Seite 1
WR-MG77U ENGLISH Procedures for Using the Mukana toimitetun DEUTSCH Supplied Maintenance huoltopakkauksen käytön menettelytavat FRANÇAIS Vorgehensweise bei der Hur man använder den Anwendung des medföljande NEDERLANDS mitgelieferten Wartungssets underhållsutrustningen Procédures pour Prosedyrer for bruk av CASTE.ESP. l’utilisation de l’ensemble det medfølgende ITALIANO d’entretien fourni...
Seite 2
Procedures for Using the Strap Silicon cloth Pass the strap Wash the marine through the strap case with fresh attachment hole water, and wipe before using the the outer side with marine case to the silicon cloth maintain a firm grip after drying.
Seite 3
Supplied Maintenance Kit Glass cleaner agent (to prevent fogging) Apply the glass cleaner on the front glass before using the marine case. Add two to three drops of the cleaner on a lens tissue paper, Marine case and wipe the inner side of the front glass.
Seite 4
O-ring Rubber ring for waterproofing. Check to ensure that the ring is not twisted and foreign materials are not attached, followed by attaching it to the designated position. Dirt, sand, salt crystals, etc. Hair, thread, etc. O-ring Cotton swab For cleaning the O-ring groove. Press it lightly against the O-ring groove and move it around the circumference of the groove.
Seite 5
Plectrum For removing the O-ring. To remove the O-ring, insert the plectrum between the O-ring and the O-ring groove. Plectrum O-ring O-ring groove Silicon grease For protecting the O-rings and preventing water leakage. Check to ensure that there is no foreign substance on the O-ring before applying the grease.
Seite 6
After shooting (sea salt removal) Make sure to perform maintenance on the marine case. Salt crystal or dirt will accumulate inside the marine case if maintenance is not performed, and this may cause water leakage. Prepare a container that contains fresh water that is five times more than the volume of the marine case.
Seite 7
Upon removing the camera, close the marine case again while paying attention not to allow water droplets enter the case, followed by tightening all the buckles. Final salt removal Submerge the marine case in fresh water for at least 1 hour to remove salt.
Vorgehensweise bei der Anwendung Gurt Silikontuch Führen Sie den Gurt Säubern Sie das durch das Gurtbefesti- Unterwassergehäuse gungsloch bevor Sie mit frischem Wasser, das Unterwasserge- und wischen Sie die häuse verwenden, um Außenseite nach sicheren Halt im Was- dem Trocknen mit ser zu gewährleisten.
des mitgelieferten Wartungssets Antibeschlagsflüssigkeit (um das Beschlagen zu verhindern) Reinigen Sie das Frontglas mit dem Glasreiniger, bevor Sie das Unterwassergehäuse verwenden. Geben Sie zwei bis drei Tropfen des Reinigers auf ein Blatt des Objektivseidenpapiers, und Unterwassergehäuse wischen Sie damit die Innenseite Frontglas des Frontglases ab.
Seite 10
O-Ring Gummiring zum Schutz vor Wassereindringen. Überprüfen Sie den Ring auf Verkrümmungen und Fremdkörper, und bringen Sie ihn anschließend in die vorgesehene Position. Schmutz, Sand, Salzkristalle etc. Haare, Fäden etc. O-Ring Wattestäbchen Zum Reinigen der O-Ring-Fuge. Drücken Sie ihn leicht gegen die O-Ring-Fuge und wischen Sie sie ab. Wattestäbchen...
Plättchen Zum Entfernen des O-Rings. Um den O-Ring zu entfernen, setzen Sie das Plättchen zwischen den O-Ring und die O-Ring-Fuge. Plättchen O-Ring O-Ring-Fuge Silikonfett Zum Schutz der O-Ringe und als Wasserschutz. Überprüfen Sie den O-Ring auf Fremdkörper, bevor Sie das Fett auftragen.
Nach der Aufnahme (Entfernen des Meersalzes) Die Wartung des Unterwassergehäuses muss umbedingt durchgeführt werden. Bei nicht Ausführen der Wartung, lagern sich Salzkristalle oder Schmutz im Unterwassergehäuse ab und führen möglicherweise zu Wasserdurchlässigkeit. Bereiten Sie einen Behälter mit Wasser des 5-fachen Volumens des Unterwassergehäuses vor.
Seite 13
Schließen Sie nach Entfernen der Kamera das Unterwassergehäuse, und achten Sie darauf, dass dabei keine Wassertropfen in das Gehäuse gelangen. Stellen Sie anschließend die Schlösser fest. Endgültiges Entfernen des Salzes Tauchen Sie das Unterwassergehäuse für mindestens 1 Stunde in frisches Wasser, um das Salz zu entfernen. •...
Seite 14
Procédures pour l’utilisation de Sangle Tissu de silicone Passez la sangle Nettoyez le boîtier dans le trou de sous-marin avec de fixation avant l’eau douce; d’utiliser le boîtier essuyez l’extérieur sous-marin afin de du boîtier avec le maintenir une bonne tissu de silicone prise sous l’eau.
Seite 15
l’ensemble d’entretien fourni Agent de nettoyage du verre (pour empêcher la buée) Avant d’utiliser le boîtier sous- marin, utilisez l’agent de nettoyage du verre sur le hublot avant. Ajoutez deux ou trois gouttes de nettoyant sur un tissu pour lentilles Boîtier sous-marin et essuyez la paroi intérieur du Hublot avant...
Joint d’étanchéité Joint en caoutchouc assurant l’imperméabilité. Assurez-vous que le joint n’est pas tordu et qu’il n’y a aucune matière étrangère sur le joint; vous êtes maintenant prêt à le fixer à l’endroit désigné. Saletés, sable, crystaux de sel, etc. Cheveux, fil, etc.
Seite 17
Plectre Pour retirer le joint d’étanchéité. Pour retirer le joint d’étanchéité, insérez le plectre entre le joint et la rainure du joint. Plectre Joint d’étanchéité Rainure du joint d’étanchéité Graisse de silicone Pour protéger le joint d’étanchéité et empêcher l’infiltration d’eau. Assurez-vous qu’aucune matière étrangère se trouve sur le joint avant d’appliquer la graisse.
Seite 18
Après la prise de photo (nettoyage du sel de mer) S’assurer d’effectuer l’entretien du boîtier sous-marin. Les crystaux de sel ou les saletés peut s’accumuler à l’intérieur du boîtier sous- marin si l’entretien n’est pas effectué, ce qui peut entrainer une infiltration d’eau. Préparez un plat contenant de l’eau douce d’un volume cinq fois plus grand que celui du boîtier sous-marin.
Seite 19
Après avoir retiré le caméscope, fermez le boîtier sous-marin sans qu’aucune goutte n’entre dans le boîtier et serrez toutes les attaches. Dernier nettoyage pour retirer le sel Submergez le boîtier sous-marin vide dans l’eau douce pendant au moins une heure pour retirer toute trace de sel. •...
Seite 20
Procedures voor het gebruik van Riem Siliconendoek Steek de riem door Was het de opening van het onderwaterhuis riemaanhangsel met vers water en voordat u de veeg de buitenkant onderwaterhuis met de gebruikt om goed in siliconendoek na water vast te drogen.
Seite 21
de bijgeleverde onderhoudskit Glasreinigingsmiddel (om mistvorming te voorkomen) Pas het glasreinigingsmiddel toe op het voorglas voordat u het onderwaterhuis gebruikt. Voeg twee of drie druppels van het schoonmaakmiddel op een lens tissuepapier toe en veeg de Onderwaterhuis binnekant van het voorglas. Voorglas Schoonmaakmiddel Om vuil van het voorglas te...
Seite 22
O-ring Rubber ring voor het testen van water. Controleer om te zorgen dat de ring niet gedraaid zit en dat er geen vreemde materialen aangehecht zijn, gevolgd door het aanhechten op de aangewezen positie. Vuil. zand, zandkristallen, et cetera. Haar, draad, et cetera.
Plectrum Voor het verwijderen van de O-ring. Om de O-ring te verwijderen steekt u het plectrum tussen de O-ring en de groeve van de O-ring. Plectrum O-ring Groeve O-ring Siliconenvet Voor het beschermen van de O-ringen en het voorkomen van waterlekken.
Seite 24
Na het foto’s maken (verwijderen van zeezout) Zorg ervoor dat u onderhoud uitvoert aan het onderwaterhuis. Zoutkristallen of ook vuil zullen zich binnen het onderwaterhuis ophopen, als men geen onderhoud uitvoert en dit kan de oorzaak zijn dat water lekt. Maak een bak met vers water, qua volume vijfmaal groter dan het volume van het onderwaterhuis.
Seite 25
Bij het verwijderen van de camera sluit u het onderwaterhuis opnieuw en let er daarbij op dat er geen waterdruppels het huis binnendringen. Daarna trekt u alle gespen strak. Uiteindelijke verwijdering van zout Dompel het onderwaterhuis gedurende 1 uur in vers water om zout te verwijderen.
Seite 26
Procedimientos para utilizar el kit Correa Paño de silicona Pase la correa a Lave la carcasa través del agujero submarina con para el acople de la agua clara y limpie correa antes de la parte exterior utilizar la carcasa con el paño de submarina para silicona después mantener un agarre...
Seite 27
de mantenimiento suministrado Limpiador de vidrio (para impedir empañamientos) Aplique el limpiador de vidrio al cristal delantero antes de utilizar la carcasa submarina. Añada dos o tres gotas del limpiador en un papel para lentes y limpie la parte interior del cristal Carcasa submarina delantero.
Junta tórica Arandela de goma para impermeabilización. Compruebe para asegurar que la arandela no está torcida y no hay cuerpos extraños adheridos, y después póngala en la posición designada. Suciedad, arena, cristales de sal, etc. Pelos, hilos, etc. Junta tórica Bastoncillo de algodón Para limpiar la ranura de la junta tórica.
Seite 29
Plectro Para quitar la junta tórica. Para quitar la junta tórica, introduzca el plectro entre la junta tórica y la ranura de la junta tórica. Plectro Junta tórica Ranura de la junta tórica Grasa de silicona Para proteger las juntas tóricas e impedir goteos de agua. Compruebe que no haya sustancias extrañas en la junta tórica antes de aplicar la grasa.
Seite 30
Después de disparar (eliminación de sal marina) Asegúrese de realizar el mantenimiento en la carcasa submarina. Se acumularán pequeños cristales de sal o suciedad dentro de la carcasa si no se realiza el mantenimiento y esto puede provocar que entre agua. Prepare un contenedor que tenga agua clara que sea de cinco veces más que el volumen de la carcasa submarina.
Seite 31
Al quitar la cámara, cierre la carcasa submarina de nuevo al tiempo que presta atención a no permitir que las gotitas de agua entren en la carcasa y después apriete todas las hebillas. Eliminación final de la sal Sumerja la carcasa submarina en agua clara durante al menos una hora para quitar la sal.
Seite 32
Procedure per l’utilizzo del Kit Cinghietta Panno siliconico Per mantenere una Lavare la custodia salda presa in subacquea in acqua, far passare acqua e passare il la cinghietta panno siliconico attraverso il foro di sul lato esterno fissaggio della dopo averla custodia asciugata.
Seite 33
di manutenzione in dotazione Soluzione per la pulizia del vetro (per prevenire l’appannamento) Applicare la soluzione alla parte anteriore del vetro, prima di usare la custodia subacquea. Versare due o tre gocce della soluzione su una salviettina per l’obiettivo e pulire il lato interno del Custodia subacquea vetro anteriore.
Seite 34
Guarnizione circolare Anello in gomma a prova d’acqua. Accertarsi che l’anello non sia ritorto e che non siano presenti corpi estranei; quindi attaccarlo nella posizione prevista. Sporco, sabbia, cristalli salini, ecc. Capelli, filo, ecc. Guarnizione circolare Bastoncino cotonato Per la pulizia della scanalatura della guarnizione circolare. Premerlo delicatamente contro la scanalatura della guarnizione circolare ed intorno alla circonferenza della scanalatura.
Seite 35
Plettro Per la rimozione della guarnizione circolare. Per rimuovere la guarnizione circolare, inserire il plettro tra l’anello stesso e la scanalatura della guarnizione. Plettro Guarnizione circolare Scanalatura della guarnizione circolare Grasso siliconico Per la protezione delle guarnizioni circolari e per prevenire le infiltrazioni d’acqua.
Seite 36
Dopo la ripresa (rimozione dell’acqua marina) Effettuare la manutenzione della custodia subacquea. Se non viene effettuata la manutenzione, cristalli salini o sporco potrebbero accumularsi dentro la custodia subacquea e causare infiltrazioni d’acqua. Preparare un contenitore pieno di acqua limpida di volume cinque volte superiore a quello della custodia subacquea.
Seite 37
Dopo aver rimosso la Media camera, chiudere la custodia subacquea di nuovo evitando che le gocce d’acqua entrino nella custodia; stringere poi tutti i ganci. Rimozione del sale finale Per rimuovere il sale, immergere la custodia subacquea nell’acqua limpida per almeno 1 ora. •...
Seite 38
Procedimentos para a utilização Alça Pano de silicone Passe a alça Lave a caixa através do orifício aquática com água de fixação da alça doce e limpe o lado antes de utilizar a de fora com um caixa aquática para pano de silicone manter uma pega após a secagem.
Seite 39
do kit de manutenção fornecido Agente limpa-vidro (para evitar embaciamento) Aplique o limpa-vidro no vidro dianteiro antes de utilizar a caixa aquática. Adicione duas a três gotas do limpador num papel para limpar Caixa aquática objectivas e limpe o lado interior Vidro dianteiro do vidro dianteiro.
Seite 40
O-ring Anel de borracha à prova de água. Verifique para garantir que o anel não está torcido e que não há materiais estranhos presos, depois de o prender à sua posição designada. Sujidade, areia, cristais de sal, etc. Cabelo, linha, etc. O-ring Cotonete Para limpeza da ranhura do O-ring.
Seite 41
Plectro Para remover o O-ring. Para remover O-ring, introduza o plectro entre O-ring e a ranhura do O-ring. Plectro O-ring Ranhura do O-ring Massa de silicone Para proteger os O-rings e evitar entrada de água. Verifique para assegurar que não existe nenhuma substância estranha no O-ring antes de aplicar a massa.
Seite 42
Após fotografar (remoção do sal do mar) Certifique-se de realizar a manutenção na caixa aquática. Os cristais de sal ou a sujidade acumular-se-ão dentro da caixa aquática se não for realizada a manutenção e isto poderá provocar entrada de água. Prepare um recipiente que contenha água doce que seja cinco vezes superior ao volume da caixa aquática.
Seite 43
Depois de retirar a câmara, feche novamente a caixa aquática prestando, ao mesmo tempo, atenção para não permitir que entrem na caixas gotas de água, apertando todas as fivelas. Remoção do sal final Coloque dentro de água doce a caixa aquática durante, pelo menos 1 hora, para remover o sal.
Seite 44
Procedurer ved anvendelse af det Silikoneklud Før remmen Vask gennem undervandshuset monteringshullet før med ferskvand og du bruger aftør det på undervandshuset ydersiden med for at sikre et fast silikonekluden greb i vandet. efter tørring. START/STOP Monteringshul til remmen Spænde Spændeåbner (Unbrakonøgle) Kameraets håndrem...
Seite 45
medfølgende vedligeholdelsessæt Glasrengøringsmiddel (forhindrer tildugning) Påfør glasrens på frontglasset før brug af undervandshuset. Kom to til tre dråber rensevæske på en linseserviet og aftør indersiden af frontglasset. Undervandshus Frontglas Rengøringsmiddel Til at fjerne snavs fra frontglasset efter brug af undervandshuset. Kom to til tre dråber rensevæske på...
Seite 46
O-ring Gummiring til vandtætning. Efterse O-ringen for at sikre, at den ikke er forvredet eller at fremmedlegemer har sat sig fast på den, og montér den derefter på sin plads. Snavs, sand, saltkrystaller osv. Hår, tråde osv. O-ring Vatpind Til rengøring af O-ringens rille. Tryk vatpinden let imod O-ringens rille og kør den hele vejen rundt i rillen.
Seite 47
Plekter Til afmontering af O-ringen. Før plekteret ind mellem O-ringen og rillen for at lirke O-ringen ud og fjerne den. Plekter O-ring O-ringens rille Silikonefedt Til beskyttelse af O-ringene og forebyggelse af vandlækage. Kontrollér, at der ikke sidder fremmedlegemer fast på O-ringen før du kommer fedt på...
Seite 48
Efter fotografering (rengøring for salt) Det er vigtigt at undervandshuset rengøres og vedligeholdes. Saltkrystaller eller snavs vil samle sig i huset, hvis dette ikke vedligeholdes, og vil kunne medføre lækager og indtrængen af vand. Fyld en balje med ferskvand. Vandmængden skal svare til fem gange undervandshusets rumfang.
Seite 49
Efter at have fjernet kameraet lukkes undervandshuset igen. Pas igen på at der ikke slipper vanddråber ind i huset, og stram alle spænderne. Endelig saltfjernelse Nedsænk det tomme undervandshus i ferskvand og hold det nedsænket i mindst 1 time for at fjerne salt. •...
Seite 50
Mukana toimitetun huoltopakkauksen Hihna Silikoniliina Työnnä hihna sen Pese vesitiivis kiinnitinaukon kotelo puhtaalla kautta, ennen kuin vedellä ja pyyhi käytät vesitiivistä sen ulkopuoli koteloa, jotta saisit silikoniliinalla vahvan otteen kuivumisen vedessä. jälkeen. START/STOP Hihnan kiinnitysaukko Solki Solkien aukaisuun (Kuusioavain) Kameran käsihihna Käytä, jos on vaikeuksia soljen avaamisen kanssa.
Seite 51
käytön menettelytavat Lasinpuhdistusaine (usvan muodostumisen ehkäisemiseksi) Sovella lasinpuhdistajaa etulaseihin ennen kuin käytät vesitiivistä koteloa. Lisää kaksi tai kolme tippaa puhdistajaa linssinpyyhkeeseen, Vesitiivis kotelo ja pyyhi etulasin sisäosaa. Etulasi Puhdistusaine Poistat lian etulasista vesitiiviin kotelon käytön jälkeen. Lisää kaksi tai kolme tippaa puhdistajaa linssinpyyhkeeseen, ja pyyhi etulasin sisäosaa.
Seite 52
O-rengas Kumirengas vedenpitävyyden varmistamiseksi. Tarkista varmistaaksesi, ettei rengas ole kiertynyt tai ettei siihen ole tarttunut vierasta materiaalia, jonka jälkeen kiinnitä se määrättyyn paikkaansa. Lika, hiekka, suolakide, jne. Hius, lanka, jne. O-rengas Puuvillavanupuikko O-renkaan uran puhdistaminen. Paina sitä kevyesti O-renkaan uraa vasten ja liikuta sitä uran kehän ympäri. Puuvillavanupuikko...
Seite 53
Plektra O-renkaan poistaminen. Poistaaksesi O-renkaan, aseta plektra O-renkaan ja O-renkaan uran väliin. Plektra O-rengas O-renkaan ura Silikonirasva O-renkaiden suojaamiseksi ja vesivuodon ehkäisemiseksi. Tarkista, ettei O-renkaassa ole vierasta ainetta ennen rasvan käyttöä. Purista noin 1 cm: ä rasvaa sormellesi ja sovella sitä O-renkaaseen pitämällä...
Seite 54
Kuvaamisen jälkeen (merisuolan poistaminen) Suorita vesitiiviissä kotelossa varmasti huolto. Vesitiiviissä kotelossa kerääntyy suolakristallia tai likaa, jos huoltoa ei suoriteta, joka voi johtaa veden vuotoon. Valmista säiliö, joka sisältää tuoretta vettä viisinkertainen määrä, kuin vesitiiviiseen koteloon mahtuva määrä. • Jos on saatavilla ainoastaan pieni säiliö, kaada vesitiiviin kotelon volyymin viisinkertainen määrä...
Seite 55
Kameran poistamisen jälkeen sulje vesitiivis kotelo uudelleen, samalla huomioiden ettei koteloon pääse vesipisaroita. Kiristä tämän jälkeen kaikki soljet. Lopullinen suolan poisto Upota vesitiivis kotelo tuoreeseen veteen ainakin 1 tunniksi suolan poistamiseksi. • Kotelon ravistaminen ylöspäin ja alaspäin ja sen upottaminen auttaa suolan tehokkaammassa poistamisessa.
Hur man använder den medföljande Silikonduk Dra remmen genom Rengör remfästets hål före undervattenshuset användning av med rent vatten och undervattenshuset torka av utsidan för att bibehålla ett med silikonduken fast grepp i vatten. efter att det torkat. START/STOP Remfäste Spänne Spännöppnare (Sexkantsnyckel)
Seite 57
underhållsutrustningen Glasrengöringsmedel (för att motverka imma) Applicera glasrengöringsmedlet på det främre glaset innan undervattenshuset används. Droppa två till tre droppar av rengöringsmedlet på ett Undervattenshus linsrengöringspapper och torka av Främre glas insidan av det främre glaset. Rengöringsmedel Att använda för att ta bort smuts från det främre glaset efter användning av undervattenshuset.
Seite 58
O-ring Gummitätning för vattentäthet. Kontrollera att ringen inte är vriden och att inga främmande föremål har fastnat och montera den sedan på rätt plats. Smuts, sand, saltkristaller etc. Hår, fiber etc. O-ring Bomullssvabb För rengöring av O-ringens skåra. Tryck den lätt mot O-ringens skåra och rör den runt omkring skåran. Bomullssvabb...
Seite 59
Plektrum För att avlägsna O-ringen. För att avlägsna O-ringen, placera plektret mellan O-ringen och O-ringens skåra. Plektrum O-ring O-ringens skåra Silikonfett För att skydda O-ringen och motverka vattenläckage. Kontrollera att det inte finns några främmande föremål på O-ringen innan fettet appliceras. Håll i O-ringen, kläm ut ungefär 1 cm fett och applicera det med ett finger på...
Seite 60
Efter fotograferingen (avlägsning av havssalt) Se till att utföra underhållsarbeten på undervattenshuset. Saltkristaller eller smuts kan samlas inuti undervattenshuset om man inte sköter om den, vilket kan leda till vattenläckage. Gör i ordning en behållare som innehåller rent vatten fem gånger undervattenshusets volym.
Seite 61
När du har tagit bort kameran, stäng undervattenshuset igen utan att låta vattendroppar komma in i den och dra åt alla spännen. Slutförd saltavlägsning Sänk undervattenshuset i rent vatten i minst 1 timme för att avlägsna all salt. • Skaka undervattenshuset uppåt och neråt och skölj den för att avlägsna saltet effektivare.
Seite 62
Prosedyrer for bruk av det Silikonklut Skyv remmen Vask gjennom remmens undervannshuset festehull før med ferskvann og undervannshuset tørk av yttersiden brukes. Dette for å med silikonkluten opprettholde et fast etter at huset har grep i vann. tørket. START/STOP Festehull for rem Spenne Spenneåpner (Sekskantnøkkel)
Seite 63
medfølgende vedlikeholdssettet Glassrengjøringsmiddel (for å forhindre dugging) Påfør glassrens på frontglasset før undervannshuset brukes. Påfør to til tre dråper med glassrens på en av linsepapirserviettene, og tørk Undervannshus innsiden av frontglasset. Frontglass Rengjøringsmiddel For fjerning av skitt fra frontglasset etter bruk av undervannshuset. Påfør to til tre dråper med rengjøringsmiddel på...
Seite 64
O-ring Gummiring for vanntetting. Kontroller at gummiringen ikke er vridd og at fremmedlegemer ikke er festet til den. Deretter skal gummiringen festes i den anviste posisjonen. Skitt, sand, saltkrystaller etc. Hår, tråd etc. O-ring Bomullspinne For rengjøring av O-ringsporet. Trykk den forsiktig mot O-ringsporet og beveg den rundt sporets omkrets. Bomullspinne...
Seite 65
Plekter For fjerning av O-ringen. For fjerning av O-ringen, sett inn plekteret mellom O-ringen og O-ringsporet. Plekter O-ring O-ringspor Silikonfett For beskyttelse av O-ringer og for å forhindre vannlekkasje. Kontroller at det ikke finnes fremmedlegemer på O-ringen før smørefettet påføres. Klem ut ca.
Seite 66
Etter opptak (fjerning av havsalt) Påse at vedlikehold utføres på undervannshuset. Saltkrystall eller skitt vil samles opp inne i undervannshuset dersom vedlikehold ikke utføres. Dette kan forårsake vannlekkasje. Klargjør en beholder som inneholder fem ganger mer ferskvann, enn undervannshusets volum. •...
Seite 67
Lukk undervannshuset når kameraet er tatt ut, og pass på at vanndråper ikke kommer inn i huset. Stram deretter til alle spennene. Avsluttende saltfjerning Senk undervannshuset ned i ferskvann i minst 1 time for å fjerne salt. • Risting av undervannshuset i retning opp og ned vil hjelpe til med å fjerne salt mer effektivt.
Seite 68
Návod k používání sady Poutko Silikonová tkanina Protáhněte poutko Umyjte pouzdro v otvorem pro čisté vodě a po připevnění, než oschnutí otřete pouzdro použijete, vnější stranu abyste zajistili silikonovou dokonalé uchopení tkaninou. ve vodě. START/STOP Otvor pro poutko Spona Otvírač spon (Šestihranný...
Seite 69
na údržbu Přípravek na čištění skla (proti zamlžování) Naneste prostředek na čistění skla na přední sklo, než pouzdro použijete. Přidejte dvě až tři kapky čistidla na hedvábný papír na objektiv a vytřete s ním vnitřní stranu Podvodní pouzdro předního skla. Přední...
Seite 70
O-kroužek Gumový kroužek pro zajištění vodotěsnosti. Zkontrolujte, zda není kroužek překroucený a nejsou na něm cizí předměty, pak jej připevněte na vyznačenou pozici. Nečistota, písek, krystaly soli, atd. Vlasy, nitě, atd. O-kroužek Bavlněná tyčinka Pro čištění žlábku na O-kroužek. Přiložte jej k žlábku na O-kroužek a pohybujte s ním kolem obvodu žlábku. Bavlněná...
Seite 71
Trsátko Pro vyzvednutí O-kroužku. Chcete-li vyjmout O-kroužek, zasuňte trsátko mezi O-kroužek a žlábek O- kroužku. Trsátko O-kroužek Žlábek pro O-kroužek Silikonový tuk Na ochranu O-kroužků a proti úniku vody. Zkontrolujte, zda na O-kroužku nejsou žádné cizí předměty, než nanesete tuk. Vymáčkněte si na prst asi 1 cm tuku a naneste je na O-kroužek, který...
Seite 72
Po snímání (odstranění mořské soli) Zajistěte provedení údržby vodotěsného pouzdra. Krystaly soli či nečistota se nahromadí uvnitř vodotěsného pouzdra, pokud neprovedete údržbu, to může vést k prosakování vody. Připravte si nádobu obsahující čistou vodu, která má pětinásobný objem než pouzdro. •...
Seite 73
Po vyjmutí kamery zavřete pouzdro a dávejte pozor, aby kapky vody nepronikly dovnitř, potom utáhněte všechny spony. Konečné odstranění soli Ponořte pouzdro do čisté vody a nechte nejméně 1 hodinu, až se sůl rozpustí. • Zatřepte trupem pouzdra ve směru nahoru a dolů a opláchněte je, čímž ještě účinněji odstraníte sůl.
Seite 74
Procedury używania dostarczonego Pasek Szmatka silikonowa Przed użyciem Podwodną obudowę obudowy, w celu należy myć w świeżej zapewnienia wodzie i po dobrego chytu w wysuszeniu wytrzeć wodzie, przeciągnij zewnętrzną jej część pasek przez otwór szmatką silikonową. do mocowania paska. START/STOP Otwór do mocowania paska Klamra Otwieracz klamer...
Seite 75
zestawu do konserwacji Środek czyszczący szkło (aby zapobiec tworzeniu się pary) Przed użyciem obudowy podwodnej, na przednie szkło nałóż środek czyszczący szkło. Dodaj dwie do trzech kropli środka czyszczącego na bibułkę do obiektywu i przetrzyj Obudowa podwodna wewnętrzną stronę przedniego szkła.
Seite 76
Pierścień uszczelniający Pierścień gumowy wodoszczelny. Sprawdź czy pierścień nie jest skręcony i czy nie przylegają do niego obce ciała, a następnie zamocuj go w odpowiednim miejscu. Brud, piasek, kryształki soli itd. Włosy, nitki itd. Pierścień uszczelniający Pałeczka higieniczna Do czyszczenia rowka pierścienia uszczelniającego. Dociśnij go lekko do rowka pierścienia uszczelniającego i przesuwaj po jego obwodzie.
Seite 77
Kostka Do zdejmowania pierścienia uszczelniającego. Aby zdjąć pierścień uszczelniający, należy umieścić kostkę pomiędzy pierścień a rowek pierścienia uszczelniającego. Kostka Pierścień uszczelniający Rowek pierścienia uszczelniającego Smar silikonowy Do ochrony pierścienia uszczelniającego i zapobiegania przeciekowi wody. Przed nałożeniem smaru sprawdź czy na pierścieniu uszczelniającym nie ma żadnych obcych ciał.
Seite 78
Po wykonaniu zdjęć (zapoznaj się ze sposobem usuwania soli) Należy koniecznie wykonać prace konserwacyjne obudowy podwodnej. Jeśli nie wykonasz konserwacji w obudowie zbierze się kryształki soli lub brud, co może spowodować przeciekanie wody. Przygotuj zbiornik ze słodką wodą w ilości pięciokrotnie większej, niż...
Seite 79
Po wyjęciu kamery, ponownie zamknij obudowę podwodną uważając aby krople wody nie przedostały się do obudowy, a następnie dociśnij wszystkie klamry. Ostateczne usuwanie soli Zanurz obudowę podwodną w słodkiej wodzie na co najmniej jedną godzinę, aby usunąć sól. • Skutecznie usuniesz sól potrząsając obudową w górę i w dół oraz płucząc ją. •...
Seite 80
A mellékelt szerelési Szíj Szilikon kendő Dugja át a szíjat a Mossa el a tengeri szíjtartó lukon tokot vízzel és keresztül, mielőtt a száradás után tengeri tokot vízbe törölje át a külsejét viszi. a szilikon kendővel. START/STOP Szíjtartó luk Kapocs Kapocsnyitó...
Seite 81
készlet használata Üveg tisztítószer (hogy elkerülje a párásodást) A tengeri tok használata előtt alkalmazza az üvegtisztítót az elülső üveg. Adjon két vagy három cseppet a tisztítóból a lencse selyempapírra, Tengeri tok és törölje át az elülső üveg Elülső üveg belsejét. Tisztítószer Az elülső...
Seite 82
O-gyűrű Gumigyűrű garantálja a vízhatlanságot. Ellenőrizze, hogy a gyűrű nem mozdult-e el, idegen anyag nem került-e rá, miközben a megfelelő helyre csatlakoztatta azt. Szennyeződés, homok, sókristály stb. Haj, fonal, stb. O-gyűrű Pamut kendő Az O-gyűrű tisztításához. Nyomja azt óvatosan az O-gyűrűre, és mozgassa azt körbe a gyűrű körül. Pamut kendő...
Seite 83
Plektrum Az O-gyűrű eltávolítására szolgál. Az O-gyűrű eltávolításához, helyezze a plektrumot az O-gyűrű és az O-gyűrű vájata közé. Plektrum O-gyűrű O-gyűrű vágata Szilikon kenőanyag Az O-gyűrű védelmére szolgál, megvédi a vízszivárgástól. Mielőtt a kenőanyagot az O-gyűrűn alkalmazza, ellenőrizze, hogy nem került-e idegen anyag a gyűrűre.
Seite 84
A fényképezés után (a tengeri só eltávolítása) A tengeri tokot mindig megfelelően tartsa karban. A sókristály vagy a szennyeződés lerakódhat a tengeri tok belsejében, ha a karbantartást nem végzi el, és ez vízszivárgáshoz vezethet. Készítsen elő egy friss vízzel megtöltött tartályt, amelynek tartalma ötször nagyobb, mint a tengeri toké.
Seite 85
A kamerát eltávolítása után zárja vissza ismét a tengeri tokot, ügyelve arra, hogy ne kerüljön vízcsepp a tokba, szorítson meg minden kapcsot. Végleges só-eltávolítás A só eltávolításához legalább 1 órán át merítse a tengeri tokot friss vízbe. • Rázza meg a tokot felfelé és lefelé az öblítés közben, ez segíti a só megfelelő eltávolítását.
Порядок использования Ремешок Силиконовая салфетка Прежде чем Промойте бокс для использовать бокс подводной съемки для подводной чистой водой и съемки в воде, чтобы протрите внешнюю надежно удерживать сторону его, следует силиконовой протянуть ремешок салфеткой после через крепежное того, как она отверстие.
Seite 87
комплекта для ухода Средство для очистки стекла (для предотвращения запотевания) Нанесите средство для очистки стекла на переднее стекло, прежде чем использовать бокс для подводной съемки. Нанесите две-три капли стеклоочистителя на салфетку для объектива, и вытрите внутреннюю Бокс для подводной съемки сторону...
Seite 88
Уплотнительное кольцо Резиновое кольцо для обеспечения водонепроницаемости. Проверьте, чтобы кольцо не было перекрученным и чтобы после установки в рабочее положение на нем не было посторонних материалов. Грязь, песка, кристаллов соли и т. п. Волос, ниток и т. п. Уплотнительное кольцо Ватный...
Seite 89
Пластинка Для удаления уплотнительного кольца. Для удаления уплотнительного кольца вставьте пластинку между уплотнительным кольцом и канавкой для уплотнительного кольца. Пластинка Уплотнительное кольцо Канавка под уплотнительное кольцо Силиконовая смазка Для защиты уплотнительных колец и для предотвращения проникновения воды. Пперед нанесением смазки проверьте, чтобы на уплотнитеном кольце...
Seite 90
После съемки (удаление морской соли) Обязательно произведите техобслуживание бокса для подводной съемки. Если вы не будете проводить техобслуживание бокса, в нем будут скапливаться кристаллы соли и грязь, вследствие чего внутрь может попасть вода. Приготовьте емкость с водой в количестве, в пять раз превышающем...
Seite 91
Достав камеру, снова закройте бокс для подводной съемки, следя за тем, чтобы капли воды не попали внутрь бокса, после чего закройте все застежки. Удаление солевых отложений Оставьте бокс для подводной съемки на 1 час полностью погруженным в пресную воду для удаления соли. •...
Seite 104
제공된 유지 보수 키트를 사용 스트랩 실리콘 천 수중에서 케이스를 수중용 케이스를 단단히 붙잡고 있으 민물로 씻고 말린 려면 수중용 케이스 다음 외부면을 실 를 사용하기 전에 스 리콘 천으로 닦습 트랩을 스트랩 부착 니다. 구멍에 집어넣습니 다. START/STOP 스트랩 부착 구멍 조임쇠...
Seite 105
하기 위한 절차 유리 세척제 (김서림 방지) 수중용 케이스를 사용하기 전에 유 리 세척제를 정면 유리에 바릅니다. 클리너 두세 방울을 렌즈 티슈 용지 에 묻혀 정면 유리의 안쪽면을 닦습 니다. 수중용 케이스 정면 유리 세척제 수중용 케이스 사용 후 정면 유리의 먼지...
Seite 106
O-링 방수용 고무링. 링이 휘지는 않았는지, 이물질이 끼지는 않았는지 확인한 다음 지정된 위치에 부착합니다. 먼지 , 모래 , 소금 결 정 등 . 털 , 실 등 . O- 링 면봉 O-링 홈 청소용. O-링 홈을 꾹 눌러 홈이 파인 길을 따라 움직입니다. 면봉...
Seite 107
픽 O-링 제거용. O-링을 제거하려면 O-링과 O-링 홈 사이에 픽을 끼웁니다. 픽 O- 링 O- 링 홈 실리콘 윤활유 O-링 보호 및 누수 방지용. 윤활유를 바르기 전에 O-링에 이물질이 없는지 확인합니다. 윤활유를 1 cm 정도 손가락에 짠 다음 O-링을 여러 손가락으로 잡고 손가락에...
Seite 108
촬영 후 ( 바닷소금 제거 ) 수중용 케이스에 대한 유지 관리를 반드시 실시하십시오. 유지 관리를 하지 않으면 수중용 케이스 안에 소금 입자나 먼지가 쌓이게 되어 물 이 새는 원인이 될 수 있습니다. 수중용 케이스의 용량보다 5 배 이상되는 민물이 담긴 통을 준비합니다 . 작은...
Seite 109
카메라를 빼자마자 수중용 케이스를 다시 닫으면서 물방울이 케이스에 들 어가지 않게 하고 조임쇠를 모두 조입니다 . 정식 소금 제거 수중용 케이스를 최소한 1 시간 동안 민물에 담가 소금을 제거합니다 . 케이스 본체를 상하로 흔든 다음 헹구면 소금을 더욱 효과적으로 제거하는 데 도움이...