Herunterladen Diese Seite drucken

ABB i-bus KNX JRA/S 4.24.5.1 Betriebsanleitung Seite 2

Jalousie-/rollladenaktor mit fahrzeitermittlung und manueller bedienung abb i-bus knx

Werbung

Collegamento dell'apparecchio
Aansluiting van het apparaat
IT
Portatarghetta
Drager voor plaatjes
LED di programmazione (rosso)
Programmeer-LED (rood)
Tasto di programmazione
Programmeertoets
®
Morsetto di collegamento del bus ABB i-bus
KNX
Busaansluitklem ABB i-bus
Tasto di comando manuale e LED (giallo)
Handbedieningstoets en LED (geel)
Tasti di comando su/giù (2 ogni uscita)
Bedieningstoetsen Omhoog/Omlaag (2 per uitgang)
LED di stato su/giù (2 ogni uscita, gialli)
Status LED's Omhoog/Omlaag (2 per uitgang, geel)
Morsetti (su/giù, U
)
Aansluitklemmen (Omhoog/Omlaag, U
N
Descrizione dell'apparecchio
Apparaatbeschrijving
L'attuatore 4x per persiane/veneziane con rilevamento
De 4-voudige jaloezie-/rolluikactor met automatische
automatico del tempo di funzionamento controlla aziona-
looptijddetectie stuurt van elkaar onafhankelijke 24 V DC
menti indipendenti a 24 V DC per applicazioni di parasole
aandrijvingen voor zonwering toepassingen via de ABB
mediante l'ABB i-bus
®
KNX. È inoltre possibile controllare
i-bus
®
KNX. Ook kunnen ventilatiekleppen, poorten en ven-
farfalle di aerazione, portoni e fi nestre. L'apparecchio vie-
sters aangestuurd worden. Het apparaat wordt gevoed via
ne alimentato dall'ABB i-bus
®
e non richiede una tensione
de ABB i-bus
ausiliaria esterna. I tempi di funzionamento degli aziona-
De looptijden van de aandrijvingen worden automatisch
menti vengono rilevati automaticamente tramite ricono-
via de eindstanddetectie bepaald. Ter bescherming tegen
scimento delle posizioni di fi ne corsa. Per proteggerli gli
beschadiging van de aandrijvingen zijn de uitgangscon-
azionamenti da danni, i contatti di uscita sono interbloccati
tacten elektromechanisch t.o.v. elkaar vergrendeld. Via
elettromeccanicamente. Con i tasti di comando manuale si
de handbedieningstoetsen kunnen bijvoorbeeld tijdens de
possono controllare persiane, veneziane, ecc. direttamente
ingebruikname jaloezieën, rolluiken etc. direct vanaf het
sull'apparecchio, ad esempio durante la messa in servizio.
apparaat bestuurd worden. De LED's op de voorzijde van het
I LED sul fronte dell'apparecchio segnalano lo stato delle
apparaat signaleren de status van de uitgangen.
uscite.
Dati tecnici (estratto)
Technische gegevens (uittreksel)
Tensione di esercizio
21 ...30 V DC, da KNX
Bedrijfsspanning
Corrente assorbita KNX
< 12 mA
Stroomverbruik KNX
Potenza assorbita
Max. 250 mW
Verbruikt vermogen
Designazione tipo JRA/S
4.24.5.1
Typeaanduiding JRA/S
- Numero di uscite
4
-Aantal uitgangen
- Tensione nominale U
max. 24 V CC
- U
nominale spanning max. 24 V DC
N
N
- Corrente nominale I
6 A
- I
nominale stroom
N
N
- Riconoscimento corrente > 300 mA
- Stroomdetectie
Collegamenti
Morsetti a vite per le uscite
Aansluitingen
SU/GIÙ, U
N
- Sezione dei conduttori Rigidi 0,2... 6 mm²
- Draaddiameter
Flessibili 0,2... 4 mm²
Flessibili con terminale senza/
con
rivestimento di plastica
0,25... 4 mm²
- Aandraaimoment
- Coppia di serraggio
Max. 0,6 Nm
- ABB i-bus
- ABB i-bus
®
KNX
Morsetto di collegamento
del bus
(rosso/nero) Ø 0,8 mm, rigido
Inbouwpositie
Posizione di montaggio
Qualsiasi
Beschermingsgraad
Tipo di protezione
IP20 secondo EN 60 529
Beschermklasse
Classe di protezione
II secondo DIN EN 61 140
Goedkeuringen
Omologazioni
- EIB / KNX
- EIB / KNX
Secondo EN 50 090-1, -2
Campo di temperatura
Temperatuurbereik
- In servizio
– 5 °C ... + 45 °C
- Bedrijf
- Immagazzinamento
– 25 °C ... + 55 °C
- Opslag
- Transporto
– 25 °C ... + 70 °C
- Transport
Bediening en weergave
Comando e visualizzazione
Programmeertoets
Tasto di programmazione
e LED
voor toekenning van het fysieke adres.
per l'assegnazione dell'indirizzo fi sico.
Handbedieningstoets en LED
Tasto di comando manuale e LED
voor het omschakelen tussen KNX-bediening en hand-
Per commutare tra il servizio KNX ed il servizio ma-
bediening de toets
nuale tenere premuto il tasto
fi no all'accensione
brandt
(servizio manuale) o allo spegnimento (servizio KNX
Tijdens het omschakelen knippert de LED.
attivo) del LED . Durante il processo di commutazione
il LED lampeggia.
Bedieningstoetsen OMHOOG/OMLAAG
lang indrukken: Omhoog/Omlaag of Openen/Sluiten.
Tasti di comando SU/GIÙ
Kort indrukken: lamellenverstelling/stop
Premendo a lungo: su/giù o apertura/chiusura.
Premendo brevemente: regolazione delle stecche/stop
Status LEDs
1 LED aan: eindstand boven / beneden
LED di stato
2 LED's uit: tussenstand
1 LED acceso: posizione fi nale superiore / inferiore
1 LED knippert: gaat naar boven / beneden
2 LED spenti: posizione intermedia
2 LED's aan: veiligheidsfunctie actief (bijv. windalarm)
1 LED lampeggiante: corsa verso l'alto / verso il basso
2 LED's knipperen: storing
2 LED accesi: funzione di sicurezza attiva (ad esempio
allarme vento)
2 LED lampeggianti: guasto
Montage
Montaggio
L'apparecchio può essere montato in distributori o in piccoli
Het apparaat is geschikt om te worden ingebouwd in
quadri elettrici per il fi ssaggio rapido su guide di supporto
verdelers of kleine behuizingen voor snelbevestiging op 35
da 35 mm a norme DIN EN 60715. Deve essere assicurata
mm DIN-rails, volgens DIN EN 60715. Het apparaat moet
l'accessibilità all'apparecchio a scopo di controllo, ispezione,
voldoende toegankelijk zijn voor werking, testen, bezichti-
manutenzione e riparazione.
ging, onderhoud en reparatie.
Collegamento
Aansluiting
Il collegamento elettrico viene eseguito mediante morsetti a
De elektrische aansluiting vindt plaats met behulp van
vite. Le sigle dei morsetti sono riportate sul corpo dell'appa-
schroefklemmen. De klemaanduidingen bevinden zich op
recchio. Il collegamento con il KNX viene realizzato mediante
de behuizing. De verbinding met de KNX vindt plaats via de
il morsetto di collegamento del bus in dotazione.
bijgesloten busaansluitklem.
Attenzione: la corrente elettrica deve essere protetta da un
Let op: De voeding moet met een installatieautomaat van
interruttore di protezione di linea da max. 10 A per evitare
max. 10 A worden beveiligd om in geval van een storing
il surriscaldamento del dispositivo in caso di errore (ad es.
oververhitting van het apparaat (bijv. door verkeerd soort
a causa di un tipo di carico errato).
belasting) te voorkomen.
1. Apparaat monteren en bedrading aansluiten.
1. Montare e cablare l'apparecchio.
2. Eerst busspanning inschakelen. De wisselcontacten
2. Prima di tutto collegare la tensione del bus. I contatti di
nemen automatisch de contactloze middenstand aan om
commutazione si portano automaticamente in posizione
bij de eerste inschakeling ongewenst schakelgedrag te
intermedia neutra per evitare manovre indesiderate
durante la prima installazione.
vermijden. Betriebsspannung für die Ausgänge zuschal-
3. Solo a questo punto collegare la tensione di esercizio
ten.
per le uscite.
3. Pas daarna de bedrijfsspanning voor de uitgangen
inschakelen.
Nota: modifi cando tramite programmazione i valori preim-
Opmerking: Als de vooraf ingestelde parameterinstellingen
postati dei parametri, al collegamento della tensione del bus
door de programmering werden gewijzigd dan nemen
le uscite assumono la posizione preferenziale parametriz-
de uitgangen na het inschakelen van de busspanning de
zata al ritorno della tensione del bus.
geparametreerde voorkeurwaarde aan bij terugkeer van
de busspanning!
Messa in servizio
Ingebruikname
La messa in servizio viene eseguita mediante l'Engineering
De ingebruikname vindt plaats met de Engineering Tool
Tool Software (ETS). Per la descrizione dettagliata della
Software (ETS). Een uitvoerige beschrijving van de para-
parametrizzazione e della messa in servizio consultare la
metrering en de ingebruikname vindt u in de technische
documentazione tecnica dell'apparecchio scaricabile dal
documentatie van het apparaat. Deze kunt u downloaden
sito www.abb.com/knx.
van www.abb.com/knx.
Note importanti
Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti
Belangrijke instructies
esclusivamente da personale qualifi cato. Per la progettazio-
Montage en inbedrijfstelling mogen alleen door geschoolde
ne e l'erezione di impianti elettrici è necessario rispettare le
elektromonteurs worden uitgevoerd. Bij het ontwerpen en
norme, le direttive e le leggi pertinenti.
inrichten van elektrische installaties dienen de ter zake
- Durante il trasporto, l'immagazzinamento ed il funzio-
geldende normen, richtlijnen, voorschriften en bepalingen
namento proteggere l'apparecchio dall'umidità, dallo
in acht te worden genomen.
sporco e dal danneggiamento!
- Bescherm het toestel bij transport, opslag en in bedrijf
- Far funzionare l'apparecchio solo entro i limiti previsti
tegen vocht, vuil en beschadiging!
dai dati tecnici!
- Gebruik het toestel niet buiten de gespecificeerde
- Far funzionare l'apparecchio solo nell'alloggiamento
chiuso (distributore).
technische gegevens!
Per evitare tensioni di contatto pericolose dovute all'
- Apparaat slechts in gesloten behuizing (verdeler) gebrui-
alimentazione di ritorno di diverse linee esterne, in caso
ken! !
di espansione o di modifi ca del collegamento elettrico è
Om gevaarlijke aanraakvoltages te vermijden, door stroom
necessario eseguire una disinserzione onnipolare.
afkomstig uit diverse externe leidingen, moet bij een
verwijdering of verandering van de elektrische aansluiting
Pulizia
een uitschakeling van alle polen plaatsvinden.
Gli apparecchi sporchi possono essere puliti con un panno
asciutto. Se ciò non è suffi ciente, si può utilizzare un panno
Reinigen
leggermente inumidito di acqua saponata. Non utilizzare in
Verontreinigde apparaten kunnen worden schoongemaakt
nessun caso sostanze caustiche o solventi.
met een droge doek. Mocht dit onvoldoende zijn, dan kan een
met zeepoplossing licht bevochtigde doek gebruikt worden.
Manutenzione
In geen geval mogen bijtende middelen of oplosmiddelen
L'apparecchio non richiede manutenzione. In caso di danni
worden gebruikt.
(ad esempio di trasporto, immagazzinamento) non si devono
eseguire riparazioni.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij. Als het apparaat beschadigd
raakt (bijv. bij transport of opslag), mag het niet gerepareerd
worden.
Podłączenie urządzeń
NL
Ramki mocujące tabliczek
Dioda LED programowania (czerwona)
Przycisk programowania
Zacisk przyłączeniowy magistrali ABB i-bus
®
KNX
Przycisk ręcznej obsługi i dioda LED (żółta)
Przyciski obsługi do góry/na dół (2 na wyjście)
Diody LED stanu do góry/na dół (2 na wyjście, żółte)
Zaciski przyłączeniowe (do góry/na dół, U
)
N
Opis urządzenia
4-krotny nastawnik żaluzji/rolet z automatycznym
określaniem czasu przestawiania jest sterowany
przez niezależne napędy 24 V DC przeznaczone
dla rozwiązań przeciwsłonecznych przez magistralę
ABB i-bus
KNX. Sterowane mogą być także klapy
®
wentylacyjne, bramy i okna. Urządzenie jest zasilane
®
en vereist geen afzonderlijke hulpspanning.
przez magistralę ABB i-bus
napięcia pomocniczego. Czasy przesuwania napędów
są określane automatycznie przez wykrywanie
położenia krańcowego. Styki wyjściowe są oddzielone
od siebie blokadą elektromechaniczną, która zapew-
nia ochronę napędów. Ręczne przyciski obsługowe
służą do ręcznego sterowania żaluzjami, roletami itp.
bezpośrednio z urządzenia. Diody LED znajdujące się
w przedniej części urządzenia sygnalizują stan wyjść.
Dane techniczne (wyciąg)
Napięcie robocze
21 ...30 V DC, via KNX
Pobór prądu KNX
<12 mA
Pobór mocy
max. 250 mW
Oznaczenie typu JRA/S
4.24.5.1
- Liczba wyjść
4
- Napięcie znamionowe U
- Prąd znamionowy I
N
6 A
- Rozpoznanie prądu
> 300 mA
Przyłącza
Schroefklemmen voor uitgan-
gen OMHOOG/OMLAAG, U
- Przekrój kabli
N
Stijf 0,2... 6 mm²
Flexibel 0,2... 4 mm²
Flexibel met adereindhuls
zonder/met kunststofhuls
0,25... 4 mm²
- Moment obrotowy
Max. 0,6 Nm
dokręcania
®
KNX
Busaansluitklem
- ABB i-bus
®
KNX
(rood/zwart) 0,8 mm Ø,
eendraads
Naar wens
Pozycja montażowa
IP 20 volgens EN 60 529
Stopień ochrony
II volgens DIN EN 61.140
Klasa ochrony
Aprobaty
- EIB / KNX
volgens EN 50 090-1, -2
Zakres temperatur
- Praca
- Składowanie
– 5 °C ... + 45 °C
- Transport
– 25 °C ... + 55 °C
– 25 °C ... + 70 °C
Obsługa i wyświetlanie
Przycisk programowania
Do nadawania adresu fi zycznego
en LED
Ręczny przycisk obsługowy i dioda LED
Aby przełączyć się między trybem KNX a trybem
ręcznym, trzymać wciśnięty przycisk
LED zacznie świecić
net zolang indrukken tot de LED
(tryb KNX). Podczas przełączania dioda LED
(handbediening) of uitgaat (KNX-bediening).
miga.
Przyciski obsługowe DO GÓRY/NA DÓŁ
Długie naciśnięcie: do góry/na dół lub otwarcie/
zamknięcie
Krótkie naciśnięcie: przestawianie listewek/stop
Diody LED stanu
1 dioda LED wł.: położenie końcowe góra / dół
2 diody LED wył.: pozycja pośrednia
1 dioda LED miga: przesuwa się do góry / na dół
2 diody LED włączone: funkcja bezpieczeństwa
aktywna (np. alarm wiatrowy)
2 diody LED migają: zakłócenie
Montaż
Urządzenie jest przystosowane do zabudowy w rozd-
zielaczach lub małych obudowach, do szybkiego moco-
wania na szynach nośnych 35 mm wg DIN EN 60715.
Należy zapewnić dostępność urządzenia na potrzeby
eksploatacji, kontroli, oględzin, konserwacji i naprawy.
Przyłącze
Do podłączenia elektrycznego służą zaciski śrubowe.
Oznaczenia zacisków znajdują się na obudowie.
Połączenie z KNX następuje za pomocą dostarczonego
zacisku przyłączeniowego magistrali.
Uwaga: Zasilanie zabezpieczyć wyłącznikiem instala-
cyjnym maks. 10 A, aby w razie usterki urządzenie było
zabezpieczone przed przegrzaniem (np. z powodu
nieprawidłowego rodzaju obciążenia).
1. Zamontować i okablować urządzenie.
2. Najpierw podłączyć napięcie magistrali. Zestyki
zmieniające automatycznie przyjmują bezstykowe
ustawienie środkowe, które pozwala uniknąć
niepożądanego przełączania się podczas pierwszej
instalacji.
3. Następnie włączyć napięcie robocze dla wyjść.
Wskazówka: Jeżeli wstępnie zdefi niowane ustawienia
parametrów zostały zmienione przez programowanie,
to po podłączeniu napięcia magistrali wyjścia przyjmują
sparametryzowaną pozycję preferowaną po powrocie
napięcia magistrali!
Uruchamianie
Uruchomienie jest wykonywane przy użyciu opro-
gramowania Engineering Tool Software (ETS).
Szczegółowy opis parametryzacji i uruchomienia jest
zawarty w dokumentacji urządzenia. Dokumentacja do
pobrania jest dostępna na stronie www.abb.com/knx.
Ważne wskazówki
Montaż i uruchomienie mogą być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifi kowanych elektryków. Po-
dczas planowania i budowy instalacji elektrycznych
należy przestrzegać obowiązujących norm, dyrektyw,
przepisów i zarządzeń.
- W trakcie transportu, składowania oraz podczas
pracy urządzenie należy chronić przed działaniem
wilgoci, zanieczyszczeniami oraz uszkodzeniami!
- Urządzenie może być eksploatowane wyłącznie
w ramach wyznaczonych dla niego danych
technicznych!
- Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętej obudowie
(rozdzielaczu)!
W celu uniknięcia niebezpiecznych napięć dotykowych,
które pochodzą z różnych przewodów fazowych, należy
przestrzegać odłączenia wszystkich biegunów przy
podłączaniu lub zmianach połączeń elektrycznych.
Czyszczenie
Zabrudzone urządzenia można czyścić suchą szmatką.
Jeżeli to nie wystarcza, można szmatkę lekko zwilżyć
roztworem mydła. W żadnym razie nie stosować
środków żrących ani rozpuszczalników.
Konserwacja
Urządzenie jest bezobsługowe. W przypadku
wystąpienia uszkodzeń spowodowanych np. trans-
portem i/lub magazynowaniem nie wolno dokonywać
w urządzeniu żadnych napraw.
Подключение устройства
PL
Держатель таблички
СИД программирования (красный)
Кнопка программирования
®
KNX
Шинный соединительный зажим ABB i-bus
Кнопка ручного управления и СИД (желтый)
Кнопки управления вверх/вниз (по 2 на выход)
СИД состояния вверх/вниз (по 2 на выход, желтые)
Соединительные клеммы (вверх/вниз, U
)
N
Описание устройства
Четверной исполнительный элемент жалюзи и
рольставен с автоматическим определением времени
движения обеспечивает управление независимыми
приводами (24 В пост. тока) для систем защиты от солнца
через ABB i-bus
KNX. Кроме того, возможно управление
®
вентиляционными заслонками, воротами и окнами.
i nie wymaga oddzielnego
Питание на устройство подается через ABB i-bus
®
отдельного вспомогательного напряжения не требуется.
Время движения приводов определается автоматически
на основании данных о конечных положениях. В целях
защиты приводов от повреждения выходные контакты
электромеханически блокированы друг относительно
друга. Кнопки ручного управления позволяют напрямую
управлять с устройства рольставнями, жалюзи и т.д. во
время ввода в эксплуатацию. Светодиоды в лицевой
части устройства сигнализируют о состоянии выходов.
Технические характеристики (фрагмент)
21 ...30 V DC, przez KNX
Рабочее напряжение
21 ...30 В пост. тока
< 12 mA
(посредством KNX)
Потребляемый ток
< 12 мА
maks. 250 mW
4.24.5.1
(KNX)
4
Потребляемая
макс. 250 мВт
maks. 24 V DC
мощность
N
6 mA
Обозначение типа
4.24.5.1
JRA/S
> 300 mA
Zaciski śrubowe dla
- Количество выходов
4
wyjść otw./zamk., U
- Номинальное
макс. 24 В пост. тока
N
sztywne 0,2... 6 mm²,
напряжение U
N
elastyczne 0,2... 4 mm²
- Номинальный ток I
6 А
N
- Распознавание тока
> 300 мА
elastyczne z końcówką żyły bez/z
tuleją z tworzywa sztucznego
Электрические
Винтовые зажимы для
0,25... 4 mm²
подключения
выходов ВВЕРХ/ВНИЗ, U
Maks. 0,6 Nm
- Поперечное сечение
неподвижные 0,2... 6 мм²,
проводов
подвижные 0,2... 4 мм²
подвижные, с концевой гильзой
Zacisk przyłączeniowy magistrali
(czerwony/czarny) 0,8 mm Ø,
б./р.
jednożyłowy
пластмассовой втулкой 0,25...
dowolna
4 мм²
IP20 wg EN 60 529
- Момент затяжки
макс. 0,6 Нм
- ABB i-bus
KNX
Шинная клемма
II wg DIN EN 61 140
®
(красная/черная) Ø 0,8 мм,
Wg EN 50 090-1, -2
1-проводная
Монтажное положение произвольное
– 5°C ... + 45°C
Степень защиты
IP20 в соотв. с EN 60529
– 25°C ... + 55°C
Класс защиты
II в соотв. с DIN EN 61140
Апробации
– 25°C ... + 70°C
- EIB/KNX
в соотв. с EN 50090-1, -2
Диапазон температур
- Эксплуатация
– 5°C ... + 45°C
i dioda LED
- Хранение
– 25°C ... + 55°C
- Транспортировка
– 25°C ... + 70°C
Управление и индикация
, aż dioda
Кнопка программирования
(tryb ręczny) lub zgaśnie
Для присвоения физического адреса.
Кнопка ручного управления и СИД
Для переключения между режимом KNX и ручным
режимом нажимать кнопку
загорится (ручной режим) или погаснет (режим
KNX). Во время переключения светодиод мигает.
Кнопки управления ВВЕРХ/ВНИЗ
Длительное задействование: вверх/вниз или
открытие/закрытие
Кратковременное задействование: поворот
ламелей/стоп
Статус СИД
1 СИД вкл.: конечное положение вверху / внизу
2 СИД выкл.: промежуточное положение
1 СИД мигает: перемещение вверх / вниз
2 СИД вкл.: предохранительная функция
активирована (напр., датчик ветра)
2 СИД мигают: неисправность
Монтаж
У с т р о й с т в о п р е д н а з н а ч е н о д л я у с т а н о в к и в
распределительных коробках или корпусах РЭА для
быстрого крепления на монтажную рейку 35 мм в соотв.
с DIN EN 60715. Необходимо обеспечить доступ к
устройству для его эксплуатации, проверки, инспекции,
технического обслуживания и ремонта.
Электрическое подключение
Электрическое подключение выполняется посредством
винтовых клемм. Обозначения зажимов нанесены
на корпус устройства. Для подключения к шине KNX
используется прилагаемая в комплекте шинная клемма.
Внимание: в линии подачи электропитания должен
быть установлен защитный автомат (макс. 10 А), чтобы
в случае сбоя не допустить перегрева устройства
(например, при неправильном виде нагрузки).
1. Выполнить монтаж устройства и проводов.
2. Сначала включить подачу напряжения шины.
Переключающие контакты автоматически переходят
в бесконтактное среднее положение, чтобы
предотвратить нежелательные переключения при
первичной установке устройства.
3. Только после этого включать рабочее напряжение
для выходов.
Указание: если в ходе программирования были
изменены предварительно заданные параметры,
после включения подачи напряжения шины выходы
переходят в заданное предпочтительное состояние при
восстановлении напряжения шины!
Ввод в эксплуатацию
Ввод в эксплуатацию осуществляется с помощью ПО
Engineering Tool Software (ETS). Подробное описание
настройки параметров и ввода в эксплуатацию
приводится в технической документации устройства.
Эту документацию можно скачать по адресу www.abb.
com/knx.
Важные указания
Монтаж и ввод в эксплуатацию должны выполнять
только квалифицированные специалисты-электрики. При
проектировании и возведении электрических установок
необходимо соблюдать соответствующие стандарты,
директивы, предписания и положения.
- Во время транспортировки, хранения и эксплуатации
устройство должно быть защищено от влаги, грязи и
повреждений!
- Эксплуатация устройства разрешается только в
указанных диапазонах технических характеристик!
- Эксплуатировать устройство только в закрытом корпусе
(распределителе)!
Для защиты от опасного контактного напряжения,
возникающего при обратном питании из различных
внешних проводников, перед расширением или
изменением электрического подключения необходимо
выполнить отключение по всем полюсам.
Очистка
Загрязненные устройства следует очищать сухой
салфеткой. Если этого недостаточно, можно
воспользоваться салфеткой, слегка смоченной в
мыльном растворе. Категорически запрещается
использовать агрессивные чистящие средства или
растворители.
Техническое обслуживание
Устройство не нуждается в техническом обслуживании.
При обнаружении повреждений, например, возникших в
результате транспортировки или хранения, запрещается
выполнять ремонтные работы.
设备接口
RU
标牌架
编程LED(红色)
编程按键
®
KNX
ABB i-bus
KNX总线端子
®
手动操作按键及LED(黄色)
向上/向下操作按键(每个输出端口2个)
向上/向下状态LED(每个输出端口2个,黄色)
)
接线端子(向上/向下,U
)
N
N
设备描述
可自动测定运行时间的4路百叶窗/卷帘门执行器,
通过ABB i-bus
KNX对遮阳应用中的24V直流电驱
®
动装置进行独立控制。此外,该执行器还能控制
风机挡板、门和窗。设备通过ABB i-bus
电,无需独立辅助电源。驱动装置的运行时间通
过末端位置识别装置进行自动测定。为了防止驱
®
, подача
动装置损坏,输出端口触点间通过电机方式相互
锁闭。借助于手动操作按键,可在启动运行时直
接在设备上控制百叶窗、卷帘门等。设备前端的
LED用于显示输出端口的状态。
技术参数(节选)
工作电压
21至30V直流电压,通过
KNX获取
KNX电流消耗
< 12mA
功率消耗
最大250mW
JRA/S型号
4.24.5.1
- 输出端口数量
4
- U
额定电压
最大24 V直流电
N
- I
额定电流
6 A
N
- 电流识别
> 300 mA
接口
向上/向下,U
输出端口
N
的拧接端子
- 导线截面
硬线0.2... 6 mm
软线0.2... 4 mm
带o./m.冷压端子的软线
塑料端子.25至4mm
N
- 上紧扭矩
最大.6Nm
- ABB i-bus
KNX
总线端子
®
(红/黑).8mm Ø,单芯
安装位置
任意
保护类型
EN 60 529标准IP20
保护等级
DIN EN 61 140标准II级
认证
- EIB / KNX
依据EN 50 090-1、-2
标准
温度范围
- 运行
– 5 °C ... + 45 °C
- 存放
– 25 °C ... + 55 °C
- 运输
– 25 °C ... + 70 °C
操作与显示
编程按键
和 LED
用于分配物理地址。
手动操作按键和 LED
要在KNX运行和手动运行间进行切换,请按住
按键,直到LED亮起 (手动运行)或熄灭
(KNX运行)。在切换过程中,LED闪烁。
и СИД
向上/向下操作按键
长按:向上/向下及打开/关闭
短按:薄片调节/停止
до тех пор, пока СИД
状态LED
1个LED亮:达到上方/下方末端位置
2个LED灭:在中间位置
1个LED闪烁:正在向上/向下移动
2个LED亮:安全功能启用(例如风警报)
2个LED闪烁:故障
安装
该设备适用于安装在配电盘或用于快速固定于符合
DIN EN 60715标准的35mm导轨上的小型外壳中。安
装位置必须保证可以做到对设备进行正常的操作、
检测、查看、保养和维修。
通过拧接端子进行电气连接。端子名称位于外壳
上。通过产品附带的总线端子连接至KNX。
注意:电源须采用最大电流10A的线路保护开关进
行保护,以避免在故障情况下出现机壳过热的现象
(例如:负载方式错误)。
1. 设备安装和接线。
2. 首先加载总线电压。交换触点会自动处于无接
触的中间状态,以避免初次连接时发生误开闭
的情况。
3. 此后才能接通输出端口的工作电压。
提示:如果对预设的参数设置通过编程进行了更
改,输出端口在加载总线电压后将在总线电压重
新接通时调整到设定的首选位置!
启动运行
启动运行采用工程工具软件(ETS)完成。有关参
数设置和启动运行的详细描述请查看设备的技术资
料。资料下载地址:www.abb.com/knx。
重要提示
安装与启动调试工作仅允许由电气专业人员进行。
在对电气设备进行规划和安装时,须遵守重要的相
关标准、方针、规定和要求。
- 避免设备在运输途中、存放期间和使用中蒙受
潮湿、污垢和损伤!
- 使用设备时务必遵守指定的技术数据!
- 仅在外壳(配电盘)关闭时运行设备!
为避免各种室外导线由于电流返还出现具有危险
性的接触电压,必须在延长或更改电气连接时进
行全部绝缘处理。
清洁
设备上的污垢可使用干布擦拭。如不足以清洁污
垢,可使用轻微沾取皂液的潮湿抹布擦拭。严禁
使用腐蚀性物质或稀释剂进行清洁。
保养
设备无需维护。禁止对损坏的设备(如因运输、
存放导致)实施维修。
CH
进行供
®
2
2
2

Werbung

loading