Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 550 C Eco Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 550 C Eco:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

HDS 550 C Eco
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Руccкий
Magyar
Česky
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
5
15
24
34
44
54
64
74
83
92
101
110
120
129
140
149
158
167
177
187
196
205
214
5.961-504.0 08/09

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 550 C Eco

  • Seite 1: Рис

    HDS 550 C Eco Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Česky Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български 5.961-504.0 08/09...
  • Seite 4 ‚ ƒ  „...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) zung Ihres Gerätes diese Origi- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach den Sie unter: und bewahren Sie diese für späteren Ge- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ brauch oder für Nachbesitzer auf. umweltschutz/REACH.htm Inhaltsverzeichnis Übersicht Umweltschutz Bild 1 1 Lenkrolle mit Feststellbremse Übersicht...
  • Seite 6: Symbole Auf Dem Gerät

    Tankverschluss schließen. Symbole auf dem Gerät Übergelaufenen Brennstoff abwischen. Hochdruckstrahlen können bei Reinigungsmittel auffüllen unsachgemäßem Gebrauch ge- fährlich sein. Der Strahl darf nicht Gefahr auf Personen, Tiere, aktive elek- Verletzungsgefahr! trische Ausrüstung oder auf das Gerät – Nur Kärcher-Produkte verwenden. selbst gerichtet werden.
  • Seite 7: Stromanschluss

    Stecker und Kupplung einer verwendeten Hinweis Verlängerungsleitung müssen wasserdicht Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum- sein. fang enthalten. Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön- Wasser aus Behälter ansaugen nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei- en nur dafür zugelassene und Zum Ansaugen 3/4“ Schlauch mit Saugfilter entsprechend gekennzeichnete Verlänge- verwenden.
  • Seite 8: Reinigungstemperatur Einstellen

    Bild 2 entsprechende Sicherheitsvorschriften be- Geräteschalter (1) auf „I“ stellen. achten. Kontrolllampe Betriebsbereitschaft (2) Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht leuchtet. ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisati- Hinweis on gelangen lassen. Motorenwäsche und Leuchtet während des Betriebs die Kon- Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an trolllampe (3) auf, Gerät sofort abstellen geeigneten Plätzen mit Ölabscheider und Störung beheben, siehe Störungen.
  • Seite 9: Nach Jedem Betrieb

    Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5 absprühen. Sekunden) einschalten. Netzstecker nur mit trockenen Händen Betrieb mit Kaltwasser aus Steckdose ziehen. Entfernen von leichten Verschmutzungen Wasseranschluss entfernen. und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terras- Handspritzpistole betätigen, bis Gerät se, Werkzeuge, etc. drucklos ist.
  • Seite 10: Pflege Und Wartung

    In Wasser reinigen und wieder einset- Gerät mit Frostschutzmittel durch- zen. spülen Sieb in der Wassermangelsicherung rei- Handelsübliches Frostschutzmittel ver- nigen wenden. Bild 3 Handhabungsvorschriften des Frost- Überwurfmutter lösen und Schlauch ab- schutzmittelherstellers beachten. nehmen. Hinweis Bild 4 Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi- Sieb herausnehmen.
  • Seite 11: Gerät Schaltet Bei Geschlossener Handspritzpistole Laufend Ein Und Aus

    Gerät läuft nicht Gerät schaltet bei geschlossener Handspritzpistole laufend ein und – Keine Netzspannung Netzanschluss/Zuleitung prüfen. – Leckage im Hochdrucksystem Gerät baut keinen Druck auf Hochdrucksystem und Anschlüsse auf – Luft im System Dichtigkeit prüfen. Pumpe entlüften: Gerät saugt kein Reinigungsmittel Filter des Reinigungsmittel-Saug- schlauchs zudrehen.
  • Seite 12: Ersatzteile

    – Ein Sieb verhindert die Verschmutzung Ersatzteile der Sicherung und muss regelmäßig gereinigt werden. – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller Wicklungsschutzkontakt freigegeben sind. Original-Zubehör und – Der Wicklungsschutzkontakt in der Mo- Original-Ersatzteile bieten die Gewähr torwicklung des Pumpenantriebs schal- dafür, dass das Gerät sicher und stö- tet den Motor bei thermischer...
  • Seite 13: Ce-Erklärung

    CE-Erklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten HDS 550 C Eco Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0.367+j 0.230) Wasseranschluss Zulauftemperatur max. °C Zulaufmenge min. l/h (l/min) 600 (10) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Leistungsdaten Fördermenge l/h (l/min)
  • Seite 15: English

    Notes about the ingredients (REACH) these original instructions prior to You will find current information about the in- the initial operation of your appliance and gredients at: store them for later use or subsequent own- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ ers. umweltschutz/REACH.htm Contents Overview Environmental protection...
  • Seite 16: Start Up

    According to the applicable regula- lance and tighten it, or attach the multiple tions, the appliance must never be nozzle directly to the spray lance. used on the drinking water net with- Figure 1 - Pos. 2 out a system separator. Use a suit- Connect the high pressure host to the able system separator manufactured by high pressure connection point of the...
  • Seite 17: Operation

    The voltage indicated on the type plate must of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) correspond to the voltage of the electrical please consult a physician. source. Warning The minimum fuse rating required at the socket Never operate device with empty fuel tank outlet is (see technical specifications).
  • Seite 18: After Each Operation

    Danger Operating with cold water Risk of injury! Regard to according safety Removal of light contaminations and clear regulations when operating at gas stations rinse, i.e.: Gardening tools, terrace, tools, etc. or other dangerous areas. Set the appliance switch to "I". Operating with hot water Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sew-...
  • Seite 19: Shutdown

    Lock ray tube into the mounting of the Maintenance and care cover (Figure 1 - Pos. 13). Roll up high pressure hose and electrical Danger conduit and place into storage. Risk of injury! Always disconnect the device Note from the electrical power supply before per- Do not twist high pressure hose and electri- forming maintenance or repair work.
  • Seite 20: Faults

    Clean sieve in water. Clean sieve. Push sieve inwards. – Amount of water supply is too low. Put on hose. Check water supply level (refer to techni- cal data). Tighten covering nut firmly. Attach high-pressure nozzle or switch Clean filter at the detergent suck hose multiple nozzle to position "High pres- Figure 5 sure".
  • Seite 21: Spare Parts

    Change fuel filter. General information – No ignition spark If device is in use and no ignition spark Safety Devices can be seen through the viewing glas, have device checked by customer serv- Pressure switch ice. – The pressure switch turns the device off when the handgun is closed and switch Set temperature is not achieved on when the handgun is opened.
  • Seite 22: Ce Declaration

    CE declaration We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant ba- sic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and con- struction as well as in the version put into cir- culation by us.
  • Seite 23: Technical Specifications

    Technical specifications Type HDS 550 C Eco Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0.367+j 0.230) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 600 (10) Suck height from open container (20 °C)
  • Seite 24: Français

    Mise en service Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Utilisation Les informations actuelles relatives aux in- Après chaque mise en service grédients se trouvent sous : Remisage http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Entretien et maintenance umweltschutz/REACH.htm Pannes Aperçu général Pièces de rechange Figure 1 Garantie 1 Roulettes pivotantes et frein de station- Consignes générales...
  • Seite 25: Symboles Sur L'appareil

    Remarque à propos du mode d'em- Faire le plein de détergent ploi Danger Tous les numéros de positions mentionnés Risque de blessure ! dans la suite du mode d'emploi sont indi- – Utiliser uniquement les produits Kärcher. qués sur l'illustration de l'appareil. –...
  • Seite 26: Raccordement Électrique

    doit immédiatement être remplacé par le Remarque service après-vente ou un électricien agréé. La conduite d'alimentation n'est pas compri- Les fiches mâles et les raccords des câbles se dans la livraison. de rallonge utilisés doivent être étanches à Aspirer l'eau encore présente dans l’eau.
  • Seite 27: Mettre L'appareil En Marche

    Mettre l'appareil en marche Usage prévu Figure 2 Nettoyage de : machines, véhicules, bâti- Mettre l'interrupteur principal (1) sur "I". ments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. Le témoin de contrôle d'état de service (2) s'allume. Danger Remarque Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou Si, au cours du service, le témoin de contrôle dans d'autres zones à...
  • Seite 28: Après Chaque Mise En Service

    tance afin d'éviter tout dommage provoqué Visser le filtre du tuyau d'aspiration de par une pression trop élevée. détergent. Régler l'interrupteur principal sur "I". Méthode de nettoyage conseillée Actionner la poignée-pistolet et rincer Dissoudre la saleté : l'appareil pendant environ 1 minute. Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes Mettre l'appareil hors tension...
  • Seite 29: Remisage

    Déconnecter l'arrivée d'eau. Remisage Laisser refroidir l'appareil. En cas d'interruption de longue durée ou s'il Votre commerçant spécialisé Kärcher n'est pas possible de conserver l'appareil vous informe de l'exécution d'une ins- dans un lieu protégé du gel : pection de sécurité régulière ou de la Evacuer l'eau et rincer l'appareil au conclusion d'un contrat de maintenance.
  • Seite 30: Pannes

    Contrôler les raccords et les conduites. Pannes – Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé Nettoyer le tamis. Le témoin de contrôle d’état de ser- – Le débit de l'alimentation en eau est trop vice s'éteint faible Figure 2 - pos. 2 Contrôler le débit de l'alimentation en –...
  • Seite 31: Pièces De Rechange

    Nettoyer le filtre. Garantie – Le clapet anti-retour est collé Dans chaque pays, les conditions de garan- Retirer le tuyau de détergent et décoller tie en vigueur sont celles publiées par notre le clapet anti-retour au moyen d'un objet société de distribution responsable. Les non contondant, voir figure 6.
  • Seite 32: Déclaration Ce

    Procédures de mise en marche – Les procédures de mises en marche peut conduire à des baisses de tension Head of Approbation de courte durée. Alfred Kärcher GmbH Co. KG – Si le circuit électrique n'est pas appro- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 prié, d'autres appareils peuvent subir D - 71364 Winnenden des endommagements.
  • Seite 33: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type HDS 550 C Eco Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale ad- Ohms (0,367+j 0,230) missible Arrivée d'eau Température d'alimentation max. °C Débit d'alimentation min.
  • Seite 34: Italiano

    Avvertenze sui contenuti (REACH) per la prima volta, leggere le pre- Informazioni aggiornate sui contenuti sono senti istruzioni originali, seguirle e conser- disponibili all'indirizzo: varle per un uso futuro o in caso di rivendita http://www.karcher.de/de/unternehmen/ dell'apparecchio. umweltschutz/REACH.htm Indice Descrizione generale Protezione dell’ambiente Fig.
  • Seite 35: Simboli Riportati Sull'apparecchio

    – Non aggiungere solventi (benzina, ace- Simboli riportati sull’apparec- tone, diluente ecc.). chio – Evitare il contatto con gli occhi o la pelle. – Osservare le indicazioni in materia di si- Getti ad alta pressione possono curezza e le modalità d'uso fornite dal risultare pericolosi se usati in produttore del detergente.
  • Seite 36: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    cavi prolunga omologati e relativamente Aspirare l'acqua dal contenitore contrassegnati aventi sezione sufficiente: L'aspirazione avviene con l'aiuto di un tubo Posizionare l'interruttore dell'apparec- flessibile da 3/4“ provvisto di un filtro sotto- chio su "0". vuoto. Inserire la spina di alimentazione. –...
  • Seite 37 gnere immediatamente l'apparecchio ed eliminare il guasto (vedi Guasti). L'acqua di scarico contenente oli minerali L'apparecchio si accende brevemente e si non deve essere dispersa nel terreno, spegne al raggiungimento della pressione di nelle acque o nelle canalizzazioni. La pu- esercizio.
  • Seite 38: A Lavoro Ultimato

    Azionare la pompa agendo sull'interrut- Funzionamento con acqua fredda tore dell'apparecchio (per ca. 5 secondi). Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da Non estrarre mai la spina di alimentazio- giardinaggio, terrazzi, utensili ecc. ne dalla presa con le mani bagnate. Posizionare l'interruttore dell'apparec- Staccare il collegamento acqua.
  • Seite 39: Cura E Manutenzione

    Svitare il tubo di approvvigionamento del Intervalli di manutenzione fondo della caldaia e svuotare completa- mente la serpentina. Ogni settimana Mettere in moto l'apparecchio (max. 1 Pulire il filtro del collegamento acqua. minuto) per svuotare la pompa e le con- Una volta al mese dutture.
  • Seite 40 Pulire il filtro. Guasti – Quantità di afflusso di acqua insufficiente Verificate la quantità di afflusso di acqua La spia luminosa "stato di pronto" (vedi Dati tecnici). si spegne Montare l'ugello alta pressione oppure Fig. 2 - Pos. 2 impostare il diffusore su posizione “alta –...
  • Seite 41: Avvertenze Generali

    di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al Bruciatore non si accende più vicino centro di assistenza autorizzato, – Il serbatoio di combustibile è vuoto. esibendo lo scontrino di acquisto. Riempirlo. Avvertenze generali – Wassermangel Controllare il collegamento dell'acqua e Dispositivi di sicurezza le condutture, pulire la protezione man- canza acqua.
  • Seite 42 Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella versio- ne da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa- nità...
  • Seite 43: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello HDS 550 C Eco Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete con- (0.367+j 0.230) sentita Collegamento all'acqua Temperatura d'alimentazione, max. °C Portata in entrata, min.
  • Seite 44: Nederlands

    (REACH) bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en Huidige informatie over de inhoudsstoffen bewaar hem voor later gebruik of voor een vindt u onder: latere eigenaar. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Inhoud Overzicht Zorg voor het milieu Overzicht Afbeelding 1...
  • Seite 45: Symbolen Op Het Toestel

    – Contact met de ogen en de huid vermij- Symbolen op het toestel den. Hogedrukstralen kunnen gevaar- – Veiligheids- en gebruiksinstructies van lijk zijn wanneer ondeskundigen de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne- het apparaat bedienen. U mag de men. straal mag niet richten op personen, dieren, Kärcher biedt een individueel reinigings- onder stroom staande voorwerpen of de ho- en onderhoudsmiddelgamma aan.
  • Seite 46: Stroomaansluiting

    – Max. zuighoogte: 0,5 m Indien u een verlengsnoer gebruikt, moet dat steeds volledig afgerold zijn en Gevaar een voldoende grote diameter hebben Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir (10 m = min. 1,5 mm ; 30 m = min. 2,5 aan.
  • Seite 47: Reinigingstemperatuur Instellen

    Bij bediening van het handspuitpistool scha- Werken met de hogedruksproeier kelt het apparaat opnieuw in. De spuithoek is bepalend voor de effectivi- Waarschuwing teit van de hogedrukstraal. Onder normale omstandigheden wordt er met een 25°-vlak- Als er geen water uit de hogedruksproeier straal-sproeier gewerkt (bij de levering inbe- komt, pomp ontluchten.
  • Seite 48: Na Elk Bedrijf

    Handpistool borgen (afbeelding 1 - Werken met heet water Pos.12). Gevaar Straalpijp in houder van de apparaatkap vastklikken (afbeelding 1 - pos. 13). Verbrandingsgevaar! Hoofdschakelaar op gewenste tempera- Hogedrukslang en elektrische leiding op- tuur instellen. rollen en in vak opruimen. Wij adviseren de volgende reinigingstempe- Waarschuwing raturen:...
  • Seite 49: Onderhoud

    Apparaat met antivriesmiddel spoe- Onderhoudswerkzaamheden Zeef in de wateraansluiting reinigen Gebruik standaard antivries. Afbeelding 1 - pos. 8 Behandelingsvoorschriften van de fabri- Zeef wegnemen. kant van het antivriesmiddel in acht ne- In water reinigen en weer terugplaatsen. men. Zeef in de watertekortbeveiliging reini- Waarschuwing Daardoor wordt ook een bepaalde corrosie- Afbeelding 3...
  • Seite 50 Apparaat werkt niet Het apparaat schakelt bij gesloten handspuitpistool voortdurend aan – Geen netspanning en uit Netaansluiting/-kabel controleren. – Lekkage in het hogedruksysteem Apparaat bouwt geen druk meer op Hogedruksysteem en aansluitingen op – Lucht in het systeem dichtheid controleren. Pomp ontluchten: Apparaat zuigt geen reinigingsmid- Filter van reinigingsmiddel-zuigslang...
  • Seite 51: Reserveonderdelen

    Watertekortbeveiliging Reserveonderdelen – De watertekortbeveiliging voorkomt dat – Er mogen uitsluitend toebehoren en re- de brander bij een tekort aan water in- serveonderdelen gebruikt worden die schakelt. door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- – Een zeef verhindert het verontreinigen nele toebehoren en reserveonderdelen van de beveiliging en moet regelmatig bieden de garantie van een veilig en sto- gereinigd worden.
  • Seite 52: Ce-Verklaring

    CE-verklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uit- voering voldoet aan de betreffende funda- mentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG- richtlijnen.
  • Seite 53: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type HDS 550 C Eco Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedan- (0.367+j 0.230) Wateraansluiting Aanvoertemperatuur max. °C Toevoerdebiet min. l/h (l/min) 600 (10) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Capaciteit Volume...
  • Seite 54: Español

    ACH) de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo Encontrará información actual sobre los in- para un uso posterior o para otro propietario gredientes en: posterior. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Índice de contenidos Resumen Protección del medio ambiente Figura 1 Resumen 1 Rodillo-guía con freno de estaciona-...
  • Seite 55: Símbolos En El Aparato

    Advertencia sobre el manual de ins- Llenar de detergente trucciones Peligro Todos los números de posición descritos a Peligro de lesiones continuación en el manual de instrucciones – Utilizar sólo productos Kärcher. figuran en la ilustración del aparato. – No eche en ningún caso disolvente (ga- solina, acetona, diluyente, etc.).
  • Seite 56: Toma De Corriente

    Montar la tubería de abastecimiento de nexión estuviera deteriorado, debe encargar agua en la conexión de agua del aparato sin demora a un electricista especializado (figura 1 - pos. 8). del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya. Nota El enchufe y el acoplamiento del cable de La tubería de abastecimiento de agua no...
  • Seite 57 Saque la manguera de aspiración de de- Advertencia tergente. El aparato no debe ponerse en funciona- El detergente se puede dosificar a groso miento nunca con el depósito de combusti- modo girando el filtro. ble vacío, ya que se estropea la bomba de combustible.
  • Seite 58: Después De Cada Puesta En Marcha

    Después de cada puesta en Limpieza marcha Ajustar la presión/temperatura y concen- tración de detergente en función de la Peligro superficie a limpiar. Peligro de escaldamiento por agua caliente Nota Después del servicio con agua caliente o va- Dirigir pimero el chorro a alta presión desde por el aparato debe ser enfriado al menos una mayor distancia hacia el objeto a lim- dos minutos con agua fría con la pistola...
  • Seite 59: Parada

    Advertencia Cuidados y mantenimiento El hielo deteriora el aparato si éste no se ha Peligro vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo Peligro de lesiones Antes de cualquier tra- de las heladas. bajo de mantenimiento y reparación desco- Si el aparato está...
  • Seite 60: Averías

    Figura 4 El aparato no genera presión Saque el tamiz. – Aire en el sistema Nota Purgar el aire de la bomba: En caso necesario gire el tornillo M8 unos 5 Gire el filtro en la manguera de aspira- mm hacia adentro y saque así el tamiz. ción de detergente.
  • Seite 61: Piezas De Repuesto

    Piezas de repuesto El aparato se enciende y se apaga continuamente cuando la pistola – Sólo deben emplearse accesorios y pie- está cerrada zas de repuesto originales o autorizados – Fuga en el sistema de alta presión por el fabricante. Los accesorios y pie- zas de repuesto originales garantizan el Verificar la estanqueidad del sistema de funcionamiento seguro y sin averías del...
  • Seite 62: Declaración Ce

    Dispositivo de seguridad contra el fun- Declaración CE cionamiento en seco Por la presente declaramos que la máquina – El dispositivo de seguridad contra el fun- designada a continuación cumple, tanto en cionamiento en seco evita que el quema- lo que respecta a su diseño y tipo construc- dor se conecte en caso de falta de agua.
  • Seite 63: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HDS 550 C Eco Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permiti- (0.367+j 0.230) Conexión de agua Temperatura de entrada, máx. °C Velocidad de alimentación, mín.
  • Seite 64: Português

    Informações actuais sobre os ingredientes deste aparelho leia o presente podem ser encontradas em: manual de instruções e proceda conforme o http://www.karcher.de/de/unternehmen/ mesmo. Guarde estas instruções de serviço umweltschutz/REACH.htm para uso posterior ou para o seguinte propri- etário.
  • Seite 65: Símbolos No Aparelho

    – Evite o contacto com os olhos e com a Símbolos no aparelho pele. Os jactos de alta pressão podem – Observe as instruções de segurança e ser perigosos em caso de uso in- de manipulação dos fabricantes de de- correcto.
  • Seite 66: Ligar A Máquina

    mente cabos de extensão com uma secção Aspirar água a partir do reservató- transversal suficiente e devidamente homo- logados e marcados: Para aspirar utilize a mangueira 3/4" com fil- Colocar o selector na posição "0". tro de aspiração. Ligar a ficha de rede. –...
  • Seite 67 te a máquina e elimine a avaria, vide avarias. Evite que efluentes poluídas com óleo A máquina funciona por pouco tempo e des- mineral entrem no solo, na água ou na liga-se logo que atingir a pressão de serviço. canalização. Por isso, faça lavagens de motor e do chassis inferior somente em Figura 1 - Pos.
  • Seite 68: Sempre Depois De Utilizar A Máquina

    Antes de retirar a ficha de rede da toma- Funcionamento com água fria da certifique-se que suas mãos estejam Remover sujidade leve e enxaguar com secas. água limpa, p. ex.: utensílios de jardinagem, Retirar a conexão de água. terraços, ferramentas, etc. Accionar a pistola manual até...
  • Seite 69: Conservação E Manutenção

    Desmontar a mangueira de alimentação Limpar o filtro na mangueira de aspira- no fundo da caldeira e retirar toda a água ção do detergente. da serpentina de aquecimento. Trabalhos de manutenção Deixar funcionar a máquina por, no máx., 1 min até que toda a água tenha Limpar o coador na conexão de água.
  • Seite 70 A lâmpada de controlo do regulador A água pinga lateralmente da man- de temperatura do gás de escape gueira de descarga. acende. – A válvula de segurança abre Figura 2 - Pos. 3 Aviso – A serpentina de aquecimento apresenta É...
  • Seite 71: Peças Sobressalentes

    Se, durante o funcionamento, não se ver Instruções gerais faíscas de ignição pelo visor de inspec- ção, mande examinar a máquina pelo Equipamento de segurança serviço de assistência técnica. Interruptor manométrico A temperatura regulada não é atin- – O interruptor manométrico desliga o gida no funcionamento com água aparelho ao fechar a pistola pulverizado- quente.
  • Seite 72 Declaração CE Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a pre- sente declaração perderá...
  • Seite 73: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo HDS 550 C Eco Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de ac- ção lenta) Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.367+j 0.230) Ligação de água Temperatura de alimentação máx.
  • Seite 74: Dansk

    Der skal anven- Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) des en velegnet systemseparator fra Kär- Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder cher eller en alternativ systemseparator du på: ifølge EN 12729 type BA. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Dansk...
  • Seite 75: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Vandtilslutning Advarsel Risiko Læg mærke til vandforsyningsselskabets Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger, reglementer. højtryksslange og tilslutninger skal være i Ifølge de gældende love, må maski- udemærket tilstand. nen aldrig anvendes på drikke- Aktiver stopbremsen. vandsnettet uden en Påfylde brændstof systemseparator. Der skal anven- des en velegnet systemseparator fra KÄR- Fig.
  • Seite 76: Betjening

    Den maksimal tilladelige netimpedans ved gerne, kolde finger), anbefaler vi at konsulte- el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må re en læge. ikke overskrides. Maskinen skal tvindende opkobles til el-net- tet med et stik. En forbindelse med strømfor- Advarsel syningen via en forbindelse som ikke kan Mskinen må...
  • Seite 77: Efter Hver Brug

    Fjern snavs: Formål med brugen Sprøjt den løsnede snavs af med høj- Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin- tryksstrålen. ger, værktøj, facader, terrasser, havered- skaber, etc. Betjening med koldt vand Risiko Fjernelse af lette tilsmudsninger og skylning. Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el- f.eks.: Haveredskaber, terrasse, værktøj, ler andre risikoområder skal der tages hen- etc.
  • Seite 78: Afbrydning/Nedlæggelse

    Pumpen tændes med hovedafbryderen Maskinen skyldes grundigt med for en kort tid (ca. 5 sekunder). frostvæske. Netstikken bør kun trækkes ud af stikdå- Brug frostvæske som kan købes i hand- sen med tørre hænder. len. Fjern vandtilslutningen. Tag hensyn til frostvæskeproducentens Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er instruktioner.
  • Seite 79: Fejl

    Pumpen skal afluftes: Rens filteret i tørkøringssikringen. Filtret af rensemiddel-sugeslangen luk- Fig. 3 kes. Løsn omløbermøtrik og fjern slangen. Brug hovedafbryderen og tænd og sluk Fig. 4 maskinen flere gange med åbnet pistol. Fjern filteret. Udluftningen kan fremskyndes ved at af- I givet fald kan du dreje skruen M8 ca.
  • Seite 80: Reservedele

    – Filteret i rensemidlets sugeslange er til- Garanti smudset Rens filteret. I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Even- – Kontraventilen klæbet sammen tuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis Rensemiddelslangen trækkes fra og inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskri- kontraventilen løsnes med en stump ves en materiale- eller produktionsfejl.
  • Seite 81: Overensstemmelseserklæring

    Overensstemmelseserklæ- ring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved æn- dringer af maskinen, der foretages uden for- udgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 82: Tekniske Data

    Tekniske data Type HDS 550 C Eco Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans (0.367+j 0.230) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, max. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 600 (10) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Ydelsesdata...
  • Seite 83: Norsk

    Det skal brukes en egnet system- samlingssystemer. skiller fra Kärcher eller alternativt en system- Anvisninger om innhold (REACH) skiller iht. EN 12729 type BA. Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Norsk...
  • Seite 84: Fylle Drivstoff

    Ta i bruk Vanntilkobling Advarsel Fare Følg vannverkets forskrifter. Fare for skader! Apparat, tilførselsledninger, I henhold til gjeldende forskrifter høytrykksledning og tilkoblinger må være i skal apparatet aldri kobles til drikke- feilfri tilstand. vannsnettet uten systemskiller. Det Trekk til holdebremsen. skal brukes en egnet systemskiller Fylle drivstoff fra KÄRCHER eller alternativt en systemskil-...
  • Seite 85 Maskinen skal kobles til strømnettet med Slå apparatet på støpselet. Det er forbudt å bruke en fast til- Bilde 2 kobling til strømnettet. Støpselet brukes for Sett maskinbryteren (1) i stilling ”I”. å koble fra strømnettet. Kontroller strømledningen og støpselet for Kontrolllampe driftsklar (2) tennes.
  • Seite 86: Etter Hver Bruk

    Drift med varmt vann Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom- Fare me ned i jordsmonnet, vann eller avløps- system. Motorvask og understellsvask Forbrenningsfare! skal derfor bare utføres på egnede steder Apparatbryter stilles inn på ønsket tem- med oljeavskiller. peratur. Vi anbefaler følgende rengjøringstempera- turer: Bruk av høytrykksdyse –...
  • Seite 87: Sette Bort

    Høytrykkslange og elektrisk ledning rul- Advarsel les opp og legge i lagringsrom. Bruk bare originale reservedeler. Bemerk Før sllike arbeider klargjøres apparatet som i "Etter hver bruk". Ikke brett høytrykkslangen og elektrisk led- Sett maskinbryteren i stilling ”0”. ning. Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Advarsel Steng vanntilførselen.
  • Seite 88: Kontrollampe Eksostemperaturbegrenser Lyser

    Feil Vann drypper ut på siden av avløps- slangen Kontrollampe driftsklar slukker – Sikkerhetsventilen åpner seg Bilde 2 - pos. 1 Bemerk – Motor overbelastet/overopphetet Kort åpning av sikkerhetsventilen er normalt Sett maskinbryteren i ”0”-stillling og la og godkjent ved hver lukking av pistolen. maskinen avkjøles i ca.
  • Seite 89: Generelle Merknader

    Overstrømsventilen er innstilt og plombert Innstilt temepratur oppnås ikke ved fra fabrikken . Justering må kun foretas av drift med varmt vann. kundeservice. – Rustet varmeslange Lavvannssikring Kundeservice må fjerne sot fra appara- – Lavvannssikringen forhindrer at brenne- tet. ren kobles inn ved vannmangel. Dersom feilen ikke kan rettes opp, må...
  • Seite 90 CE-erklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen sin gyldighet.
  • Seite 91 Tekniske data Type HDS 550 C Eco Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0.367+j 0.230) Vanntilkobling Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselsmengde, min. l/time (l/ 600 (10) min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m...
  • Seite 92: Svenska

    Enligt gällande föreskrifter får aggre- återvinningssystem. gatet aldrig användas på dricksvat- tennätet utan systemavskiljare. Upplysningar om ingredienser (REACH) Passande systemavskiljare från Kär- Aktuell information om ingredienser finns på: cher, eller alternativt annan systemavskiljare http://www.karcher.de/de/unternehmen/ enligt EN 12729 typ BA, skall användas. umweltschutz/REACH.htm Svenska...
  • Seite 93: Idrifttagning

    Idrifttagning Vattenanslutning Varning Fara Beakta vattenleverantörens föreskrifter. Risk för skada! Aggregatet, matarledningar, Enligt gällande föreskrifter får ag- högtrycksslangen och anslutningarna måste gregatet aldrig användas på dricks- befinna sig i ett oklanderligt tillstånd. vattennätet utan systemavskiljare. Sätt på parkeringsbromsen. Passande systemavskiljare från Fylla på...
  • Seite 94: Handhavande

    Aggregatet måste anslutas till strömnätet Kontrollampan för aggregat driftsklar (2) ly- med kontakt. Fast direktinkoppling på ström- ser. nätet är förbjuden. Kontakten fungerar som Observera nätfrånskiljare. Om följande kontrollampa börjar lysa under Kontrollera före drift att nätkabeln och nät- driften, (3), ska aggregatet omedelbart kontakten inte är skadade.
  • Seite 95: Efter Varje Användning

    Drift med kallt vatten Avloppsvatten som innehåller mineralolja Borttagning av lätt nedsmutsning och skölj- får inte komma ut i mark, vattendrag eller ning, exv. för: Trädgårdsmaskiner, terasser, kanalisation. Motortvätt och underrede- verktyg, etc. stvätt ska därför bara genomföras på här- Ställ huvudreglaget på...
  • Seite 96: Nedstängning

    Försäkra dig om att dina händer är torra Spola igenom aggregatet med frost- när du drar ut nätkontakten. skyddsmedel Ta bort vattenanslutningen. Använd vanligt frostskyddsmedel. Tryck på handsprutan tills apparaten är Beakta föreskrifter från tillverkaren av trycklös. frostskyddsmedlet. Säkra handsprutpistolen (bild 1 - pos. 12).
  • Seite 97: Störningar

    Rengöra silen i vattenbristsäkringen Aggregatet bygger inte upp tryck Bild 3 – Luft i systemet Lossa kopplingsmuttern och ta av slangen. Lufta ur pumpen: Bild 4 Stäng filtret till sugslangen med rengö- Ta ur silen. ringsmedel. Observera Koppla till och från aggregatet flera Skruva ev.
  • Seite 98: Reservdelar

    Garanti Aggregatet suger ej upp rengö- ringsmedel I respektive land gäller de garantivillkor som – Högtrycksmunstycke är monterat publicerats av våra auktoriserade distributö- Montera lågtrycksmunstycke eller koppla rer. Eventuella fel på aggregatet repareras om flerfunktionsmunstycke till läge "CHEM". utan kostnad under förutsättning att det or- sakats av ett material- eller tillverkningsfel.
  • Seite 99: Ce-Försäkran

    CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen mot- svarar EU-direktivens tillämpliga grundläg- gande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Seite 100: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 550 C Eco Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans (0.367+j 0.230) Vattenanslutning Tilloppstemperatur, max. °C Tilloppsmängd, min. l/t (l/min) 600 (10) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m Prestanda Matningsmängd...
  • Seite 101: Yleiskatsaus

    Huomautuksia ainesosista (REACH) järjestelmäerotintinta. Tällöin on Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- käytettävä Kärcherin soveltuvaa järjestel- teesta: mäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN http://www.karcher.de/de/unternehmen/ 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmäerotin- umweltschutz/REACH.htm Suomi...
  • Seite 102: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Vesiliitäntä Varoitus Vaara Noudata vesilaitoksen ohjeita. Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki- Voimassa olevien määräysten mu- en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava kaan laitetta ei saa käyttää milloin- moitteettomassa kunnossa. kaan juomavesiverkossa ilman Lukitse seisontajarru. järjestelmäerotintinta. Tällöin on Polttoaineen lisääminen käytettävä KÄRCHERin soveltuvaa järjes- telmäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN Kuva 1 - Kohta 3 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmäerotin-...
  • Seite 103: Käyttö

    Laitteen tulee ehdottomasti olla liitettynä Käyttövalmiuden merkkivalo (2) palaa. sähköverkkoon sähköpistokkeella. Kiinteä Ohje sähköverkkoon liittäminen on kielletty. Pisto- Jos merkkivalo (3) syttyy käytön aikana, ke toimii verkostaerottimena. sammuta laite välittömästi. Korjaa häiriö, Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto katso kohta Häiriöt. ja virtapistoke ovat ehjät.
  • Seite 104: Jokaisen Käyttökerran Jälkeen

    Puhdistus kylmällä vedellä Älä päästä mineraalipitoista jätevettä va- Kevyen lian poisto ja huuhtominen esim.: lumaan maaperään, vesistöön tai viemä- puutarhatyökalut, terassit, työkalut jne. riverkkoon. Moottorin ja auton pohjan Aseta valintakytkin asentoon "l". pesu on suoritettava tästä syystä puhdis- tukseen soveltuvalla ja öljyerottimella va- Puhdistus kuumalla vedellä...
  • Seite 105: Seisonta-Aika

    Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huoleh- Laitteen huuhtominen jäätymise- di, ettet koske pistokkeeseen, kun kätesi nestoaineella on märät tai kosteat. Käytä tavallista, markkinoilla olevaa jää- Irrota vesiliitäntä. tymisenestoainetta. Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes Noudata jäätymisenestoaineen valmis- laitteessa ei enää ole painetta. tajan ilmoittamia käyttöohjeita. Varmista käsiruisku (Kuva 1 - Kohta 12) Ohje Lukitse suihkuputki pölysuojan kiinnitti-...
  • Seite 106: Häiriöt

    Puhdista vedellä ja aseta takaisin pai- Laite ei muodosta painetta koilleen. – Ilmaa järjestelmässä Puhdista alivesisuojan sihti. Ilmaa pumppu: Kuva 3 Kierrä puhdistusaineen imuletkun suo- Irrota lukkomutteri ja poista letku. datin kiinni. Kuva 4 Käynnistä ja sammuta laite useita kerto- Poista sihti.
  • Seite 107: Varaosat

    – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- nen saattaa vaikuttaa myös muihin lait- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. teisiin ja niiden käyttöön. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – Tällaisia häiriöitä ei ole odotettavissa, jos www.karcher.fi, osiosta Huolto. verkon näennäisvastus on pienempi kuin 0,15 ohmia. Suomi...
  • Seite 108: Ce-Todistus

    CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vas- taavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: suurpainepesuri Tyyppi: 1.272-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/95/EY (28.12.2009 asti) 2006/42/EY (29.12.2009 lähtien) 2004/108/EY...
  • Seite 109: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi HDS 550 C Eco Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.367+j 0.230) Vesiliitäntä Virtauslämpötila, maks. °C Virtausmäärä, min. l/h (l/min) 600 (10) Imukorkeus otettaessa vettä avo- säiliöstä (veden lämpötila 20°C ) Suoritustiedot Syöttömäärä...
  • Seite 110: Πίνακας Περιεχομένων

    Ενημερωμένες πληροφορίες για τα διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες συστατικά μπορείτε να βρείτε στη χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και διεύθυνση: κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον http://www.karcher.de/de/unternehmen/ επόμενο ιδιοκτήτη. umweltschutz/REACH.htm Πίνακας περιεχομένων Σύνοψη Προστασία περιβάλλοντος Εικόνα 1 Σύνοψη...
  • Seite 111: Σύμβολα Στη Συσκευή

    χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να και χειρισμού του κατασκευαστή των κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, απορρυπαντικών. ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη ίδια τη συσκευή. γκάμα απορρυπαντικών και μέσων Σύμφωνα με τους ισχύοντες περιποίησης για κάθε χρήση.
  • Seite 112 διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη Απαγορεύεται η χρήση μόνιμης σύνδεσης πόσιμο. στο δίκτυο ηλεκτρικού ρεύματος. Το φις Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλ. "Tεχνικά αποσκοπεί στην αποσύνδεση από το δίκτυο. χαρακτηριστικά". Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ελέγχετε...
  • Seite 113: Σκοπούμενη Χρήση

    Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της Αντικαταστήστε το μπεκ υψηλής πίεσης συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται με το μπεκ χαμηλής πίεσης που επανειλημμένα τα συμπτώματα (για συνοδεύει τη συσκευή ή ρυθμίστε το παράδειγμα μούδιασμα δακτύλων, κρύα μπεκ πολλών χρήσεων στη θέση χέρια) συνιστάται...
  • Seite 114: Έπειτα Από Κάθε Λειτουργία

    – Για μεγάλου πάχους στρώμα επίμονων μέγ. 60 °C ρύπων – Καθαρισμός αυτοκινήτων, καθαρισμός Φρέζα ρύπων μηχανών – Μπεκ με ρυθμιζόμενη γωνία ψεκασμού, 60-90 °C προσαρμόσιμη σε κάθε είδους εργασία Έπειτα από κάθε λειτουργία καθαρισμού Μπεκ ρυθμιζόμενης γωνίας Vario Κίνδυνος Κίνδυνος...
  • Seite 115: Διαστήματα Συντήρησης

    Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής Ξεπλύνετε τη συσκευή με πίεσης και το ηλεκτρικό καλώδιο και αντιπηκτικό μέσο τοποθετήστε τα στη θήκη της συσκευής. Χρησιμοποιείτε αντιπηκτικά του Υπόδειξη εμπορίου. Μην διπλώνετε τον εύκαμπτο σωλήνα Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του υψηλής πίεσης και το ηλεκτρικό καλώδιο. κατασκευαστή...
  • Seite 116: Εργασίες Συντήρησης

    Εργασίες συντήρησης Ανάβει η ενδεικτική λυχνία του ρυθμιστή θερμοκρασίας Καθάρισμα φίλτρου στη σύνδεση νερού καυσαερίων Εικόνα 1 - Θέση 8 Εικόνα 2 - Θέση 3 Αφαιρέστε το φίλτρο. – Heizschlange verkalkt/verruίt bzw. Η Καθαρίστε το με νερό και τοποθετήστε το θερμοκρασία...
  • Seite 117 – Φίλτρο καυσίμων λερωμένο Νερό στάζει πλευρικά από το Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου. σωλήνα εκροής – Δεν υπάρχει σπινθήρας ανάφλεξης – Η βαλβίδα ασφαλείας ανοίγει Εαν κατά τη λειτουργία δεν παρατηρείτε σπινθήρα ανάφλεξης στη θυρίδα Υπόδειξη οπτικού ελέγχου, καλέστε την υπηρεσία Το...
  • Seite 118: Γενικές Υποδείξεις

    – Οι διαδικασίες θέσης σε λειτουργία προκαλούν βυθίσεις τάσης μικρής διάρκειας. Head of Approbation – Σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών Alfred Karcher GmbH & Co. KG δικτύου μπορεί να επηρεασθούν Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 αρνητικά και άλλες συσκευές. D - 71364 Winnenden –...
  • Seite 119: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HDS 550 C Eco Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση (0,367+j 0,230) δικτύου Υδραυλική σύνδεση Μέγ. θερμοκρασία παροχής °C Ελάχ. παροχή λίτρα/ώρα 600 (10) (λίτρα/λεπτό) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό...
  • Seite 120: Türkçe

    İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) bu orijinal kullanma kılavuzunu İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha bulabileceğiniz adres: sonra kullanım veya cihazın sonraki http://www.karcher.de/de/unternehmen/ sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. umweltschutz/REACH.htm İçindekiler Genel bakış Çevre koruma Resim 1 1 El freniyle birlikte direksiyon makarası...
  • Seite 121: Cihazdaki Semboller

    Cihazdaki semboller El püskürtme tabancasının takılması Yüksek basınçlı tazyik, düzgün Püskürtme borusunu el püskürtme kullanılmadığı zaman tehlikeli tabancasına bağlayın. olabilir. Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya Yğksek basınç memesini üst somuna cihazın kendisine doğru tutulmalıdır. oturtun, üst somunu püskürtme Geçerli talimatlar uyarınca, içme borusuna takın ve sıkın ya da çoklu suyu şebekesinde sistem ayırıcısı...
  • Seite 122 Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için genel Akım bağlantısı geçerli kullanım verileri Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Özellikler belirlenememektedir. ve Tip Plakası. – Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç (parmakların sık aralıklarla soğuması, Uyarı uyuşması). Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. –...
  • Seite 123 – Kalın tabakalı, inatçı kirler için Temizlik maddesi dozajı Çamur temizleyici – Çevreyi korumak için, temizlik maddesini – Ayarlanabilen püskürtme açılı meme; tasarruflu bir şekilde kullanın. çeşitli temizlik görevlerine adaptasyon – Temizlik maddesi, temizlenecek yüzeye için uygun olmalıdır. Açılı Vario meme Yüksek basınç...
  • Seite 124: Her Çalışmadan Sonra

    Uyarı Her çalışmadan sonra Bacadan içeri giren soğuk hava nedeniyle Tehlike zarar görme tehlikesi. 0 °C dış sıcaklıklarda cihazı bacadan Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak ayırın. suyla çalışmadan sonra, cihaz, soğutma için en az iki dakika boyunca soğuk suyla ve Dona karşı...
  • Seite 125 Cihazı soğutun. Arızalar Kärcher teknik servisiniz, düzenli bir güvenlik kontrolü ya da bir bakım Kullanıma hazır kontrol lambası sözleşmesinin yapılması hakkında sizi söndü bilgilendirir. Resim 2 - Poz. 2 Bakım aralıkları – Motorda aşırı yük/motor aşırı ısındı Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin ve Her hafta motoru en az 5 dakika soğutun.
  • Seite 126: Yedek Parçalar

    Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. Su bağlantısını kontrol edin, besleme Teknik Özellikler) hatlarını kontrol edin, su eksikliği emniyetini temizleyin. Yüksek basınç memesini takın ya da çoklu memeyi "Yüksek basınç" – Yanıcı madde filtresi kirlenmiş konumuna getirin. Yanıcı madde filtresini değiştirin. –...
  • Seite 127: Genel Bilgiler

    Genel bilgiler CE Beyanı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan Güvenlik tertibatları makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB Basınç şalteri yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili – Basınç şalteri, el püskürtme tabancanın güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun kapatılması durumunda cihazı açar ve olduğunu bildiririz.
  • Seite 128: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Tip: HDS 550 C Eco Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke (0.367+j 0.230) empedansı Su bağlantısı Maksimum besleme sıcaklığı °C Minimum besleme miktarı l/saat (l/ 600 (10) dakika) Açık depodan emme yüksekliği...
  • Seite 129: Защита Окружающей Среды

    Инструкции по применению Начало работы компонентов (REACH) Управление Актуальные сведения о компонентах После каждой эксплуатации приведены на веб-узле по следующему Вывод из эксплуатации адресу: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Уход и техническое обслуживание 135 umweltschutz/REACH.htm Неполадки Обзор Запасные части Гарантия Рис. 1 Общие указания...
  • Seite 130: Символы На Приборе

    Рис. 1 - Поз. 5 может привести к разрушению Нажмите на колпачок отерткой или топливного насоса. монетой и для открывания поверните Опасность против часовой стрелки. Для закрывания Взрывоопасно! Заливайте только поворачивайте по часовой стрелке. дизельное топливо или легкий мазут. Указание к руководству по Использование...
  • Seite 131 трубопроводе с питьевой водой. элементу электроподключения, Следует использовать исполненному электромонтером в соответствующий системный соответствии со стандартом сепаратор фирмы KARCHER или Международной электротехнической альтернативный системный комиссии (МЭК) IEC 60364. сепаратор, соответствующий EN Напряжение, указанные в заводской 12729 тип BA. Вода, прошедшая через...
  • Seite 132: Управление

    Установите выключатель прибора в Указание положение "0". Если во время эксплуатации светится Вставьте штепсельную вилку в контрольная лампа (3), немедленно электророзетку. выключите прибор и устраните При использовании удлинителя он неисправность, см. раздел всегда должен быть полностью "Неисправности". размотан и иметь достаточное Прибор...
  • Seite 133 Назначение Мойка Мойка: машин, автомобилей, строений, Установите температуру и инструментов, фасадов, террас, садово- концентрацию моющего средства в огородного инвентаря и т.д. соответствии с обрабатываемой поверхностью. Опасность Указание Опасность получения травм! При использовании на автозаправочных Во избежание повреждений за счет станциях или в других опасных зонах высокого...
  • Seite 134: После Каждой Эксплуатации

    Предупреждение После каждой эксплуатации Мороз разрушает прибор, если из него Опасность полностью не удалена вода. Поставьте прибор на хранение в Опасность обваривания горячей водой! защищенном от мороза помещении. После эксплуатации с горячей водой прибор для охлаждения следует в Если прибор подключен к дымоходу, течение...
  • Seite 135: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход и техническое Работы по техническому обслуживанию обслуживание Очистка сетчатого фильтра Опасность подключения подачи воды Опасность получения травм! Перед Рис. 1 - Поз. 8 проведением всех работ по Удалите сетку. техническому обслуживанию и ремонту Промойте в воде и установите на отсоединяйте...
  • Seite 136 Контрольная лампа ограничителя Сбоку из сливного шланга капает температуры отходящих газов вода светится – Открывание предохранительного клапана Рис. 2 - Поз. 3 – Нагревательный змеевик покрыт Указание накипью/закопчен или температура Краткое открывание слишком высока предохранительного клапана при Проверьте ограничитель каждом закрывании пистолета температуры...
  • Seite 137: Запасные Части

    Гарантия Горелка не зажигается – Топливный бак пуст В каждой стране действуют Наполните. соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией – Недостаток воды сбыта нашей продукции в данной стране. Проверьте элемент подключения Возможные неисправности прибора в воды, проверьте подающий течение гарантийного срока мы трубопровод, очистите...
  • Seite 138: Заявление О Соответствии Требованиям Се

    Уровень мощности звука dB(A) Защитный обмоточный контакт HDS 550C – Защитный обмоточный контакт в Измерено: обмотке мотора привода насоса Гарантировано: 96 отключает мотор при термической Нижеподписавшиеся лица действуют по перегрузке. поручению и по доверенности Процессы включения руководства предприятия. – Процессы включения создают краткие падения...
  • Seite 139: Технические Данные

    Технические данные Тип HDS 550 C Eco Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Максимально допустимое Ом (0.367+j 0.230) сопротивление сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды, °C макс. Количество подаваемой воды, л/ч...
  • Seite 140: Környezetvédelem

    (REACH) használati utasítást, ez alapján járjon el és Aktuális információkat a tartalmazott tartsa meg a későbbi használatra vagy a anyagokkal kapcsolatosan a következő következő tulajdonos számára. címen talál: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Tartalomjegyzék umweltschutz/REACH.htm Környezetvédelem Áttekintés Áttekintés 1. ábra Szimbólumok a készüléken 1 Vezető...
  • Seite 141: Üzembevétel

    állatok, aktív elektromos szerelvények vagy Kézi szórópisztoly felszerelése maga a készülék felé. Kösse össze a kézi szórópisztolyt a Az érvényes előírások alapján a sugárcsővel. készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az Illessze a nagynyomású szórófejet a ivóvíz-hálózatban üzemeltetni. hollandi anyába, szerelje a hollandi Használja a Kärcher vállalat megfelelő...
  • Seite 142: Használat

    Általánosan érvényes használati időt nem Áram csatlakozás lehet meghatározni, mert ez több A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki befolyásoló tényezőtől függ: adatoknál és a Típus táblán. – Személyes hajlam a rossz vérkeringésre (gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergése). Figyelem! – Alacsony környezeti hőmérséklet. A készüléket csak váltóáramra kösse be.
  • Seite 143 – Vastag, makacs szennyeződésekhez Tisztítószer-adagolás Piszokmaró – A környezet védelme érdekében – Állítható permetezési szögű szórófej, takarékosan bánjon a tisztítószerekkel. amely hozzáigazítható a különböző – A tisztítószernek a tisztítandó felületre tisztítási feladatokhoz. alkalmasnak kell lenni. Állítható szögű szórófej A magasnyomású fúvókát cserélje ki a Tisztítás szállított alacsony nyomású...
  • Seite 144: Minden Üzem Után

    Figyelem! Minden üzem után A kürtőn keresztül behatoló hideg levegő Balesetveszély megrongálhatja a készüléket. Ha a külső hőmérséklet 0 °C alá süllyed, Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel a készüléket le kell választani a kürtőről. történő üzem után a készüléket lehűlés céljából legalább két percig hideg vízzel, Ha nincs mód a fagymentes tárolásra, a nyitott kézi szórópisztollyal kell üzemeltetni.
  • Seite 145: Ápolás És Karbantartás

    4. ábra Ápolás és karbantartás Vegye ki a szűrőt. Balesetveszély Tudnivaló Sérülésveszély! Minden karbantartási és Adott esetben hajtsa be az M8 csavart kb. 5 javítási munka előtt válassza le a készüléket mm-re és húzza ki azzal a szűrőszitát. a villamos hálózatról. A szűrőt vízben tisztítsa ki.
  • Seite 146: Alkatrészek

    A készülék nem termel nyomást A készülék nem szív fel tisztítószert – Levegő a rendszerben – Magasnyomású fúvóka van felszerelve Szerelje fel a kisnyomású szórófejet Szivattyú légtelenítése: vagy a többrészes szórófejet állítsa Csavarja be a tisztítószer “CHEM“ állásba. szívótömlőjének szűrőjét. –...
  • Seite 147: Garancia

    – Ha a hálózati impedancia kisebb Garancia 0,15 Ohm-nál, nem várhatók üzemzavarok. Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia CE-Nyilatkozat feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban garancia lejártáig költségmentesen megnevezett gép tervezése és építési elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási módja alapján az általunk forgalomba hozott hiba az oka.
  • Seite 148: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus HDS 550 C Eco Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati (0.367+j 0.230) impedancia Vízcsatlakozás A beömlő víz hőmérséklete, max. °C A beömlő víz mennyisége (min.) l/h (l/min) 600 (10) Szívásmagasság nyitott tartályból...
  • Seite 149: Česky

    (REACH) návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Aktuální informace o obsažených látkách pro pozdější použití nebo pro dalšího naleznete na adrese: majitele. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Obsah Přehled Ochrana životního prostředí Obr. 1 Přehled 1 Vodící...
  • Seite 150: Uvedení Do Provozu

    Podle platných předpisů nesmí být Vysokotlakou trysku vložte do převlečné zařízení nikdy provozováno na matice, převlečnou matici namontujte na vodovodní síti bez systémového stříkací trubku a pevně utáhněte nebo oddělovače. Jedná se o vhodný namontujte víceúčelovou trysku přímo systémový oddělovač firmy Kärcher nebo na stříkací...
  • Seite 151: Obsluha

    Přístroj smí být zapojen jen do takového el. – Sklony ke špatnému průtoku krve (často přívodu, který byl instalován kvalifikovaným studené prsty, brnění prstů). elektrikářem v souladu s mezinárodní – Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavice normou IEC 60364 o elektrické instalaci k ochraně...
  • Seite 152: Provoz Se Studenou Vodou

    Nahraďte vysokotlakou trysku dodanou Informace nízkotlakovou tryskou nebo Vysokotlaký paprsek vždy nejdříve namiřte z víceúčelovou trysku přepněte na větší vzdálenosti na čištěný objekt, aby nastavení “CHEM“. nedošlo k poškození příliš velkým tlakem. obr. 5 Doporučovaná metoda čištění – Nastavení koncentrace čisticího Uvolnění...
  • Seite 153: Odstavení

    Filtr sací hadice čisticího prostředku Vypuštění vody utáhněte. Odšroubujte vodní přívodní hadici a Hlavní spínač nastavte na „I“. vysokotlakou hadici. Ruční stříkací pistoli zprovozněte a zařízení cca 1 minutu proplachujte. Přívodní vedení na dně kotle odšroubujte a vyprázdněte topný had. Odstavení...
  • Seite 154: Poruchy

    Aktivujte tlačítko opětovného nastavení Údržba omezovače teploty výfukových plynů (obr. 1 - pol. 11). Vyčistěte síto v přípojce vody Obr. 1 - pol. 8 Přístroj neběží Vyjměte síto. – Bez síťového napětí Vyčistěte ve vodě a opět vsaďte. Zkontrolujte síťové připojení/přívod. Síto vyčistěte v zajištění...
  • Seite 155: Náhradní Díly

    Náhradní díly Přístroj se při zavřené ruční stříkací pistoli průběžně zapíná a vypíná – Smí se používat pouze příslušenství a – Průsak ve vysokotlakém systému náhradní díly schválené firmou Kärcher. Zkontrolujte těsnost vysokotlakého Originální příslušenství a originální systému a přípojek. náhradní...
  • Seite 156: Es Prohlášení O Shodě

    – Síto zabraňuje znečištění pojistky a musí Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí být pravidelně čištěno. jednatelství Kontakt ochrany vinutí – Kontakt ochrany vinutí ve vinutí motoru pohonu čerpadla motor při termickém přetížení vypne. Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Postupy zapínání...
  • Seite 157: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 550 C Eco Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance ohmů (0.367+j 0.230) sítě Přívod vody Max. teplota přívodu °C Min. přiváděné množství l/hod. (l/ 600 (10) min.) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C)
  • Seite 158: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše naprave Opozorila k sestavinam (REACH) preberite to originalno navodilo Aktualne informacije o sestavinah najdete za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za http://www.karcher.de/de/unternehmen/ naslednjega lastnika. umweltschutz/REACH.htm Vsebinsko kazalo Pregled Varstvo okolja...
  • Seite 159: Polnjenje Goriva

    V skladu z veljavnimi predpisi Vstavite visokotlačno šobo v slepo matico, slepo matico montirajte na aparat ne sme nikoli delovati brez škropilno cev, jo trdno privijte ali ločilnika sistemov na omrežju za večnamensko šobo montirajte direktno pitno vodo. Uporabiti je potrebno na škropilno cev.
  • Seite 160: Vklop Naprave

    Stroj se sme priključevati samo na električni – Trdno prijemanje ovira prekrvavitev. priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v – Neprekinjeno obratovanje je slabše kot skladu z IEC 60364. delo s premori. Napetost, navedena na tipski tablici, se Pri redni daljši uporabi naprave in pri mora ujemati z napetostjo vira električne ponavljajočem pojavu določenih simptomov energije.
  • Seite 161: Po Vsakem Obratovanju

    Izvlecite sesalno cev za čistilo. Priporočljiva čistilna metoda Z vrtenjem filtra se lahko čistilo približno Raztapljanje umazanije: dozira. Čistilno sredstvo naškropite varčno in pustite, da učinkuje 1...5 minut, vendar Namen uporabe ne pustite, da se zasuši. Čiščenje naslednjega: strojev, vozil, zgradb, Odstranjevanje umazanije: orodja, fasad, teras, vrtnih strojev, itd.
  • Seite 162: Mirovanje Naprave

    Odvijte dovodno cev na dnu kotla in Izklop naprave pustite, da se grelec izprazni. Stikalo naprave obrnite na "0". Pustite napravo delovati največ 1 Zaprite dovod vode. minuto, dokler črpalka in cev nista S stikalom naprave na kratko vklopite izpraznjeni. črpalko (ca.
  • Seite 163 Aktivirajte povratno tipko omejevalca Vzdrževanje temperature izpušnih plinov (slika 1 - poz. 11). Čiščenje sita v vodnem priključku Slika 1 - poz. 8 Naprava ne deluje Sito odstranite. – Ni omrežne napetosti Očistite ga z vodo in ponovno vstavite. Preverite dovodni omrežni kabel. Čiščenje sita v varovalu proti Naprava ne ustvarja pritiska pomanjkanju vode.
  • Seite 164: Nadomestni Deli

    Pri večji netesnosti naj vam napravo Nadomestni deli pregleda servisna služba. – Uporabljati se smejo le pribor in Naprava se pri zaprti brizgalni nadomestni deli, ki jih dopušča pištoli stalno vklaplja in izklaplja proizvajalec. Originalni pribor in – Luknja v visokotlačnem sistemu originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave.
  • Seite 165 Kontakt zaščite navitja CE izjava – Kontakt zaščite navitja v motornem S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni navitju pogona črpalke pri terminični stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave obremenitvi izklopi motor. ustreza temeljnim varnostnim in Procesi vklapljanja zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo –...
  • Seite 166: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 550 C Eco Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna (0.367+j 0.230) impedanca Vodni priključek Maks. dotočna temperatura °C Min. količina dotoka l/h (l/min) 600 (10) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C)
  • Seite 167: Ochrona Środowiska

    (REACH) oryginalną instrukcję obsługi, postępować Aktualne informacje dotyczące składników według jej wskazań i zachować ją do znajdują się pod: późniejszego wykorzystania lub dla http://www.karcher.de/de/unternehmen/ następnego użytkownika. umweltschutz/REACH.htm Spis treści Przegląd Ochrona środowiska Rys. 1 1 kółko samonastawcze zwrotne z Przegląd...
  • Seite 168: Wskazówka Dotycząca Instrukcji Obsługi

    Wskazówka dotycząca instrukcji Wlewanie środka czyszczącego obsługi Niebezpieczeństwo Wszystkie numery pozycji, opisane w Niebezpieczeństwo zranienia! dalszej części instrukcji, są podane na – Używać wyłącznie produktów marki rysunku urządzenia. Kärcher. – Nie wolno wlewać rozpuszczalników Symbole na urządzeniu (benzyny, acetonu, rozcieńczalników W przypadku niewłaściwego itd.).
  • Seite 169: Zasilanie Elektryczne

    odłącznik systemowy, katalogowana jest uszkodzone. W przypadku uszkodzenia jako nie nadająca się do picia. przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić Dane przyłączy, patrz "Dane techniczne". jego wymianę przez autoryzowany serwis Podłączyć wąż zasilający do złącza lub elektryka. wodnego urządzenia (rysunek 1 - poz. 8). Wtyk i gniazdo stosowanego przedłużacza muszą...
  • Seite 170 Włączenie urządzenia Przeznaczenie Rys. 2 Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, Ustawić wyłącznik (1) w pozycji „I”. narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrodniczego itd. Powinna zapalić się lampka kontrolna zasilania (2). Niebezpieczeństwo Wskazówka Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na stacjach paliwowych lub w innych miejscach Jeżeli w trakcie pracy zapali się...
  • Seite 171: Po Każdym Użyciu

    Wskazówka Po pracy ze środkiem czyszczącym Strumień wysokociśnieniowy należy zawsze Przełączyć dyszę niskociśnieniową na kierować na czyszczony przedmiot najpierw "Wysokie ciśnienie" lub wymienić dyszę z większej odległości, aby uniknąć wysokociśnieniową. uszkodzeń spowodowanych za wysokim Dokręcić filtr węża do zasysania środka ciśnieniem.
  • Seite 172: Wyłączenie Z Eksploatacji

    Ostrzeżenie Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez Stosować tylko oryginalne części zamienne. zimne powietrze przedostające się przez Przed przystąpieniem do tych czynności komin. należy wyłączyć urządzenie, patrz "Po Przy temperaturach zewnętrznych każdym użyciu". poniżej 0°C urządzenie należy odłączyć Ustawić wyłącznik w pozycji "0". od komina.
  • Seite 173: Usterki

    Wskazówka Czyszczenie filtra na wężu ssącym do środka czyszczącego Odłączenie węża wysokociśnieniowego od przyłącza wysokiego ciśnienia przyspiesza Rys. 5 odpowietrzanie. Wyjąć wąż do zasysania środka Jeżeli zbiornik środka czyszczącego jest czyszczącego. pusty, napełnić. Oczyścić filtr w wodzie i założyć z Sprawdzić...
  • Seite 174: Części Zamienne

    – Wybór najczęściej potrzebnych cześci Urządzenie nie zasysa środka zamiennych znajduje się na końcu czyszczącego. instrukcji obsługi. – Jest zamontowana dysza – Dalsze informacje o częściach wysokociśnieniowa zamiennych dostępne na stronie Zamontować dyszę niskociśnieniową lub internetowej www.kaercher.com w dyszę wielozakresową przestawić na dziale Serwis.
  • Seite 175: Deklaracja Ue

    Zestyk ochronny uzwojenia Deklaracja UE – Zestyk ochronny uzwojenia silnika Niniejszym oświadczamy, że określone napędu pompy wyłącza silnik podczas poniżej urządzenie odpowiada pod przeciążenia termicznego. względem koncepcji, konstrukcji oraz Załączenia wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE –...
  • Seite 176: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 550 C Eco Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna (0.367+j 0.230) impedancja sieci Przyłącze wody Maks. temperatura na zasilaniu °C Min. przepływ na zasilaniu l/h (l/min) 600 (10) Wysokość...
  • Seite 177: Protecţia Mediului Înconjurător

    Observaţii referitoare la materialele Simboluri pe aparat conţinute (REACH) Punerea în funcţiune Informaţii actuale referitoare la materialele Utilizarea conţinute puteţi găsi la adresa: După fiecare utilizare http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Scoaterea din funcţiune umweltschutz/REACH.htm Îngrijirea şi întreţinerea Prezentare generală Defecţiuni Figura 1 Piese de schimb 1 Rolă...
  • Seite 178: Simboluri Pe Aparat

    Observaţie privind instrucţiunile de Adăugarea soluţiei de curăţat utilizare Pericol Toate numerele de poziţii descrise în Pericol de accidentare! continuare în instrucţiunile de utilizare se – Utilizaţi numai produse Kärcher. regăsesc în reprezentarea grafică a – Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzină, aparatului.
  • Seite 179: Utilizarea

    Montaţi furtunul de alimentare pe reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat racordul de apă al aparatului (figura 1 - într-un atelier electric / service pentru clienţi poz. 8). autorizat. Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie Observaţie să fie etanşe la apă. Furtunul de alimentare nu se livrează...
  • Seite 180: Pornirea Aparatului

    Pornirea aparatului Modul de utilizare Figura 2 Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a Aduceţi întrerupătorul principal al autovehiculelor, a construcţiilor, a uneltelor, aparatului (1) în poziţia "I". a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de grădinărit, etc. Lampa de control pentru starea de funcţionare (2) se aprinde.
  • Seite 181: După Fiecare Utilizare

    la o distanţă mai mare, pentru a evita o (presiune înaltă) sau trebuie înlocuită cu eventuală deteriorare din cauza presiunii duza de înaltă presiune. mari. Închideţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei de curăţat. Metoda de curăţare recomandată Aduceţi întreupătorul principal al Desprinderea mizeriei: aparatului în poziţia „I”.
  • Seite 182: Scoaterea Din Funcţiune

    unei inspecţii periodice de siguranţă, Scoaterea din funcţiune respectiv încheierea unui contract de întreţinere. În cazul unor perioade mai îndelungate de repaus sau atunci când nu este posibilă Intervale de întreţinere amplasarea într-un loc ferit de îngheţ: Evacuaţi apa şi clătiţi aparatul cu antigel. Săptămânal Goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat.
  • Seite 183: Defecţiuni

    Curăţaţi sita. Defecţiuni – Cantitatea de apă alimentată este prea mică Lampa de control pentru starea de Verificaţi cantitatea de apă alimentată funcţionare se stinge (consultaţi datele tehnice). Figura 2 - poz. 2 Montaţi duza de înaltă presiune sau – Motor suprasolicitat/supraîncălzit comutaţi duza multiplă...
  • Seite 184: Piese De Schimb

    remediate gratuit. Pentru a putea beneficia Arzătorul nu porneşte de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de – Rezervorul de combustibil este gol cumpărare la magazin sau la cea mai Umpleţi-l. apropiată unitate de service autorizată. – Lipsă de apă Observaţii generale Verificaţi racordul de apă, verificaţi conductele de alimentare, curăţaţi Dispozitive de siguranţă...
  • Seite 185: Declaraţia Ce

    Declaraţia CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită...
  • Seite 186: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 550 C Eco Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,367+j 0,230) Racordul de apă Temperatura de alimentare max. °C Debitul de alimentare min.
  • Seite 187: Prehľad

    Pred prvým použitím vášho Pokyny k zloženiu (REACH) zariadenia si prečítajte tento Aktuálne informácie o zložení nájdete na: pôvodný návod na použitie, konajte podľa http://www.karcher.de/de/unternehmen/ neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie umweltschutz/REACH.htm alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Prehľad Obsah Obrázok 1...
  • Seite 188: Symboly Na Stroji

    Firma Kärcher ponúka individuálny Symboly na stroji program čistiacich a ochranných prostriedkov. Vysokotlakový prúd môže byť pri Váš predajca Vám rád poradí. neodbornom použití nebezpečný. Obr. 1 - Poz. 7 Prúd sa nesmie nasmerovať na Doplňte čistiaci prostriedok. osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné...
  • Seite 189: Obsluha

    Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu Siet'ové napájanie používania, pretože tá je závislá na Hodnoty pripojenia nájdete v technických viacerých ovplyvňujúcich sa faktoroch: údajoch a na výrobnom štítku. – Osobné dispozície k zlému prekrveniu (často studené prsty, tŕpnutie v prstoch). Pozor –...
  • Seite 190: Účel Použitia

    – U citlivých povrchov a pri ľahkom Dávkovanie čistiaceho prostriedku znečistení – Pre ochranu životného prostredia Tryska s plochým prúdom 40° zaobchádzajte s čistiacimi prostriedkami – Pre silné nánosy, špatne odstraniteľné úsporne. znečištenia – Čistiaci prostriedok musí byť vhodný pre Frézovač...
  • Seite 191: Po Každom Použití

    Pozor Po každom použití Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku Nebezpečenstvo studeného vzduchu prenikajúceho cez komín. Riziko oparenia horúcou vodou! Po Ak vonkajšia teplota poklesne pod 0 °C, prevádzke s horúcou vodou musí prístroj prístroj odpojte od komína. uviesť do prevádzky aspoň na dve minúty so studenou vodou pri otvorenej tryske kvôli Ak nie je možné...
  • Seite 192: Údržbárske Práce

    Vypínač prístroja nastavte na “0”. Vyčistenie filtra na sacej hadici Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky. čistiaceho prostriedku Uzatvorte prívod vody. Obrázok 5 Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak Vytiahnite saciu hadicu na čistiaci dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. prostriedok.
  • Seite 193: Náhradné Diely

    Skontrolujte prípojky a vedenia. Horák nezapaľuje – Síto v prípojke vody je znečistené – Palivová nádrž je prázdna Sito vyčistite. Doplňte. – Množstvo privádzanej vody je malé – Nedostatok vody Prekontrolujte prívodné množstvo vody Preverte prípojku vody, prívod vody, (pozri technické údaje). vyčistite poistku nedostatku vody.
  • Seite 194: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Vyhlásenie CE Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj Bezpečnostné prvky zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme Tlakový spínač dodali, príslušným základným požiadavkám – Tlakový spínač pri uzatvorení ručnej na bezpečnost' a ochranu zdravia striekacej pištole prístroj vypne a pri uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Seite 195: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 550 C Eco Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová Ohmov (0.367+j 0.230) impedancia Pripojenie vody Vstupná teplota, max. °C Prítokové množstvo, min. l/h (l/min) 600 (10) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C)
  • Seite 196: Hrvatski

    Prije prve uporabe Vašeg uređaja http://www.karcher.de/de/unternehmen/ pročitajte ove originalne radne umweltschutz/REACH.htm upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih Pregled za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Slika 1 Pregled sadržaja 1 Kotačić s pozicijskom kočnicom Zaštita okoliša 2 Priključak visokog tlaka...
  • Seite 197: Stavljanje U Pogon

    Slika 1 - br. 2 Stavljanje u pogon Montirajte visokotlačno crijevo na priključak visokog tlaka stroja. Opasnost Opasnost od ozljeda! Uređaj, vodovi, Priključak za vodu visokotlačno crijevo i priključci moraju biti u Upozorenje besprijekornom stanju. Vodite računa o propisima vodoopskrbnog Zakočite pozicijsku kočnicu.
  • Seite 198 Minimalno osiguranje utičnice (pogledajte odgovarajućih simptoma (primjerice tehničke podatke). utrnulost prstiju, hladni prsti) preporučamo Ne smije se prekoračiti maksimalno liječničke pretrage. dozvoljena impedancija mreže na mjestu Upozorenje električnog priključka (vidi tehničke Uređaj nikada ne smije raditi s praznim podatke). spremnikom za gorivo. U suprotnom može Uređaj se obvezno mora priključiti na doći do oštećenja pumpe za gorivo.
  • Seite 199: Svrha Primjene

    Preporučena metoda čišćenja Svrha primjene Smekšavanje prljavštine: Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, Deterdžent štedljivo poprskajte i pustite fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. da djeluje 1 do 5 minuta, a da se pritom Opasnost ne osuši. Opasnost od ozljeda! Ako se uređaj Otklanjanje prljavštine: primjenjuje na benzinskim postajama ili u Smekšalu prljavštinu isprskajte...
  • Seite 200: Njega I Održavanje

    Isključivanje uređaja Ispuštanje vode Sklopku uređaja prebacite na "0". Odvijte crijevo za dovod vode i visokotlačno crijevo. Zatvorite dovod vode. Odvijte dovodni vod na dnu kotla i Sklopkom uređaja nakratko uključite ispraznite zavijenu grijaću cijev. pumpu (oko 5 sekundi). Pustite da uređaj radi najviše 1 minutu Suhim rukama izvucite utikač...
  • Seite 201 Pritisnite tipku za poništavanje Radovi na održavanju ograničivača temperature ispušnog plina (sl. 1 - br. 11). Čišćenje mrežice u priključku za vodu Slika 1 - br. 8 Uređaj ne radi Izvadite mrežicu. – Nema napona Operite je u vodi i vratite natrag. Provjerite priključak na električnu mrežu Čišćenje mrežice u dijelu za detekciju odnosno dovod.
  • Seite 202: Pričuvni Dijelovi

    Uređaj propušta, voda kaplje na dnu Pri radu s vrućom vodom ne dostiže uređaja se podešena temperatura. – Pumpa propušta – Zavijena grijaća cijev je čađava Uređaj predajte servisnoj službi radi Napomena otklanjanja čađi. Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna Ukoliko uređaj mnogo propušta, predajte služba mora ispitati stroj.
  • Seite 203 Sigurnosni ventil je tvornički namješten i CE-izjava plombiran. Podešavanje vrši samo servisna služba. Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj Dio za detekciju nedostatka vode izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i – Detekcija nedostatka vode sprječava da zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže se gorionik uključi u slučaju nedostatka navedenim direktivama Europske...
  • Seite 204: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 550 C Eco Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena (0.367+j 0.230) impedancija Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/h (l/min) 600 (10) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C)
  • Seite 205: Srpski

    Napomene o sastojcima (REACH) pročitajte ove originalno uputstvo Aktuelne informacije o sastojcima možete za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte pronaći na stranici: ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg http://www.karcher.de/de/unternehmen/ vlasnika. umweltschutz/REACH.htm Pregled sadržaja Pregled Zaštita životne sredine Slika 1 1 Točkić...
  • Seite 206 Prema važećim propisima uređaj Montiranje ručne prskalice nikada ne sme da radi na Cev za prskanje spojite sa ručnim vodovodnoj mreži bez separatora. pištoljem za prskanje. Treba da se koristi podesan separator proizvođača Kärcher ili Mlaznicu visokog pritiska postavite u alternativno separator koji je u skladu sa EN slepu navrtku, nju montirajte na cev za 12729 tip BA.
  • Seite 207: Uključivanje Uređaja

    Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja Priključak za struju je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više Za priključne vrednosti pogledajte tehničke faktora: podatke i tipsku pločicu. – Loš krvotok rukovaoca (često hladni prsti, utrnulost prstiju). Upozorenje – Niska temperatura okoline. Radi zaštite Uređaj se sme priključiti samo na ruku nosite tople rukavice.
  • Seite 208: Nakon Svake Primene

    Mlaznicu visokog pritiska zamenite Čišćenje priloženom mlaznicom niskog pritiska ili Temperaturu i koncentraciju deterdženta višenamensku mlaznicu prebacite na podesite u zavisnosti od površine koju "CHEM". treba očistiti. Slika 5 – Podešavanje koncentracije deterdženta Napomena Izvadite crevo za usisavanje Mlaz pod visokim pritiskom prvo treba deterdženta.
  • Seite 209: Isključivanje Uređaja

    Stavljanje uređaja van Nakon rada sa deterdžentom pogona Mlaznicu niskog pritiska prebacite na "Visok pritisak" ili zamenite mlaznicom Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije visokog pritiska. moguće skladištenje na mestu zaštićenom Zatvorite filter creva za usisavanje od mraza: deterdženta.
  • Seite 210: Intervali Održavanja

    Ukoliko se nakon toga smetnja ponovo Intervali održavanja pojavi, predajte uređaj servisnoj službi na ispitivanje. Sedmično Očistite mrežicu u priključku za vodu. Svetli kontrolna lampica ograničivača temperature izduvnog Mesečno Očistite mrežicu u delu za zaštitu kod gasa nedostatka vode. Slika 2 - br. 3 Očistite filter na crevu za usisavanje –...
  • Seite 211: Rezervni Delovi

    – Nema varnice za paljenje Voda kaplje bočno iz odvodnog Ako se pri radu kroz kontrolno okno ne creva vidi varnica za paljenje, predajte uređaj – Sigurnosni ventil se otvara servisnoj službi na ispitivanje. Napomena Pri radu sa vrućom vodom ne Kratkotrajno otvaranje sigurnosnog ventila dostiže se podešena temperatura.
  • Seite 212: Opšte Napomene

    Opšte napomene CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Sigurnosni elementi po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Prekidač za pritisak odgovara osnovnim zahtevima dole – Prekidač za pritisak isključuje uređaj navedenih propisa Evropske Zajednice o kada se zatvori ručni pištolj za prskanje i sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
  • Seite 213 Tehnički podaci HDS 550 C Eco Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena (0.367+j 0.230) impedancija Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/h (l/min) 600 (10) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C)
  • Seite 214 целта системи за събиране. Символи на уреда Пускане в експлоатация Указания за съставките (REACH) Актуална информация за съставките ще Обслужване намерите на: След всяка употреба http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Спиране от експлоатация umweltschutz/REACH.htm Грижи и поддръжка Преглед Повреди Резервни части Фигура 1 1 Водещи колела със застопоряваща...
  • Seite 215: Символи На Уреда

    на часовниковата стрелка. За Затворете капачката на резервоара. закопчаване завъртете в посока на Избършете изтеклото навън гориво. часовниковата стрелка. Долейте почистващ препарат Указание към Упътването за Опасност експлоатация Опасност от нараняване! Всички описани по-долу в Упътването – Използвайте само продукти на за...
  • Seite 216 на системата. Използвайте подходящ (вижте Технически данни). разделител на системата на фирма Да не се надвишава максимално KARCHER или като алтернатива допустимото пълно напрежение на разделител на системата съгл. EN мрежата на електрическата точка за 12729 тип BA. Преминалата през...
  • Seite 217 защото то може да зависи от много Да се настрои температурата на фактори: почистване – Лично предразположение към лошо оросяване (често студени пръсти, Ключа на уред да се настрои на сърбеж на пръстите). желаната температура. – Ниска околна температура. Носете Дозиране...
  • Seite 218: След Всяка Употреба

    Работи с дюза високо налягане Режим със студена вода Ъгълът на впръскване е от решаващо Отстраняване на леки замърсявания и значение за ефикасната работа на изплакване, напр.: Градински уреди, струята под високо налягане. В нормални тераса, инструменти, и т.н. случаи се работи с дюза с плоска струя Поставете...
  • Seite 219 Включете помпата от ключа на уреда Да се продуха водата за кратко (прибл. 5 секунди). Да се развият захранващия маркуч за Издърпвайте щепсела от контакта вода и маркуча за работа под само със сухи ръце. налягяне. Отстранете захранването с вода. Захранващите...
  • Seite 220: Интервали На Поддръжка

    Повреди Интервали на поддръжка Ежеседмично Контролна лампа готовност за Да се почисти цедката към работа изгасва захранването с вода. Фигура 2 - поз. 2 Ежемесечно – Моторът е претоварен/прегрят Да се почисти цедката в предпазителя Ключа на уреда да се постави на "0" и против...
  • Seite 221: Резервни Части

    Ако резервоарът почистващ препарат – Филтърът във всмукателния маркуч е празен, да се напълни. почистващ препарат е замърсен Да се проверят изводите и кабелите. Да се почисти филтъра. – Цедката в захранването с вода – Възвратният клапан е залепнал замърсена Да...
  • Seite 222: Общи Указания

    Гаранция Процеси на включване – Процесите на включване създават Във всяка страна важат гаранционните кратковременни спадове в условия, публикувани от оторизираната напрежението. от нас дистрибуторска фирма. – При неблагоприятни условия на Евентуални повреди на Вашия уред ще мрежата могат да възникнат отстраним...
  • Seite 223 СЕ – декларация С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които...
  • Seite 224: Технически Данни

    Технически данни Тип HDS 550 C Eco Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Максимално допустимо пълно (0.367+j 0.230) напрежение на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата °C вода макс. Дебит за постъпващата вода...
  • Seite 226 BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, +82-2-322 6598, www.karcher.co.kr +32-3-340 07 11, www.karcher.be MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C, BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao...

Inhaltsverzeichnis