplatte und der Kabelhalter werden nicht benötigt, wenn Sie die
Abdeckung der Kabelkanalbohrung an der Öffnung an der Unterseite
Lato
anbringen.
ˎ
Achten Sie beim Installieren oder Abnehmen der Kamera darauf, die
 Scanalatura di fissaggio
Abdeckung der Kabelkanalbohrung und die Mutter (-6) nicht fallen zu
Far passare il cavo di ritenuta attraverso questa fessura.
lassen.
Per dettagli, fare riferimento a "Montaggio della telecamera".
ˎ
Näheres zum mitgelieferten Kabelhalter (für den Kabelkanal) finden Sie unter
 Base (PAN)
„Wichtige Sicherheitshinweise" auf der Rückseite.
 Corpo della telecamera
Installation
 Obiettivo
 Cavo LAN (RJ-45) (in dotazione e collegato alla telecamera prima
WARNUNG
della spedizione)
ˎ
Überlassen Sie die Montage der Kamera an einer hohen Position, z. B. Wand
Collegare questo cavo a un hub oppure a un computer sulla rete 10BASE-T o
oder Decke usw., einem erfahrenen Lieferanten oder Monteur.
100BASE-TX utilizzando un cavo di rete (UTP, categoria 5) disponibile in
ˎ
Wenn Sie die Kamera an einer höheren Position anbauen möchten,
commercio.
müssen Sie vor dem Einbau sicherstellen, dass der Einbauort und seine
 Foro per condotto laterale (NPT
Bauteile ausreichend tragfähig sind, um ein Gewicht von 15 kg oder mehr
aufzunehmen. Falls die Decke nicht stabil genug ist, kann die Kamera
foro ø27 mm))
herunterfallen und schwere Verletzungen verursachen.
Collegare un tubo a questo foro. Il foro per condotto è posizionato sul lato
ˎ
Um ein Herunterfallen der Kamera zu verhindern, befestigen Sie unbedingt
dell'unità telecamera. Il coperchio del foro per condotto viene inserito sul foro
das mitgelieferte Drahtseil.
per condotto prima della spedizione. Rimuovere il coperchio e collegare il tubo al
ˎ
Wenn Sie die Kamera an der Decke befestigen, prüfen Sie regelmäßig
foro per condotto.
(mindestens einmal im Jahr) nach, dass sich die Verbindung nicht gelockert
È possibile collegare un passacavo M25 al foro rimuovendo il dado all'interno
hat. Wenn es die Umstände zulassen, sollten Sie diese Kontrolle häufiger
dell'unità telecamera.
durchführen.
Nota
Einbauort der Kamera auswählen
Prestare attenzione affinché i cavi non rimangano incastrati tra la telecamera e il
soffitto o la parete. Se i cavi rimangono incastrati potrebbero rompersi e causare
Nachdem Sie den Blickwinkel der Kamera festgelegt haben, fertigen Sie mit Hilfe
incendi o scosse elettriche.
der im Lieferumfang enthaltenen Schablone die entsprechende Bohrung für die
Anschlusskabel an (ø73 mm). Entscheiden Sie dann, wo die vier
 Testa della telecamera
Befestigungsbohrungen zum Anbau des Halters sich befinden sollen.
Interno
Befestigungsschrauben
Der im Lieferumfang enthaltene Halter verfügt über acht
 Unità telecamera
Befestigungsbohrungen mit ø4,5 mm. Befestigen Sie den Halter mit Schrauben
 Selettore ZOOM/FOCUS
an einer Wand oder Decke und nutzen Sie dabei die vier Befestigungsbohrungen:
Utilizzare per regolare lo zoom e mettere a fuoco. Fare scorrere la levetta del
zwei 83,5-mm-Gewindebohrungen oder vier 85,7-mm-Gewindebohrungen.
selettore per selezionare la funzione desiderata.
Wählen Sie die erforderlichen Befestigungsschrauben je nach Installationsort
[W] WIDE: zoom indietro
und Beschaffenheit des Einschraubuntergrundes aus. (Die
[T] TELE: zoom avanti
Befestigungsschrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten.)
[N] NEAR: messa a fuoco su un soggetto vicino
Wand oder Decke aus Stahl: Verwenden Sie M4- Schrauben und -Muttern.
[F] FAR: messa a fuoco su un soggetto lontano
Wand oder Decke aus Holz: Verwenden Sie M4-Holzschrauben. Die
Tenere premuta brevemente la parte centrale del selettore ZOOM/FOCUS per
Paneelstärke muss mindestens 15 mm betragen.
mettere a fuoco automaticamente.
Wand aus Beton: Verwenden Sie für Betonwände geeignete Anker, Schrauben
und Dübel.
 Viti di montaggio unità telecamera (quattro posizioni)
Anschlussdose: Verwenden Sie Schrauben, die für die Bohrungen an der
Verificare di stringere le viti saldamente quando si installa la telecamera.
Anschlussdose passend sind.
 Jack di uscita MONITOR
WARNUNG
Collegare questa presa a un connettore di ingresso video di un monitor video. È
Wählen Sie die erforderlichen Befestigungsschrauben je nach Installationsort
possibile regolare la telecamera o l'obiettivo mentre si osserva l'immagine su
und Beschaffenheit des Einschraubuntergrundes aus. Wenn Sie ungeeignete
monitor video. Dopo aver regolato la telecamera o l'obiettivo, scollegare il cavo.
Befestigungsschrauben verwenden, kann die Kamera herunterfallen.
 Viti di fissaggio corpo telecamera (inclinato) (due posizioni)
Kamera installieren
Allentare prima le viti e puntare il corpo della telecamera nella direzione
desiderata, quindi serrare le viti per fissarlo in posizione.
1 Nehmen Sie das Kuppelgehäuse ab.
 Dado (NPT
 Lösen Sie die Schraube mit dem Sechskantschlüssel (im Lieferumfang
 Cavo di sicurezza
enthalten).
 Ziehen Sie das Kuppelgehäuse nach oben ab. Ziehen Sie die Schraube
Questo cavo evita che la custodia della cupola possa cadere dall'unità.
nach oben, wenn sie in der Schraubenbohrung hängen bleibt.
 Contrassegno TOP 
2 Montieren Sie den mitgelieferten Halter an Decke oder Wand.
Indica la direzione dell'immagine.
2
Beachten Sie zur Auswahl der Schrauben die Hinweise unter
 Porta LAN (rete) (RJ-45)
„Befestigungsschrauben".
Collegare un cavo di rete (UTP, categoria 5) disponibile in commercio per
3 Befestigen Sie das mitgelieferte Drahtseil an Kamera und Decke bzw.
comunicare con una rete o un sistema PoE/PoE+*.
Wand.
Per informazioni sulla connessione, consultare il Manuale di istruzioni
 Befestigen Sie das Seil mit der mitgelieferten Schraube  M4 × 8 in der
dell'alimentatore.
Bohrung für das Drahtseil, die sich an der Unterseite der Kamera befindet.
(*PoE/PoE+ è l'abbreviazione di Power over Ethernet. È conforme a IEEE802.3at.)
 Befestigen Sie das Seil an der Decke oder Wand.
 Custodia della cupola
Wenn Sie die Kamera an einer Wand montieren, führen Sie die Kabel
La custodia della cupola è realizzata in policarbonato. Nel punto in cui la custodia
durch einen der Verkabelungsschlitze. (-1)
della cupola si unisce all'unità è inserita una guarnizione di gomma
4 Befestigen Sie die Kamera mit den vier mitgelieferten
impermeabile.
Befestigungsschrauben für die Kameraeinheit am Halter.
 Indicatore POWER (verde)
Die Schrauben sind gegen Herausfallen gesichert. Daher fallen beim
Quando la telecamera viene alimentata, viene avviata la verifica del sistema. Se il
Umdrehen der Kamera die eingesetzten Schrauben nicht aus den
funzionamento del sistema è regolare, l'indicatore si accende.
Schraubenbohrungen.
 Indicatore HEATER (verde)
Setzen Sie die zwei Halterungen in zwei der vier Kerben des Halters ein.
L'indicatore si accende in verde quando l'unità di riscaldamento integrata
Drehen Sie die Kamera im Uhrzeigersinn, bis die Stifte für die
funziona normalmente.
Positionierung in die Löcher der Halterungen einrasten. Damit sind die
vier Kameramontagelöcher entsprechend an den hervorstehenden Teilen
 Indicatore NETWORK (verde/arancio)
des Halters ausgerichtet. Die Kamera besitzt vier um 90 Grad versetzte
L'indicatore si accende o lampeggia quando la telecamera è collegata alla rete.
Vorsprünge und kann daher in einer von vier Ausrichtungen eingebaut
L'indicatore è spento quando la telecamera non è collegata alla rete.
werden.
 Interruttore reset
Ziehen Sie dann die vier Befestigungsschrauben der Kameraeinheit fest, um
Per ripristinare la telecamera alle impostazioni predefinite in fabbrica, accendere
die Kamera über die Kameramontagelöcher am Halter zu befestigen.
la telecamera tenendo premuto questo interruttore con un oggetto appuntito.
Hinweis
 Selettori DIP per l'impostazione delle modalità
Wenn Sie die Schrauben nicht an Decke bzw. Wand verwenden können oder die
I selettori DIP consentono di selezionare le funzioni/impostazioni.
Kamera weniger auffällig sein soll, verwenden Sie die (optionale)
Deckenhalterung YT-ICB45, mit der Sie die Kamera an der Decke montieren
Selettore n.
können.
Su (ON)
Montieren Sie bei diesem Modell die Kamera in der Position  der Seitenhalter
Giù (OFF)
der YT-ICB45. Ausführliche Informationen finden Sie in der Montageanleitung
der YT-ICB45.
1 Selettore Video (NTSC/PAL) (impostazione iniziale: NTSC)
Consente di cambiare l'uscita video.
(Fortsetzung auf der Rückseite)
Dopo aver impostato il selettore, riavviare l'unità telecamera.
2 Selettore PoE Power (impostazione iniziale: PoE)
Attiva/disattiva PoE+/PoE in funzione dell'hub PoE utilizzato.
Nota
Quando l'alimentazione è fornita da un'apparecchiatura IEEE802.3at (PoE+), se il
selettore PoE Power è impostato su PoE, l'intervallo di attivazione e della
temperatura di esercizio sono limitati.
Quando l'alimentazione è fornita da un'apparecchiatura IEEE802.3af (PoE), se il
selettore PoE Power è impostato su PoE+, la telecamera non funzionerà
correttamente.
Parte inferiore
 Portacavo LAN (in dotazione e collegato alla telecamera prima della
spedizione)
Protezione impermeabile per i cavi.
 Piastra di sostegno
Piastra che fissa il portacavo.
 Massa
Collega a massa la telecamera quando viene installata.
Nota
Utilizzare le viti in dotazione  (M4 × 8)
 Viti di fissaggio per piastra di sostegno (tre posizioni)
Fissano la piastra di sostegno.
 Etichetta con i dati nominali
Riporta il nome della telecamera e i dati di alimentazione nominali.
Operazioni preliminari
Modifica dei collegamenti e dei cablaggi
Tutti i cavetti in dotazione sono collegati alla telecamera in fabbrica.
Per cambiare i collegamenti e i cablaggi e adeguarli alle proprie esigenze,
procedere come segue.
Per la disposizione dei cavetti dal lato della telecamera, vedere la sezione
"Collegamento al foro per condotto laterale".
a) Se si utilizza la telecamera con le impostazioni di fabbrica
La preparazione è completata.
b) Se si utilizza il proprio cavetto LAN
1
Allentare le quattro viti della custodia della cupola utilizzando la chiave in
dotazione e rimuovere la custodia della cupola.
2
Allentare le tre viti di fissaggio della piastra di supporto sul fondo per
rimuovere la piastra di supporto e il portacavo.
3
Scollegare il cavetto LAN (collegato prima della spedizione) dalla porta LAN e
rimuoverli dal portacavo LAN.
4
Inserire il cavetto LAN attraverso il foro del portacavo LAN.
5
Inserire il cavetto LAN attraverso il foro inferiore e regolare la lunghezza del
cavetto LAN per adeguarla alla distanza tra il foro e la porta LAN.
6
Collegare il cavetto LAN alla porta LAN.
7
Fissare la piastra di supporto precedentemente rimossa al foro inferiore con le
tre viti di fissaggio della piastra di supporto.
Note
ˎ
Per il caso b), accertarsi che il diametro del cavetto LAN sia compreso tra
ø5,0 mm e ø6,0 mm. In caso contrario, impermeabilizzare il foro inferiore.
ˎ
Se è necessario impermeabilizzare la telecamera, consultare "Precauzioni
importanti" sul retro.
ˎ
Evitare di inserire i cavetti forzatamente; in caso contrario, il collegamento
potrebbe allentarsi.
c) Collegamento al foro per condotto laterale
Il cavetto LAN è collegato alla telecamera attraverso il foro inferiore in fabbrica.
Se si desidera utilizzare il foro per condotto laterale, procedere come segue:
1
Togliere il coperchio del foro per condotto.
2
Allentare le tre viti di fissaggio della piastra di supporto sul fondo per
rimuovere la piastra di supporto e il portacavo LAN.
3
Scollegare il cavetto LAN dal porta LAN ed estrarlo dal foro inferiore.
4
Inserire il cavetto LAN attraverso il tubo, quindi attraverso il portacavo in
dotazione (per il condotto) e infine attraverso il foro del condotto laterale.
(-c-1)
5
Collegare il cavetto LAN alla porta LAN.
6
Avvitare il coperchio del foro per condotto rimosso in precedenza nel foro
inferiore.
Note
ˎ
Se il foro inferiore è sporco, il coperchio del foro per condotto non può essere
fissato saldamente. In tal caso, potrebbe verificarsi l'ingresso di umidità nel
rivestimento e, di conseguenza, un malfunzionamento. Pulire la polvere con
un panno morbido e fissare saldamente il coperchio sul foro per condotto.
ˎ
Ricoprire la parte di giunzione del tubo/coperchio con del sigillante al silicone,
ecc. per impedire l'ingresso di umidità nel rivestimento.
3
/
" o M27 (passo 2,0 mm, diametro
ˎ
La piastra di supporto e il portacavo non sono necessari se si fissa il coperchio
4
del foro per condotto al foro inferiore.
ˎ
Prestare attenzione a non far cadere il coperchio del foro per condotto e il
dado (-6) durante l'installazione o la rimozione della telecamera.
ˎ
Per ulteriori dettagli sull'uso del portacavo in dotazione (per il condotto),
consultare "Precauzioni importanti" sul retro.
Montaggio
ATTENZIONE
ˎ
Se la telecamera viene fissata in alto, ad esempio a parete o a soffitto, il
montaggio deve essere eseguito da un installatore o personale esperto.
ˎ
Se si monta la telecamera in alto, accertarsi che il punto di montaggio e il
materiale siano abbastanza resistenti da sostenere un peso pari o superiore a
15 kg, quindi montare la telecamera in modo sicuro. Se il soffitto non è
sufficientemente resistente, la telecamera può cadere provocando gravi
lesioni.
ˎ
Per impedire la caduta della telecamera, collegare il cavo di ritenuta in
dotazione.
ˎ
Se la telecamera viene fissata a soffitto, eseguire una verifica periodica, almeno
una volta all'anno, per accertarsi che il collegamento non si sia allentato. Se
possibile, eseguire tale verifica più frequentemente.
Posizione di montaggio della telecamera
Dopo aver stabilito la direzione di ripresa della telecamera, praticare il foro
necessario (ø73 mm) per i cavetti di collegamento utilizzando la sagoma in
dotazione. Quindi stabilire le posizioni dei quattro fori di montaggio per montare
il supporto.
Viti di montaggio
Il supporto in dotazione presenta otto fori di montaggio con ø4,5 mm. Montare il
supporto sul soffitto o su una parete avvitando le viti nei quattro fori di
montaggio: due fori da 83,5 mm o quattro fori da 85,7 mm. Le viti di montaggio
necessarie dipendono dalla posizione di montaggio e dal materiale. (Le viti di
montaggio non sono fornite.)
Parete o soffitto in acciaio: utilizzare bulloni e dadi M4.
Parete o soffitto in legno: utilizzare viti autofilettanti M4. Lo spessore del
pannello deve essere pari ad almeno 15 mm.
Parete in muratura: utilizzare tasselli, perni e sistemi di ancoraggio adatti alle
/
" o M27 (passo 2,0 mm))
3
pareti in muratura.
4
Cassetta di giunzione: utilizzare le viti adatte ai fori della cassetta di giunzione.
ATTENZIONE
Le viti di montaggio necessarie dipendono dalla posizione di montaggio e dal
materiale. Se la telecamera non viene fissata con viti di montaggio adatte,
potrebbe cadere.
Montaggio della telecamera
1 Rimuovere la custodia.
 Allentare le viti con la chiave (in dotazione).
 Tirare verso l'alto e rimuovere la custodia della cupola. Quando la vite si
innesta nel foro della vite, tirare la vite verso l'alto.
2 Montare il supporto in dotazione a soffitto o a parete.
Per le viti da utilizzare, fare riferimento alla sezione "Viti di montaggio".
3 Fissare alla telecamera e al soffitto o alla parete il cavo di ritenuta in
dotazione.
 Fissare il cavo di ritenuta con la vite  M4 × 8 in dotazione al foro per il
cavo di ritenuta nella parte inferiore della telecamera.
 Fissare il cavo di ritenuta al soffitto o alla parete.
Se la telecamera viene installata a parete, fare passare i cavi attraverso una
delle scanalature di fissaggio. (-1)
4 Fissare la telecamera al supporto con le quattro viti di montaggio unità
telecamera in dotazione.
Le viti sono dotate di un sistema che ne impedisce la caduta. Le viti inserite
nei fori della telecamera non cadono neppure se la telecamera viene
capovolta.
Inserire i due sostegni in una qualsiasi coppia delle quattro scanalature del
supporto.
Ruotare la telecamera in senso orario, fino a quando i perni di
posizionamento non scatteranno nei fori dei sostegni. In questo modo i
quattro fori di installazione della telecamera risulteranno allineati con le
1
2
sporgenze sul supporto. Sono presenti quattro sporgenze con un angolo di
Video
PoE PWR
90°, pertanto è possibile scegliere una delle quattro direzioni.
PAL
PoE+(at) da –40 °C a +50 °C
Quindi serrare le quattro viti di montaggio della telecamera per fissarla al
NTSC
PoE(af ) da –30 °C a +50 °C
supporto, utilizzando i fori di installazione della telecamera.
Nota
Se non è possibile utilizzare viti a soffitto o a parete, oppure se si desidera che la
telecamera sia meno visibile, utilizzare il supporto a soffitto YT-ICB45 (non in
dotazione).
Se si sceglie questo modello, installare la telecamera in posizione  sui supporti
laterali del supporto YT-ICB45. Per informazioni dettagliate, consultare le
istruzioni di installazione del supporto YT-ICB45.
(continua sul retro)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony Ipela SNC-EM602RC

  • Seite 1 Guía de SNC easy IP setup. Regole di sicurezza (in dotazione) Sie Ersatz bei Ihrem Sony-Händler oder der Sony-Servicevertretung bestellen. b) Wenn Sie Ihr eigenes LAN-Kabel verwenden ˎ No tire de los cables con fuerza, ya que podría deteriorar la conexión.
  • Seite 2 (1) Drücken Sie den Kamerakopf an einer Seite nach unten (Pfeil ). (-5) Español Bildwandler SNC-EM602RC  Accessori forniti in dotazione CD-ROM (programmi forniti) (1), Supporto (1), Notas Applicazione della custodia (2) Schieben Sie den Kamerakopf in die entgegengesetzte Richtung 1/3-Zoll-CMOS (Exmor) Sagoma (1), Cavo di ritenuta (1), Viti di ˎ...

Diese Anleitung auch für:

Ipela snc-em632rc