Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

100 %
GB
Imprint
recycling
paper.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Bleached
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
without
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco-
chlorine.
py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 1997 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100%
Note de l´éditeur
F
papier
recyclé
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Blanchi
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
sans
chlore.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte elec-
tronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 1997 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
D
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
100 %
Recycling-
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Papier.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Chlorfrei
© Copyright 1997 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
gebleicht.
Impressum
NL
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan
ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
100 %
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Recycling-
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
papier.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
© Copyright 1997 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
gebleekt.
O P E R A T I N G
GB
Clamp-on Ammeter
F 113
Item-No.: 12 10 53
N O T I C E
F
Pince ampèremétrique
F 113
N o de commande : 12 10 53
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
D
Zangenamperemeter
F 113
Best.-Nr.: 12 10 53
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
NL
Tangamperemeter
F 113
Best.-Nr.: 12 10 53
*616-06-97/05-M
I N S T R U C T I O N S
D ´ E M P L O I
Page 2-21
Page 22-41
Seite 42-61
Pagina 62-81

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad F 113

  • Seite 1 Pince ampèremétrique 100% Note de l´éditeur papier recyclé F 113 Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus- Blanchi Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. sans N o de commande : 12 10 53 chlore. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, Page 22-41 par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte elec-...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents Clamp-on Ammeter F 113 Page 1. Introduction ........3 2.
  • Seite 3 • The clamp-on ammeter leaves the factory in a technically safe Connecting points may also be live. Ahead of any adjust- condition. To maintain this condition and ensure safe opera- ment, maintenance, repair or exchange of parts or sub- tion, the user must take account of the safety instructions assemblies, during which the unit must be opened, connec- and warnings contained in these operating instructions.
  • Seite 4: Description Of Operating Elements

    • Ahead of measurements, always check your measuring device/ no longer functions measuring leads for damage. Never make measurements if has been stored long-term under adverse conditions the protective insulation is damaged (split, broken, etc.). has been exposed to stress during transport. •...
  • Seite 5 Clamp-opening lever for opening/closing the clamp-on 13. VΩHz socket or „+“ = plus terminal for the red measuring ammeter lead (all measurements except current) Measurement range switch for switching the measuring device ON/OFF, and also for activating the following measu- Key to display symbols rement functions: 400 A 400 A DC/AC current measurement range (no Auto-...
  • Seite 6: Using The Measuring Device

    4. Using the Measuring Device 4.2 Setting Up, Basic Settings Set your clamp-on ammeter to the measurement desired by 4.1 Fitting/Replacing the Battery turning the knob. Since the device does not include an auto- matic off switch (Auto Power Off), it needs to be switched Your measuring device will only function correctly when fitted to „OFF“...
  • Seite 7: Current Measurement

    5.2 Current Measurement knob „DCA ZERO ADJ“ (by turning left or right) until the dis- play shows either „000“ (in the 1000 A range) or „00.0 V“ (in Measure DC or AC currents as follows (please study the diagrams the 400 A range). below).
  • Seite 8 AC current measurement 5.3.2 Instructions for Measuring DC or AC Voltages Set the measurement function switch to 400 V or 600 V when measuring voltages. If you are measuring DC voltage, set the slide switch DC/AC to DC. If you are measuring AC voltage, set the slide switch to AC.
  • Seite 9 AC-coupled. In DC voltage measurement, if a „−“ is displayed in surement values. front of the measurement value, the voltage measured is nega- The resistance of the measuring leads is normally negligibly small tive (or the measuring leads have been inadvertently reversed). (approx.
  • Seite 10: Maintenance And Calibration

    5.5 Frequency Measurement 6. Maintenance and Calibration To measure the frequency of an AC voltage (e.g. of a signal gene- To ensure accuracy of the multimeter over a longer period, it should be calibrated once a year. rator) proceed as follows: Battery replacement is described under Section 4.1.
  • Seite 11: Measurement Tolerances

    In-store temperature . . .: −20° C to +60° C Accuracy Operating Measurement Resolution Frequency Mode Range Range 0° C to +35° C) Relative humidity ..: 0 to 80 % (at DC current 400 A ±(1.5 %+ 5 dgts) 100 m A 0 to 70 % (at +35°...
  • Seite 12: Important ! À Lire Impérativement

    Table des matières Pince ampèremétrique F 113 page 1. Présentation ........23 2.
  • Seite 13 • La pince ampèremétrique a quitté nos ateliers en parfait état outil, l’accès peut être donné à des parties soumises à des dif- de fonctionnement. Pour ne pas compromettre cet état et férences de potentiels dangereuses. Il peut également rég- garantir la sécurité...
  • Seite 14: Organes De Commande

    • Avant de procéder à quelque mesure que ce soit, vérifier le remise en service accidentelle. Il faut considérer que les con- bon état de l’appareil, des cordons et des sondes de mesure. ditions normales d’utilisation ne sont plus réunies Il ne faut utiliser que les cordons de mesure d’origine.
  • Seite 15 Bouton „Peak Hold“ : gel de la valeur de crête (peak = 12. Mise en garde : MAX 600 V . La différence de potentiel crête). Cette fonction est utilisable lors de mesures de cou- par rapport à la terre ne doit jamais dépasser 600 V. rant et de tension alternatifs, mais avec les autres fonctions de mesure.
  • Seite 16: Mise En Place De La Pile - Remplacement De La Pile

    4.2 Mise en service, réglages initiaux 4. Utilisation de l’appareil de mesure Actionnez le commutateur rotatif pour mettre votre pince 4.1 Mise en place de la pile - remplacement de la pile ampèremétrique dans le mode de fonctionnement sou- Pour que votre pince ampèremétrique fonctionne correctement, haité.
  • Seite 17: Mesure De Courant

    bouton „DCA ZERO ADJUST“ qu’il faut tourner dans un sens 5.2 Mesure de courant ou dans l’autre jusqu’à ce que l’afficheur indique „000“ Pour mesurer des courants alternatifs, il faut procéder comme (dans le calibre 1000 A) ou „00.0“ (dans le calibre (400 A). suit, en suivant les indications des illustrations.
  • Seite 18: Etablissement Des Connexions

    Mesure de courant alternatif 5.3.2 Pour mesurer des tensions continues ou alternatives, procédez comme suit : Mettez le commutateur de fonctions en position 400 V ou 600 V si vous voulez faire des mesures de tension. S’il s’agit de tension continue, mettez le commutateur à glissière „DC/AC“...
  • Seite 19: Mesure De Résistance Et Test De Continuité

    calibre 400 Ω est suffisante pour rendre conductrices les jonc- couplage alternatif. Si le signe „−“ apparaît sur l’afficheur lors tions au silicium. Ceci peut fausser la valeur de résistance d’une mesure de tension continue, c’est l’indication d’une pola- mesurée. rité...
  • Seite 20: Mesure De Fréquence

    5.5 Mesure de fréquence 6. Entretien et calibrage Pour mesurer la fréquence d’une tension alternative (par exem- Pour garantir la précision des indications fournies par le mul- ple à la sortie d’un générateur), vous procéderez comme suit : timètre, il est nécessaire de le calibrer annuellement. Le remplacement de la pile est décrit au paragraphe 4.1.
  • Seite 21 Température d’utilisation .: 0° C à +45° C mode calibre précision résolution fréquences Température de stockage .: −20° C à +60° C courant 400 A ±(1,5 %+ 5 dgts) 100 m A Humidité relative ..: 0 à 80% (de 0° C à +35° C) continu 1000 A ±(2 %+ 10 dgts)
  • Seite 22: Achtung! Unbedingt Lesen

    Inhaltsverzeichnis Zangenamperemeter F 113 Seite 1. Einführung ........43 Der bestimmungsgemäße Einsatz des Meßgerätes...
  • Seite 23 • Das Zangenamperemeter hat das Werk in sicherheitstechnisch • Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsfüh- erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß rende Teile freigelegt werden.
  • Seite 24: Beschreibung Der Bedienungselemente

    • Verwenden Sie zum Messen von anderen Meßgrößen als • Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr Strom (wie Spannungen, Widerstände, Frequenzen usw.) nur möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und die Meßleitungen, welche dem Meßgerät beiliegen. Nur diese gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
  • Seite 25 4. „Peak Hold“-Taste = Festhalten eines Spitzenwertes (peak = 11. Meßleitung (Common = Masse) Spitze). Diese Zusatzfunktion ist bei Gleichstrom- und Gleich- spannungs- sowie bei Wechselstrom- und Wechselspannungs- 12. Warnhinweis: MAX 600 V . Die Spannung gegen Erde darf messungen schaltbar, bei den anderen übrigen Funktionen 600 V auf keinen Fall überschreiten.
  • Seite 26: Gebrauch Des Meßgerätes

    4. Gebrauch des Meßgerätes 4.2 Inbetriebnahme, Grundeinstellungen a) Schalten Sie Ihr Zangenamperemeter durch drehen des 4.1 Einbau der Batterie - Batteriewechsel Drehschalters auf die gewünschte Messung ein. Da das Gerät Damit Ihr Meßgerät einwandfrei funktioniert, muß es mit einer keine automatische Abschaltung (Auto Power Off) besitzt muß 9-V-Blockbatterie bestückt werden.
  • Seite 27: Strommessung

    5.2 Strommessung gestellt werden. Betätigen Sie dazu den DCA ZERO ADJ- Stellknopf. Verdrehen Sie diesen solange (nach links oder Zur Messung von Gleich oder Wechselströmen gehen Sie wie nach rechts), bis die Anzeige entweder „000“ (im 1000-A- folgt vor (beachten Sie unbedingt die nachfolgenden Abbildun- Bereich) oder „00.0“...
  • Seite 28: Zur Messung Von Gleich- Oder Wechselspannungen Gehen

    Wechselstrommessung 5.3.2 Zur Messung von Gleich- oder Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor: a) Stellen Sie den Meßfunktionsschalter auf die Position 400 V oder 600 V, wenn Sie Spannungsmessungen durchführen. Han- delt es sich um eine Gleichspannung, stellen Sie den Schiebe- schalter DC/AC auf DC.
  • Seite 29: Widerstandsmessung Und Durchgangsprüfung

    AC-gekoppelt. Sobald bei der Gleichspannungsmessung ein „-“ spannung des 400-Ω-Bereiches aus, um diese Halbleiter durch- vor dem Meßwert erscheint, ist die gemessene Spannung nega- zusteuern. Dadurch können die Meßwerte verfälscht werden. tiv (oder die Meßleitungen sind vertauscht). Der Widerstand der Meßleitungen ist normalerweise vernachläs- 5.4 Widerstandsmessung und Durchgangsprüfung sigbar klein (ca.
  • Seite 30: Wartung Und Kalibrierung

    5.5 Frequenzmessung 6. Wartung und Kalibrierung Um die Frequenz einer Wechselspannung (z. B. aus einem Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Signalgenerator) messen zu können, gehen Sie wie folgt vor: Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden.
  • Seite 31: Maximale Eingangsgrößen

    Lagertemperatur ....: −20° C bis +60° C Betriebsart Meßbereich Genauigkeit Auflösung Frequenz- bereich relative Luftfeuchtigkeit ..: 0 bis 80 % (bei 0° C bis +35° C) ±(1,5%+ 5 dgts) Gleichstrom 400 A 100 m A 0 bis 70 % (bei +35 °C bis +45° C) ±(2%+ 10 dgts) 1000 A ±(2,0%+ 5 dgts)
  • Seite 32: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    1. Inleiding, voorstelling Tangamperemeter F 113 Deze tangamperemeter kan zowel voor gelijk- als voor wissel- Deze meter is bedoeld voor: stromen tot max. 1000 A gebruikt worden. Als zinvolle onder- • Meten, omvormen (Hall-effectsensor) en weergeven van gelijk- steuning bezit deze meter een „Hold“-funktie, die de zojuist en wisselstromen tot max.
  • Seite 33 • Let op de volgende symbolen: • Wees bijzonder voorzichtig bij het omgaan met spanningen > 25 V wissel- (AC) resp. > 35 V gelijkspanning (DC). Reeds bij deze spanningen kunt u bij aanraking van elektrische leidin- WAARSCHUWING: Elektrische schok bij aanraking! gen een levensgevaarlijke elektrische schok krijgen.
  • Seite 34: Beschrijving Van De Bedieningselementen

    • Om een elektrische schok te vermijden, dient u er op te letten 3. Beschrijving van de bedieningselementen dat u de meetpunten en de te meten aansluitingen/stroom- rails (meetpunten) tijdens de meting niet, ook niet indirekt, Afbeelding zie uitklappagina aanraakt. Metingen in stroombronnen met inductieve/capacitieve ladin- 1.
  • Seite 35: Gebruik Van De Meter

    400 Ω 400-Ω-weerstandsmeetbereik, zonder AR 14. „Peak Hold“. Verschijnt na het indrukken van de (gele) akoestische doorgangstest, akoestisch signaal bij „HOLD“-toets doorgangsweerstanden kleiner dan 15 Ω 15. „AC“. AC staat voor wisselspanning of -stroom Frequentiemeetbereik met AR:4 kHz, 40 kHz, 400 kHz en 4 MHz 16.
  • Seite 36: Uitvoeren Van Metingen

    zichtig op. Maak de verbruikte batterij los van de batterijclip en 5. Uitvoeren van metingen vervang hem door een nieuwe van het zelfde type (alkaline). 5.1 Algemeen Nadat de batterij vervangen is legt u de aangesloten batterij in het batterijvak en sluit u de behuizing weer zorgvuldig in omge- Bij de stroom- en spanningsmeting kan de extra funktie „Peak keerde volgorde.
  • Seite 37 Let op! - Na meerdere uitgevoerde gelijkstroommetingen kan in de tang een restmagnetisme aanwezig zijn. Dit kan opgeheven Iets onder de tangopening bevindt zich een handbescherming, worden, doordat u de richting van de te meten stroom een kunststofverdikking. Grijp tijdens de meting/bij het omslui- verandert door de stroomtang omgekeerd aan te brengen ten van de leiding of van de stroomrails nooit boven deze hand- („+“-markering naar „-“...
  • Seite 38 5.3 Gelijk- (DC) en wissel- (AC)-spanningsmeting Meetobject 5.3.1 Aansluiting van de meetsnoeren Gebruik voor uw metingen steeds alleen de meegeleverde meetsnoeren. Let voor iedere meting op de toestand van de aansluitstekkers resp. meetpunten en kijk of de isolatie niet beschadigd is. Deze meetsnoeren zijn toegelaten voor spannin- gen tot max.
  • Seite 39 Met deze funktie kunning spanningsloze leidingen, zekeringen, Zodra er „OL“ op het display verschijnt, hebt u het meetbereik schakelingen enz. akoestisch op doorgang gestest worden. Voor overschreden, resp. het meettraject is onderbroken. deze meting handelt u als volgt: Let op! a) Let beslist op punt 5.3.1 van deze gebruiksaanwijzing (aans- Meet geen geladen kondensatoren, omdat dan door een moge- luiting van de meetsnoeren).
  • Seite 40: Onderhoud En Calibrering

    c) Bij frequenties van meer dan 4 MHz verschijnt op het display 7. Technische gegevens en meettoleranties in plaats van een meetwaarde „OL“ voor Overload (overbela- 7.1 Technische gegevens sting) op het LC-display. Display ....: 3 -cijferig LC-Display tot 3999 met autom.
  • Seite 41 Max. tangopening ..: 32 mm diameter, max. kontakt- 7.3 Maximale ingangsgroottes diameter 30 mm Funktiebereik Aflezing Max. ingangsgroottes Gewicht ....: 380 g DCA/ACA 400 A 0,1 A...
  • Seite 43 Operating Elements Organes de commande Bedienungselemente Bedieningselementen 600V CAT.lll 1000V Peak Hold 400A 1000A 600V 400V 400Ω DC/AC VΩHz 600 V...

Inhaltsverzeichnis