Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 9/14-4 ST Eco
HDS 12/14-4 ST Eco
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Slovenčina
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59615100 02/11
3
22
41
60
79
98
117
136
155
174
193
212
231
250
270
289
308
327
347
366
385
404
423

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 12/14-4 ST Eco

  • Seite 1 HDS 9/14-4 ST Eco HDS 12/14-4 ST Eco Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Slovenčina Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59615100 02/11...
  • Seite 3 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes Symbole in der Betriebsanleitung Deutsch diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbe- Gefahr sitzer auf. Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körper- Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr.
  • Seite 4 Vorschriften, Richtlinien und Regeln Funktion Vor der Installation des Gerätes sollte eine Abstimmung mit dem Das Kaltwasser gelangt über die Motorkühlschlange und den – Bezirksschornsteinfegermeister erfolgen. Schwimmerbehälter zur Saugseite der Hochdruckpumpe. Im Bei der Installation sind die Vorschriften des Baurechts, des Ge- Schwimmerbehälter wird Enthärter zudosiert.
  • Seite 5 Geräteelemente Bild 1 1 Brenner 7 Reinigungsmittel-Saugschlauch I 2 Manometer 8 Reinigungsmittel-Saugschlauch II (Option) 3 Frischwasser-Zulauf mit Sieb 9 Enthärterbehälter 4 Hochdruckausgang 10 Elektrozuleitung 5 Brennstoffleitung Vorlauf 11 Schwimmerbehälter 6 Brennstoffleitung Rücklauf 12 Bedienfeld Bedienfeld Bild 2 A Geräteschalter F Kontrolllampe Betriebsbereitschaft B Temperaturregler G Kontrolllampe Motorüberhitzung C Reinigungsmittel-Dosierventil I...
  • Seite 6 Warnung Inbetriebnahme Gefahr durch gesundheitsgefährdende Stoffe! Folgende Materi- Gefahr alien nicht abspritzen, da gesundheitsgefährdende Stoffe aufge- wirbelt werden können: Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Asbesthaltige Materialien, – Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zu- stand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. Materialien, die möglicherweise gesundheitsgefährdende –...
  • Seite 7 Einstellung an der Easypresspistole (Option) Ohne Easypresspistole  Mengenregulierventil an der Hochdruckpumpe auf minimale Wassermenge stellen (entgegen dem Uhrzeigersinn drehen). Mit Easypresspistole (Option)  Mengenregulierventil an der Hochdruckpumpe auf maximale Wassermenge stellen (im Uhrzeigersinn drehen).  Wassermengenregler an der Easypresspistole durch Links- drehung auf minimale Wassermenge stellen.
  • Seite 8 Reinigungsmittel-Dosierung Außerbetriebnahme Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgabe. Sie wer- – Gefahr den aus einem externen Reinigungsmitteltank angesaugt. Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit Das Gerät ist in der Grundausstattung mit einem Dosierventil – Heißwasser oder Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung mindes- (C) ausgestattet.
  • Seite 9 Technische Daten HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Leistungsdaten Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Dampfdüse) Teile-Nr.
  • Seite 10 Maßblatt...
  • Seite 11 Pflege und Wartung Gefahr Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten bzw. der Cekon-Stecker auszustecken. Wartungsplan Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Baugruppe Durchführung von wem täglich Handspritzpisto- Handspritzpistole Überprüfen, ob Handspritzpistole dicht schließt. Bediener le prüfen Funktion der Sicherung gegen unbeabsichtigte Bedienung prüfen.
  • Seite 12 Wartungsvertrag Entkalken Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbüro kann ein Wartungs- Bei Ablagerungen in den Rohrleitungen steigt der Strömungswi- vertrag für das Gerät abgeschlossen werden. derstand, so dass der Druckschalter auslösen kann. Gefahr Siebe reinigen Explosionsgefahr durch brennbare Gase! Beim Entkalken ist Sieb im Wassereingang Rauchen verboten.
  • Seite 13 Hilfe bei Störungen Gefahr Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten bzw. der Cekon-Stecker auszustecken. Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Gerät läuft nicht, Kontroll- Keine Spannung am Gerät vor- Elektrisches Netz überprüfen. Elektriker lampe Betriebsbereitschaft handen. (F) leuchtet nicht Sicherheitszeitschaltung in Funktion.
  • Seite 14 Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Kontrolllampe Brennerstö- Abgastemperaturbegrenzer hat Handspritzpistole öffnen bis Anlage abge- Bediener rung (E) blinkt ausgelöst. kühlt ist. Anlage am Bedienfeld aus- und ein- schalten, um den Temperaturbegrenzer zu entriegeln. Im Wiederholungsfall Kunden- dienst rufen. Kontrolllampe Verkalkungs- Enthärter verbraucht.
  • Seite 15 Zubehör Reinigungsmittel Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgaben. In der Ta- belle ist eine Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt. Vor Ver- arbeitung von Reinigungsmitteln müssen unbedingt die Hinweise auf der Verpackung beachtet werden. Anwendungsbereich Verschmutzung, Anwendungsart Reinigungsmittel pH-Wert (ca.) 1 %-ige Lösung in Leitungs- wasser Kfz-Gewerbe, Tankstel- Staub, Straßenschmutz, Mineral-...
  • Seite 16 Anlageninstallation Wandmontage Vor der Montage ist die Wand auf Tragfähigkeit hin zu prüfen. – Nur für autorisiertes Fachpersonal! Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist für Beton geeignet. Für Hohlraumbaustein-, Ziegelbaustein- und Gasbetonwän- de sind geeignete Dübel und Schrauben zu verwenden, z. B. Injektionsanker (Bohrbild siehe Maßblatt).
  • Seite 17  Feder (c) von der Deckelstütze (b) des Enthärterbehälters (a) Fest installierter elektrischer Anschluss entfernen.  Elektrischen Anschluss herstellen.  Behälter mit Kärcher-Enthärterflüssigkeit RM 110 (Best.-Nr. Für das Abschalten des stationären Hochdruckreinigers ist ein 2.780-001) füllen. abschließbarer Hauptschalter (Bild 3 - Pos. 6) an ungefährdeter Gefahr Stelle leicht zugänglich anzubringen.
  • Seite 18 Installationsmaterial Bild 3 Pos. Installationsmaterial Bestell-Nr. Pos. Installationsmaterial Bestell-Nr. Winkelverschraubung 6.386-356 Schlauchhalter 2.042-001 Rauchgasrohrkrümmer 90° 7.234-605 Schlauchtrommel 2.637-238 Rauchgasrohrkrümmer 45° 7.234-604 Hochdruckschlauch 10 m 6.388-083 Rauchgasrohr 7.234-603 Handspritzpistole Easypress 4.775-463 Zugunterbrecher Rauchgasrohr HDS 9/ 4.656-080 Drehregler HDS 9/14-4 4.775-470 14-4 Drehregler HDS 12/14-4 4.775-471 Zugunterbrecher Rauchgasrohr HDS 12/...
  • Seite 19 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Angewandte Spezifikationen: AD 2000 in Anlehnung...
  • Seite 20 Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift...
  • Seite 21 Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt durch: Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung Name Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Person/Datum Person/Datum Person/Datum Name Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Person/Datum...
  • Seite 22 Please read and comply with these original instruc- Symbols in the operating instructions English tions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Danger Before first start-up it is definitely necessary to read the safety –...
  • Seite 23 Statutory Requirements, Guidelines and Rules Function Before installing the machine, it is necessary to get the approval Cold water reaches the suction side of the high pressure – of the local chief chimney cleaner. pump via the engine cooling coil and the swimmer tank. The The statutory requirements of civil engineering laws, trade laws water softening agent is added in the swimmer tank.
  • Seite 24 Device elements Figure 1 1 Burner 7 Detergent suck hose I 2 Manometer 8 Detergent suck hose II (optional) 3 Fresh water inlet with sieve 9 Softener container 4 High-pressure outlet 10 Power supply 5 Fuel pipe feeder 11 Float tank 6 Fuel pipe backflow 12 Operating field Operating field...
  • Seite 25 Warning Start up Danger from substances that are harmful to health! Do not spray Danger the following materials as they can swirl up substances that are harmful to health: Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections Materials containing asbestos, –...
  • Seite 26 Settings at the Easy press gun (optional) Without Easy press gun  Set the water flow regulation valve of the high pressure pump to minimum water flow (turn in the anti-clockwise direction). With Easy press gun (optional)  Set the water flow regulation valve of the high pressure pump to maximum water flow (turn in the clockwise direction).
  • Seite 27 Detergent dosing Shutting down Detergents simplify the cleaning task. They are sucked in – Danger from an external detergent tank. Danger of scalding by hot water. After the operation with hot wa- The basic model of the appliance is equipped with a dosing –...
  • Seite 28 Technical specifications HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Performance data Operating pressure of water (using stand- MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) ard nozzle) Max. operating pressure for working with MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Seite 29 Specifications sheet...
  • Seite 30 Maintenance and care Danger Risk of injury! The main switch of the vacuum cleaner is to be switched off or the Cekon plug must be unplugged while carrying out any repairs or maintenance jobs. Maintenance schedule Time Activity Assembly affected Performance of whom daily...
  • Seite 31 Maintenance contract Descaling You can enter into a maintenance contract with the concerned When there are deposits formed in the pipe connections, there is Kaercher Sales Office for the machine. an increase in the flow resistance; this can cause the pressure switch to be triggered.
  • Seite 32 Troubleshooting Danger Risk of injury! The main switch of the vacuum cleaner is to be switched off or the Cekon plug must be unplugged while carrying out any repairs or maintenance jobs. Fault Possible cause Remedy of whom Machine is not running; indi- There is no voltage in the machine.
  • Seite 33 Fault Possible cause Remedy of whom The indicator lamp Burner The exhaust temperature limiter Open the hand-spray gun until the plant has Operator failure (E) blinks. has been triggered. cooled down. Switch the plant off and then on on the operating panel to unlock the temper- ature limiter.
  • Seite 34 Accessories Detergent Detergents simplify the cleaning tasks. The table gives a selec- tion of detergents. Please read the instructions on the packaging carefully before working with any detergents. Area of application Dirt, type of application Detergent pH value (approx.) 1 %- solution in tap water Vehicle dealers, fuel sta- Dust, street dirt, mineral oils (on...
  • Seite 35 Installing the plant Wall mount Before installing, please check the load-bearing capacity of – Only for authorised technicians! the wall. The fastening material delivered with the plant is suitable for concrete walls. Use suitable anchor plugs and screws for hollow component walls, brick walls and gas con- crete walls - for e.g.
  • Seite 36  Remove spring (c) from the lid support (b) of the softener tank Firmly installed electrical connection (a).  Establish the electrical connection.  Fill the tank with Kaercher softener liquid RM 110 (Order no. A main switch that can be locked (figure 3 - item 6) is to be in- 2.780-001).
  • Seite 37 Installation material Figure 3 Item: Installation material Order No. Item: Installation material Order No. Threaded elbow joint 6.386-356 Hose switch 2.042-001 Smoke pipe bender 90° 7.234-605 Hose drum 2.637-238 Smoke pipe bender 45° 7.234-604 High pressure hose 10 m 6.388-083 Smoke pipe 7.234-603 Hand-spray gun Easy Press...
  • Seite 38 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Applied specifications: Based on AD 2000...
  • Seite 39 Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature...
  • Seite 40 Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be fol- lowed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the author- Signature of the author- Signature of the author- ised person/ date ised person/ date...
  • Seite 41 Lire ces notice originale avant la première utilisation Symboles utilisés dans le mode d'emploi Français de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le Danger propriétaire futur. Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la Avant la première mise en service, vous devez impérative- –...
  • Seite 42 Instructions, directives et règles Fonction Avant l'installation de l'appareil, il est conseillé de s'accorder L'eau froide arrive par le serpentin refroidisseur du moteur et – avec le ramoneur maître local. le réservoir flottant au côté d'aspiration de la pompe à haute Respecter à...
  • Seite 43 Éléments de l'appareil Figure 1 1 Brûleur 7 Flexible d'aspiration de détergent I 2 Manomètre 8 Flexible d'aspiration de détergent II (option) 3 Alimentation d'eau propre avec filtre 9 Réservoir à adoucisseur 4 Sortie à haute pression 10 Alimentation électrique 5 Tuyautage à...
  • Seite 44 Risque de blessure par pièces qui s'envolent! Des morceaux – Mise en service ou des objet qui s'envolent peuvent blessés des personnes ou des animaux. Ne jamais pointer le jet d'eau vers des objets Danger fragiles ou qui sont pas fixés. Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les Risque d'accident par suit de dommage! Nettoyer des pneus –...
  • Seite 45  Tournant le clapet du réglage du débit au sens des aiguilles Utilisation avec de la vapeur d'une montre, la pression de service et la quantité de charge augmentent. Danger  Tournant le clapet du réglage de la quantité en sens inverse Risque de brûlure ! Lorsque les températures de service sont su- des aiguilles d'une montre, la pression de service et le débit périeures à...
  • Seite 46 Salissure Buse Angle de Réfé- Pression Réaction Remplir adoucisseur projec- rence [MPa] à la lance Attention tion 6.415 Un fonctionnement sans adoucisseur peut entartré le chauffe- HDS 9/14 eau à chauffage instantané. fort 0075 0° -419 Lorsque le réservoir d'adoucisseur est vide, le voyant de contrôle moyen 2575 25°...
  • Seite 47 Caractéristiques techniques HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Performances Pression de service de l'eau (avec buse MPa (bars) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) standard) Pression de service max. du fonctionne- MPa (bars) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Seite 48 Feuille de mesure...
  • Seite 49 Entretien et maintenance Danger Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon. Plan de maintenance Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui 1 fois par jour Contrôler la poi- Poignée-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétique- Opérateur...
  • Seite 50 Contrat de maintenance Détartrage Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec En cas des dépôts dans les conduites la résistance à l'écoule- le bureau des ventes compétent de Kärcher. ment augmente, afin que le pressostat peut être déclenché. Danger Nettoyer les tamis Risque d'explosion due aux gaz inflammables ! Au détartrage il...
  • Seite 51 Assistance en cas de panne Danger Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon. Panne Eventuelle cause Remède Par qui L'appareil ne fonctionne pas, L'appareil n'est pas brancher à la Contrôler le réseau électrique.
  • Seite 52 Panne Eventuelle cause Remède Par qui Le voyant de contrôle défaut Le limiteur de gaz résiduaire a été Ouvrir la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'ap- Opérateur de brûleur (E) clignote déclenché. pareil soit refroidi. Mettre l'appareil hors et sous tension au niveau du panneau de l'ex- ploitant afin de débloquer le limiteur de tem- pérature.
  • Seite 53 Accessoires Produit détergent Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utilser le détergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage. Champ d'application Salissure, façon d'application Produit détergent Valeur pH (environ) solution de 1 % dans l'eau de distribution Exploitation de véhicule, Poussière, saleté...
  • Seite 54 Montage de l'installation Montage au mur Avant le montage, vérifier la résistance du mur. Le matériel – Uniquement pour le personnel spécialisé et auto- de fixation ci-joint est approprié pour béton. Utiliser pour les risée! murs de briques et de béton-gaz des chevilles et des vis ap- propriées, p.ex.
  • Seite 55  Déterminer la dureté de l'eau locale : Raccord électrique avec fiche / prise En contactant le distributeur local, –  Monter la prise de Cekon au câble de jonction de l'appareil. avec un appareil pour essai de dureté (N° de commande –...
  • Seite 56 Matériel d'installation Figure 3 Pos. Matériel d'installation N° de réf. Pos. Matériel d'installation N° de réf. Boulonnage d'angle 6.386-356 Porte-tuyau 2.042-001 Courbe de tuyau de gaz fumé 90° 7.234-605 Dévidoir 2.637-238 Courbe de tuyau de gaz fumé 45° 7.234-604 Tuyau à haute pression 10 m 6.388-083 Tuyau de gaz fumé...
  • Seite 57 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Spécifications appliquées: AD 2000 en référence TRD 801 en référence...
  • Seite 58 Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature...
  • Seite 59 Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales respectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabilité Signature du spécialiste/ Signature du spécialiste/ Signature du spécialiste/ Date Date Date Signature du spécialiste/...
  • Seite 60 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leg- Simboli riportati nel manuale d'uso Italiano gere le presenti istruzioni originali, seguirle e conser- varle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Pericolo Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tas- –...
  • Seite 61 Disposizioni, direttive e norme Funzione Prima di installare l'apparecchio deve essere eseguito un accor- L'acqua fredda raggiunge la parte aspirante della pompa alta – do con lo spazzacamino distrettuale autorizzato. pressione scorrendo attraverso la serpentina di raffredda- Durante l'installazione, rispettare le disposizioni del diritto edili- mento del motore ed il contenitore con galleggiante.
  • Seite 62 Parti dell'apparecchio Fig. 1 1 Bruciatore 7 Tubo flessibile di aspirazione detergente I 2 Manometro 8 Tubo flessibile di aspirazione detergente II (opzionale) 3 Afflusso di acqua pulita con filtro 9 Contenitore con addolcitore 4 Uscita alta pressione 10 Alimentazione elettrica 5 Tubazioni di combustibile di mandata 11 Contenitore con galleggiante 6 Tubazioni di combustibile di ritorno...
  • Seite 63 Rischio di incidenti causati da danneggiamento! I pneumatici – Messa in funzione e le valvole di autovetture vanno puliti mantenendo una di- stanza di 30 cm. Pericolo Attenzione Rischio di lesioni! L' apparecchio, le alimentazioni, il tubo flessi- bile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfetto Pericolo da sostanze nocive! Non rivolgere il getto d'acqua sui stato.
  • Seite 64  Ruotando invece la valvola di regolazione di portata in senso Codice N° Modello antiorario, la pressione di esercizio e la portata diminuiscono. 4.766-023 HDS 9/14 Impostazioni della pistola "Easypress" (opzione) 4.766-024 HDS 12/14  Impostare il termoregolatore ad una temperatura di 150 °C. Senza pistola "Easypress"...
  • Seite 65 Dosaggio del detergente Messa fuori servizio I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. Vengono aspira- – Pericolo ti da un serbatoio esterno contenente il detergente. Pericolo di scottature causate da acqua calda! Dopo il funziona- La versione base di questo apparecchio è provvista di una –...
  • Seite 66 Dati tecnici HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Prestazioni Pressione di esercizio - acqua (con ugello MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) standard) Pressione max. di esercizio, funzionamen- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Seite 67 Disegno dimensionale...
  • Seite 68 Cura e manutenzione Pericolo Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma- nutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. estrarre il connettore Cekon. Schema di manutenzione Intervallo Intervento Gruppo costruttivo interes- Esecuzione Addetto sato Ogni giorno Controllare la pi- Pistola a spruzzo Verificare che la pistola a spruzzo si chiuda a te- Utente...
  • Seite 69 Contratto di manutenzione Decalcificazione E' possibile stipulare un contratto di manutenzione per l'apparec- La presenza di depositi nelle tubazioni fa aumentare la resisten- chio con l'ufficio vendite Kärcher competente. za idraulica causando lo scatto del pressostato. Pericolo Pulire i filtri Pericolo di esplosioni causate da gas infiammabili! E' vietato fu- Filtro dell'acqua in entrata mare durante le operazioni di decalcificazione.
  • Seite 70 Guida alla risoluzione dei guasti Pericolo Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma- nutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. estrarre il connettore Cekon. Guasto Possibile causa Rimedio Addetto L'apparecchio non funziona, Apparecchio privo di tensione. Controllare la rete elettrica.
  • Seite 71 Guasto Possibile causa Rimedio Addetto La spia luminosa "guasto Scatto del limitatore termico dei Tenere aperta la pistola a spruzzo fino a Utente bruciatore (E) lampeggia gas di scarico. completo raffreddamento dell'impianto. Ac- cendere e spegnere l'impianto tramite il qua- dro di controllo per sbloccare il limitatore termico dei gas di scarico.
  • Seite 72 Accessori Detergente I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. La seguente tabella riporta una selezione di detergenti. Prima dell'impiego dei deter- genti è necessario osservare le indicazioni riportate sull'imballag- gio. Campo di impiego Sporco, modo d'impiego Detergente valore pH (ca.) solu- zione all'1 % in acqua del rubinetto settore autovetture, distri-...
  • Seite 73 Installazione dell'impianto Montaggio a muro Prima del montaggio a muro verificare la stabilità dello stes- – Solo personale qualificato ed autorizzato! so. Il materiale di fissaggio fornito si adatta solo per il calce- struzzo. Per pietre da costruzione, mattoni e calcestruzzo cellulare utilizzare opportuni tasselli e viti, p.
  • Seite 74 Pericolo Collegamento elettrico con spina/presa Tensione elettrica pericolosa! Le impostazioni possono essere  Applicare il connettore Cekon al cavo di collegamento dell'ap- eseguite solo da elettricisti specializzati. parecchio.  Informarsi sulla durezza dell'acqua in loco:  Inserire il connettore maschio nella presa. presso il gestore della rete idrica locale, –...
  • Seite 75 Materiale per l'installazione Fig. 3 Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Bullonatura angolare 6.386-356 Portatubo 2.042-001 Gomito gas di combustione (90°) 7.234-605 Avvolgitubo 2.637-238 Gomito gas di combustione (45°) 7.234-604 Tubo flessibile alta pressione 10 m 6.388-083 Condotto gas di scarico 7.234-603...
  • Seite 76 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Specifiche applicate: AD 2000 in aggiunta...
  • Seite 77 Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma...
  • Seite 78 Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della resistenza Nome Firma della persona auto- Firma della persona auto- Firma della persona auto- rizzata/Data rizzata/Data rizzata/Data...
  • Seite 79 Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze Symbolen in de gebruiksaanwijzing Nederlands originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gevaar Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. – Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en 5.956-309 beslist doorlezen! zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
  • Seite 80 Voorschriften, richtlijnen en regels Functie Voordat het apparaat wordt geïnstalleerd dient er overleg plaats Via de motorkoelslang en de vlottercontainer komt het koude – te vinden met de bevoegde en regionale schoorsteenveger. water in de zuigkant van de hogedrukpomp. In de vlottercon- Tijdens de installatie dient men zich aan de voorschriften van het tainer wordt onthardingsmiddel toegevoegd.
  • Seite 81 Apparaat-elementen Afbeelding 1 1 Brander 7 Reinigingsmiddel-zuigslang I 2 Manometer 8 Reinigingsmiddel-zuigslang II (optie) 3 Toevoer vers water met filter 9 Onthardingsmiddel-reservoir 4 Hogedruk-uitgang 10 Elektrische toevoerleiding 5 Brandstofleiding voorloop 11 Vlotterhouder 6 Brandstofleiding terugloop 12 Bedieningsveld Bedieningsveld Afbeelding 2 A Apparaatschakelaar F Controlelampje bedrijfsklaarheid B Temperatuursinstelling...
  • Seite 82 Waarschuwing Inbedrijfstelling Gevaar door gezondheidsschadelijke stoffen! Spuit de volgende Gevaar materialen niet af, omdat gezondheidsschadelijke stoffen in de lucht kunnen worden verspreid: Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerleidingen, hogedrukslang Asbesthoudende materialen, – en aansluitingen moeten in een perfecte toestand zijn. Indien de toestand niet perfect is, mag het apparaat niet gebruikt worden. Materialen, die mogelijk gezondheidsschadelijke stoffen be- –...
  • Seite 83 Instelling van het Easy-perspistool (optie) Zonder Easy-perspistool  Stel de volumeregelklep van de hogedrukpomp in op minima- le waterhoeveelheid (tegen de wijzers van de klok in draaien). Met Easy-perspistool (optie)  Stel de volumeregelklep van de hogedrukpomp in op maxi- male waterhoeveelheid (met de wijzers van de klok mee draaien).
  • Seite 84 Doseren reinigingsmiddel Buitenwerkingstelling Reinigingsmiddelen maken het schoonmaken gemakkelijker. – Gevaar Ze worden uit een externe reinigingsmiddeltank aangezogen. Verbrandingsgevaar door heet water! Na de werking met heet Het apparaat is in de basisuitvoering uitgerust met een do- – water of stoom moet het apparaat ter afkoeling minstens twee mi- seerventiel (C).
  • Seite 85 Technische gegevens HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Capaciteit Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. werkdruk stoomwerking (met stoom- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) sproeier)
  • Seite 86 Maatblad...
  • Seite 87 Onderhoud Gevaar Verwondingsgevaar! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk- zaamheden moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld c.q. de Ce- kon-stekker uitgetrokken worden. Onderhoudsschema Tijdstip Handeling Betrokken component Uitvoering door wie dagelijks Handspuitpi- Handspuitpistool Controleer of het handspuitpistool lekvrij afsluit. Bediener stool controleren Controleer of de beveiliging tegen onbedoeld ge- bruik goed functioneert.
  • Seite 88 Onderhoudscontract Ontkalken Met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor kan een onderhouds- Bij afzettingen in de buizen stijgt de stromingsweerstand, zodat contract voor het apparaat worden afgesloten. de drukschakelaar kan reageren. Gevaar Zeven reinigen Explosiegevaar door brandbare gassen! Roken is tijdens het ont- Zeef in watertoevoer kalken verboden.
  • Seite 89 Hulp bij storingen Gevaar Verwondingsgevaar! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk- zaamheden moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld c.q. de Ce- kon-stekker uitgetrokken worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie Apparaat werkt niet, het con- Het apparaat heeft geen spanning. Controleer het elektriciteitsnet. Electricien trolelampje Klaar-voor-ge- Veiligheidstijdschakelaar werkt.
  • Seite 90 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie Controlelamp storing bran- Temperatuurbegrenzer rookgas is Handpistool openen tot de installatie is afge- Bediener der (E) knippert in werking gezet. koeld. Installatie op het bedieningspaneel uit- en aanzetten om de temperatuurbegrenzer te ontgrendelen. Wanneer dit herhaaldelijk optreedt de klantendienst roepen.
  • Seite 91 Toebehoren Reinigingsmiddel Reinigingsmiddelen maken het schoonmaken gemakkelijker. De tabel geeft een overzicht van het assortiment reinigingsmiddelen. Voor het gebruik van de reinigingsmiddelen moeten de aanwij- zingen op de verpakking worden gelezen. Toepassingsgebied Verontreiniging, soort toepassing Reinigingsmiddel pH-waarde (ca.) van een oplossing van 1 % in leidingwater Motorvoertuigbranche, Stof, straatvuil, minerale oliën (op...
  • Seite 92 Installatievoorschriften Wand montage Voor de montage moet worden gecontroleerd of de wand wel – Alleen voor bevoegd en deskundig personeel! voldoende draagkracht heeft. Het meegeleverde bevesti- gingsmateriaal is geschikt voor beton. Voor holle bouwsteen, bakstenen en gasbetonwanden moeten geschikte pluggen en schroeven worden gebruikt, bijv.
  • Seite 93  Plaatselijke waterhardheid vaststellen: Elektrische aansluiting met stekker / contactdoos via het plaatselijke waterleidingbedrijf, –  Cekon-stekker monteren op de aansluitkabel van het apparaat. met een testapparaat voor de waterhardheid (bestelnr. 6.768- –  Cekon-stekker in de cotactdoos steken. 004). Voor het uitschakelen van de stationaire hogedrukreiniger moet de Ce- ...
  • Seite 94 Installatiemateriaal Afbeelding 3 Installatiemateriaal Bestelnr. Installatiemateriaal Bestelnr. Kniekoppeling 6.386-356 Slanghouder 2.042-001 Elleboog rookgasbuis 90° 7.234-605 Slangtrommel 2.637-238 Elleboog rookgasbuis 45° 7.234-604 Hogedrukslang 10 m 6.388-083 Rookgasbuis 7.234-603 Handspuitpistool Easypress 4.775-463 Trekonderbreker rookgasbuis HDS 9/14-4 4.656-080 Draairegelaar HDS 9/14-4 4.775-470 Trekonderbreker rookgasbuis HDS 12/14-4 4.656-079 Draairegelaar HDS 12/14-4 4.775-471...
  • Seite 95 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Toegepaste specificaties: AD 2000 als aanvulling...
  • Seite 96 Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening...
  • Seite 97 Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het appa- raat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd door: Uitwendige controle Inwendige controle Stevigheidscontrole Naam Handtekening van de be- Handtekening van de be- Handtekening van de be-...
  • Seite 98 Antes del primer uso de su aparato, lea este manual origi- Símbolos del manual de instrucciones Español nal, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Peligro ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instruccio- –...
  • Seite 99 Normativas, directrices y normas Función Antes de instalar el aparato, se debe acordar con el deshollina- El agua fría entra en el lateral de absorción de la bomba de – dor responsable del distrito. alta presión a través del serpentín refrigerante del motor y la Durante la instalación se deben respetar las normativas del de- caja del flotador.
  • Seite 100 Elementos del aparato Figura 1 1 quemador 7 Manguera de aspiración de detergente I 2 Manómetro 8 Manguera de aspiración de detergente II (opcional) 3 Entrada de agua fresca con tamiz 9 Recipiente de descalcificador 4 Salida de alta presión 10 Conexión eléctrica 5 Conducto de material combustible avance 11 caja de flotador...
  • Seite 101 Peligro de lesionarse con piezas que salen disparadas. Pie- – Puesta en marcha zas u objetos que salgan disparados pueden ocasionar lesio- nes en personas o animales. No orientar el chorro de agua Peligro nunca sobre objetos delicados o sueltos. Peligro de lesiones El aparato, los tubos de alimentación, la man- ¡Riesgo de accidentes como consecuencia de daños! Limpiar –...
  • Seite 102  Si gira la válvula de regulación de la cantidad en el sentido de Nº referencia Modelo las agujas del reloj, obtendrá una mayor presión de trabajo y 4.766-023 HDS 9/14 un mayor caudal. 4.766-024 HDS 12/14  Si gira la válvula de regulación de la cantidad, obtendrá una menor presión de trabajo y un menor caudal.
  • Seite 103 Dosificación de detergente Puesta fuera de servicio El detergente facilita la limpieza. Se absorbe de un depósito – Peligro de detergente externo. Peligro de escaldamiento por agua caliente Después del servicio El aparato viene equipado de serie con una válvula de dosifi- –...
  • Seite 104 Datos técnicos HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Potencia y rendimiento Presión de trabajo agua (con boquilla es- MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) tándar) Presión de trabajo máx accionamiento por MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Seite 105 Hoja de dimensiones...
  • Seite 106 Cuidados y mantenimiento Peligro ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de man- tenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prini- cpal o sacar la clavija Cekon. Plan de mantenimiento Cuándo Operación Componentes afectados Ejecución a realizar A diario Comprobar la Pistola pulverizadora manual Comprobar si la pistola pulverizadora manual...
  • Seite 107 contrato de mantenimiento Descalcificar Se puede firmar un contrato de mantenimiento para el aparato Si hay sedimentos en las tuberías, aumenta la resistencia de co- con el departamento comercial correspondiente de Kärcher. rriente, por lo que se puede activar el presostato. Peligro Limpie los tamices ¡Peligro de explosión por gases combustibles! Está...
  • Seite 108 Ayuda en caso de avería Peligro ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de man- tenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prini- cpal o sacar la clavija Cekon. Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El aparato no funciona, el pi- El aparato no tiene tensión.
  • Seite 109 Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El piloto de control de avería El limitador de temperatura de ga- Abrir la pistola pulverizadora hasta que la Operario en el quemador (E) parpadea. ses de escape se ha activado. instalación se haya enfriado.
  • Seite 110 Accesorios detergente El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete. Área de aplicación Suciedad, tipo de aplicación detergente Valor pH (aprox.) solu- ción de 1 % en agua...
  • Seite 111 Instalación del equipo Montaje en la pared Antes del montaje se debe examinar si la pared puede sopor- – ¡Sólo para personal técnico autorizado! tar el peso. El material de fijación suministrado es apto para hormigón. Para paredes de ladrillos huecos, ladrillos conven- cionales y hormigón esponjoso se deben utilizar clavijas y tor- nillos adecuados, p.
  • Seite 112 A través del suministrador local, – Conexión eléctrica con enchufe/toma de corriente con un aparato de comprobación de dureza (nº ref. 6.768-004). –  Montar el enchufe cekon al cable de conexión del aparato.  Quitar el capó del aparato. ...
  • Seite 113 Material de instalación Figura 3 Pos. Material de instalación Nº referencia Pos. Material de instalación Nº referencia Atornilladura de ángulo 6.386-356 Portamangueras 2.042-001 Codo de la tubería de gas de humo 90º 7.234-605 Enrollador de mangueras 2.637-238 Codo de la tubería de gas de humo 45º 7.234-604 Manguera de alta presión 10 m 6.388-083...
  • Seite 114 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Especificaciones aplicadas: AD 2000 conformo...
  • Seite 115 Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma...
  • Seite 116 Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a cabo por: Inspección exterior Inspección interior Inspección de resistencia Nombre Firma de la persona cuali- Firma de la persona cuali- Firma de la persona cuali- ficada/fecha...
  • Seite 117 Leia o manual de manual original antes de utilizar o Símbolos no Manual de Instruções Português seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para Perigo terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é...
  • Seite 118 Prescrições, directivas e regulamentos Funcionamento Antes de proceder à instalação do aparelho deve-se acordar as A água fria acede através da serpentina de refrigeração do – devidas medidas juntamente com o limpa-chaminés distrital motor e do reservatório com flutuador ao lado de aspiração competente.
  • Seite 119 Elementos do aparelho Figura 1 1 Queimador 7 Mangueira de aspiração de detergente I 2 Manómetro 8 Mangueira de aspiração de detergente II (opção) 3 Alimentação de água fresca com filtro 9 Recipiente do descalcificador 4 Saída de alta pressão 10 Linha adutora eléctrica 5 Avanço da tubagem do combustível 11 Reservatório com flutuador...
  • Seite 120 Não apontar o jacto de água contra objectos soltos ou que- Colocação em funcionamento bráveis. Perigo de acidentes devido a danos! Limpar pneus e válvulas Perigo – com uma distância mínima de 30 cm. Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta Advertência pressão e os acoplamentos têm que se encontrar em estado im- pecável.
  • Seite 121  Rodar a válvula de regulação do volume no sentido dos pon- teiros do relógio aumenta a pressão de serviço e aumenta o  substituir o bocal de alta pressão por um bocal de vapor débito. (acessório).  Rodar a válvula de regulação do volume no sentido inverso N.º...
  • Seite 122 Dosagem do detergente Colocar fora de serviço Os detergentes facilitam a tarefa de limpeza. Estes são aspi- – Perigo rados de um depósito de detergente externo. Perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento O aparelho está equipado na sua versão base com uma vál- –...
  • Seite 123 Dados técnicos HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Dados relativos à potência Pressão de serviço da água (com bocal MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) padrão) Pressão máx. de serviço na operação a MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Seite 124 Folha de dimensões...
  • Seite 125 Conservação e manutenção Perigo Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin- cipal ou desconectar a ficha Cekon. Plano de manutenção Momento da rea- Actividade grupo de construção afectado Execução por quem lização Diariamente...
  • Seite 126 Contrato de manutenção Descalcificar Existe a possibilidade de assinar um contrato de manutenção Em caso de depósitos nas tubagens, a resistência do caudal au- com o respectivo escritório de venda da Kärcher. menta, pelo que o interruptor de pressão pode disparar. Perigo Limpar os filtros (peneiras) Perigo de explosões por gases inflamáveis! Durante a descalci-...
  • Seite 127 Ajuda em caso de avarias Perigo Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin- cipal ou desconectar a ficha Cekon. Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem Aparelho não funciona e a O aparelho não está...
  • Seite 128 Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem A lâmpada de controlo "Ava- Disparo do regulador da tempera- Abrir a pistola pulverizadora manual até a Operador ria do queimador (E)" pisca tura do gás de escape. instalação arrefecer. Ligar e desligar a insta- lação no painel de comando, de modo a des- bloquear o limitador da temperatura.
  • Seite 129 Acessórios Detergente Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apre- sentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos detergentes é necessário observar os avisos na embalagem. Campo de aplicação Sujidade, tipo de aplicação Detergente Valor pH (aprox.) solu- ção de 1 % na água da companhia Oficinas mecânicas auto-...
  • Seite 130 Instalação da unidade Montagem na parede No caso de montagem na parede deve-se verificar a capaci- – Apenas para técnicos autorizados! dade de carga da parede. O material de fixação incluído no volume de fornecimento é adequado para betão. Para mate- riais de construção ocos, tijolos e paredes em betão celular devem ser utilizadas buchas e parafusos adequados como, por exemplo, ganchos de injecção (ver esquema de furação...
  • Seite 131  Determinar a dureza da água local: Ligação eléctrica com ficha/tomada pela empresa local de fornecimento de água, –  Montar a ficha Cekon no cabo de ligação do aparelho. com um aparelho de controlo da dureza (Nº de encomenda –...
  • Seite 132 Material de instalação Figura 3 Pos. Material de instalação N.º de enco- Pos. Material de instalação N.º de enco- menda menda União roscada angular 6.386-356 Suporte para mangueiras 2.042-001 Tubo curvo do gás de escape de fumo 90° 7.234-605 Carretel da mangueira 2.637-238 Tubo curvo do gás de escape de fumo 45°...
  • Seite 133 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Especificações aplicadas: AD 2000 em apoio...
  • Seite 134 Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura...
  • Seite 135 Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado por: Controlo exterior Controlo interior Controlo de resistência Nome Assinatura da pessoa qua- Assinatura da pessoa qua- Assinatura da pessoa qua- lificada/Data lificada/Data...
  • Seite 136 Læs original brugsanvisning inden første brug, følg Symbolerne i driftsvejledningen Dansk anvisningerne og opbevar vejledningen til senere ef- terlæsning eller til den næste ejer. Risiko Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sik- – En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personska- kerhedshenvisningerne nr.
  • Seite 137 Forskrifter, direktiver og regler Funktion Inden maskinen installeres, bør der aftales noget med den regio- Det kolde vand når via motorkøleslangen og svømmerbehol- – nale skorstensfejermester. deren til højtrykspumpens sugeside. I svømmerbeholderen Ved installationen skal der tages højde for byggeloven, nærings- tilsættes der blødgører.
  • Seite 138 Maskinelementer Fig. 1 1 Brænder 7 Sugeslangen til rensemidlet I 2 Manometer 8 Sugeslange til rensemiddel II (option) 3 Ferskvandstilløb med siv 9 Beholder til blødgører 4 Højtryksudgang 10 EL-ledning 5 Brændstofledning "Fremløb" 11 Svømmerbeholder 6 Brændstofledning "Tilbageløb" 12 Betjeningsfelt Betjeningsfelt Fig.
  • Seite 139 Advarsel Ibrugtagning Fare på grund af sundhedsfarlige stoffer! Følgende materialer Risiko må ikke sprøjtes, da sundhedsfarlige stoffer kan hvirvles op: Asbestholdige materialer, Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger, højtryksslange og til- – slutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i materialer som muligvis indeholder sundhedsfarlige stoffer.
  • Seite 140 Indstilling på easypresspistolen (option) Med easypresspistol (option)  Sæt mængdereguleringsventilen på højtrykspumpen til mak- simal vandmængde (drej med uret).  Indstil vandmængderegulatoren på easypresspistolen til mi- nimal vandmængde ved at dreje til venstre. Klar til drift Hvis der gives slip for håndsprøjtepistolens greb under drif- –...
  • Seite 141 Rensemiddeldosering Ud-af-drifttagning Rensemidler letter rengøringsopgaven. De indsuges fra en – Risiko ekstern rensemiddelbeholder. Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt Maskinens basismodel er udstyret med en doseringsventil – vand eller damp skal maskinen køles ned idet den bruges med (C).
  • Seite 142 Tekniske data HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Ydelsesdata Arbejdstryk vand (med standarddyse) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. arbejdstryk dampdrift (med dampdy- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Partnr.
  • Seite 143 Måltegning...
  • Seite 144 Pleje og vedligeholdelse Risiko Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø- ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik- ket fjernes. Vedligeholdelsesskema Tidspunkt Aktivitet berørte komponenter Gennemførelse Af hvem Dagligt Kontroller hånd- Håndsprøjtepistol Kontroller, om håndsprøjtepistolen er låst tæt. Betjener sprøjtepistolen Kontroller funktionen af sikringen imod utilsigtet brug.
  • Seite 145 Serviceaftale Afkalkning Der kan aftales en servicekontrakt til apparatet med Kärcher- Ved aflejringer i rørledningerne stiger gennemstrømningsmod- salgskontoret. standen og trykafbryderen udløses. Risiko Rens sivene Eksplosionsfare på grund af brændbare gas! Rygning er forbudt Siv i vandtilførslen ved afkalkningen. Sørg for god ventilation. Fig.
  • Seite 146 Hjælp ved fejl Risiko Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø- ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik- ket fjernes. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Maskinen kører ikke, kontrol- Apparatet har ingen spænding. Kontroller strømnettet. El-installatør lampe "Klar til drift" (F) lyser Sikkerhedstidsindkoblingen i funktion.
  • Seite 147 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Kontrollampen "Brænderfejl" Røggastemperaturbegrænseren Åbn håndsprøjtepistolen indtil anlægget er Betjener (E) blinker blev udløst. kølet ned. Tænd og sluk anlægget på betje- ningspanelet for at åbne temperaturbegræn- seren. Kontakt kundeservice i gentagelsestilfælde. Kontrollampe "Forkalknings- Blødgøringsvæske tom. Påfyld blødgører.
  • Seite 148 Tilbehør rengøringsmiddel Rensemidler letter rengøringsopgaven. I tabellen findes et ud- valg af rensemidler. Inden rensemidler anvendes, skal der tages højde for anvisningerne på emballagen. Anvendelsesområde Tilsmudsning, anvendelsesmåde Rensemiddel pH-værdi (ca.) 1 % op- løsning i postevand Motorkøretøjserhverv, Støv, gadesnavs, mineralolie (på RM 55 ASF ** tankstationer, speditio- lakerede overflader)
  • Seite 149 Anlægsinstallation Vægmontering Før monteringen skal væggens stabilitet kontrolleres . Det – Kun til autoriserede specialister! medleverede fastgøringsmateriale er egnet til beton. Til mel- lemrumsmoduler, teglstensmoduler og gasbetonvægge, skal der anvendes egnede ankerbolte og skruer, f.eks. injektions- ankre (skabelon se måltabellen). Figur 3 - pos.
  • Seite 150 Første idriftsættelse  Inden første drift, skal toppen af oliebeholderens dæksel på vandpumpen klippes af. Foranstaltninger før idriftsættelsen Risiko Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes diesel eller let fyringsolie. Der må ikke anvendes uegnede brændstoffer som f.eks. benzin.  Påfyld brændstofbeholderen. Forsigtig Varmvandsdrift uden brændstof fører til beskadigelse af brænd- stofpumpen.
  • Seite 151 Installationsmateriale Fig. 3 Pos. Installationsmateriale Bestil- Pos. Installationsmateriale Bestil- lingsnr. lingsnr. Vinkelforskruning 6.386-356 Slangeholder 2.042-001 Røggasrør-krumning 90° 7.234-605 Slangetromme. 2.637-238 Røggasrør-krumning 45° 7.234-604 Højtryksslange 10 m 6.388-083 Røggasrør 7.234-603 Håndsprøjtepistol Easypress 4.775-463 Trækafbryder røggasrør HDS 9/14-4 4.656-080 Drejeregulator HDS 9/14-4 4.775-470 Trækafbryder røggasrør HDS 12/14-4 4.656-079...
  • Seite 152 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Anvendte specifikationer: AD 2000 i overensstemmelse med TRD 801 i overensstemmelse med Navn på...
  • Seite 153 Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift...
  • Seite 154 Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de på- gældende nationale bestemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den autori- Underskrift af den autori- Underskrift af den autori- serede person/dato serede person/dato serede person/dato Navn Underskrift af den autori- Underskrift af den autori- Underskrift af den autori-...
  • Seite 155 Før første gangs bruk av apparatet, les denne origina- Symboler i bruksanvisningen Norsk le bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for se- nere bruk eller fo overlevering til neste eier. Fare Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. –...
  • Seite 156 Forskrifter, retningslinjer og regler Funksjon Før installasjon av apparatet bør det gjøres en avstemning men Kaldt vann kommer via motorkjøleslange og flottørbeholder – den lokale skorsteinsfeier (brannvesen). inn på sugesiden av høyttrykkspumpen. Avherder tilsettes i Ved installasjon skal forskrfter fra bygningsloven, forurensnings- flottørbeholderen.
  • Seite 157 Maskinorganer Bilde 1 1 Brenner 7 Rengjøringsmiddel, sugeslange I 2 Manometer 8 Rengjøringsmiddel, sugeslange II (tilleggsutstyr) 3 Rentvann-tilførsel med sil 9 Avherderbeholder 4 Høytrykk-utgang 10 Elektroforsyningsledning 5 Brennstoffledning, tilførsel 11 Flottørbeholder 6 Brennstoffledning, tilbakeløp 12 Betjeningspanel Betjeningspanel Bilde 2 A Apparatbryter F Kontrollampe driftsklar B Temperaturregulator G Kontrollampe, motor overopphetet...
  • Seite 158 Fare Ta i bruk Fare for skader ved utstrømming av (muligvis) varmt vann! – Fare! Kun originale Kärcher-høytrykkslanger er optimalt tilpasset anlegget. Ved bruk av andre slanger bortfaller garantideknin- Fare for skader! Apparat, tilførselsledninger, høytrykksledning og tilkoblinger må være i feilfri tilstand. Apparat og tilbehør må ikke gen.
  • Seite 159 Innstilling av Easypress-pistol (tilleggsutstyr) Uten Easypresspistol  Mengderegulatorventil på høytrykkspumpen stilles på mini- mum vannmengde (dreies mot klokka). Med Easypress-pistole (tillegsutstyr)  Mengderegulatorventil på høytrykkspumpen stilles på maksi- mum vannmengde (dreies med klokka).  Vannmengderegulator på Easypress-pistolen stilles til mini- mum vannmengde ved å...
  • Seite 160 Dosering av rengjøringsmiddel Stans av driften Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Rengjørings- – Fare! middelet suges opp fra en ekstern tank. Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift med varmt vann eller Apparatet er i grunnutførelsen utstyrt med en doseringsventil – damp må apparatet for å avkjøles drives minst to minutter med (C).
  • Seite 161 Tekniske data HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk vann (med standarddyse) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. arbeidstrykk dampdrift (med damp- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) dyse)
  • Seite 162 Måleblad...
  • Seite 163 Pleie og vedlikehold Fare Fare for skader! Før alt vedliekhold og reparasjon skal hovedbry- teren slås av eller Cekon-støpsel trekkes ut. Vedlikeholdsplan Tidspunkt Aktivitet Relevant komponentgruppe Prosedyre av hvem daglig Kontroller høy- Høytrykkspistol Kontroller om høytrykkpistolen lukker tett. Kon- Bruker trykkpistol troller sikringen mot utilsiktet betjening.
  • Seite 164 Vedlikeholdskontrakt Avkalking Du kan inngå en vedlikeholdsavtale for apparatet med det lokale Ved avleiringer i rørledningene øker strømningsmotstanden slik Kärcher-salgskontoret. at trykkbryteren kan bli utløst. Fare Rengjøre filtre Eksplosjonsfare - brennbare gasser! Røyking er forbudt ved av- Sil i vanntilkobling kalking.
  • Seite 165 Feilretting Fare Fare for skader! Før alt vedliekhold og reparasjon skal hovedbry- teren slås av eller Cekon-støpsel trekkes ut. Feil Mulige årsaker Retting av hvem Apparatet går ikke, kontrol- Ingen spenning på maskinen. Kontroller strømnettet. Elektriker lampen Driftsklar (F) lyser Sikkerhetstidsbryter i funksjon.
  • Seite 166 Feil Mulige årsaker Retting av hvem Kontrollampen Brennerfeil Avgasstemperaturbegrenser er ut- Åpne høytrykkspistolen til anlegget er ned- Bruker (E) blinker. løst. kjølt. Slå anlegget av og på via betjeningspa- nelet, for å låse opp temperaturbegrenseren. Ved gjentagelser skal kundeservice kontak- tes.
  • Seite 167 Tilbehør Rengjøringsmiddel Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Tabellen refererer til et utvalg av rengjøringsmidler. Innen rengjøringsmiddelet an- vendes, må anvisningene på forpakningen leses og overholdes. Bruksområde Smussfjerning, brukstype Rengjøringsmiddel pH-verdi (ca.) 1 % løs- ning i ledningsvann Bilvask, bensinstasjoner, Støv, veistøv, olje (på lakkerte fla- RM 55 ASF ** spedisjonsfirma, bilpark ter)
  • Seite 168 Figur 3 - pos. 19 og 23 – Installasjon av anlegget Apparatet skal ikke ha fast forbindelse med vannlednings- eller høytrykksnettet. Forbindelsesslange må absolutt monteres. Kun for autorisert fagpersonale! Figur 3 - A – Mellom vannledningsnettet og forbindelsesslangen skal det monteres en stengekran.
  • Seite 169 Førstegangs igangsetting  Skjær av spissen på lokket på vannpumpens oljebeholder før førstegangs igangsetting. Tiltak før igangsetting Fare! Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett fyringsolje. Uegnede drivstoff som f.eks. bensin skal ikke brukes.  Fyll drivstofftanken. Forsiktig! Varmtvannsdrift uten brennstoff resulterer i skader på brennstoff- pumpen.
  • Seite 170 Installasjonsmateriell Bilde 3 Pos. Installasjonsmateriell Bestillingsnr. Pos. Installasjonsmateriell Bestillingsnr. Vinkelfeste 6.386-356 Slangeholder 2.042-001 Røykgassbue 90° 7.234-605 Slangetrommel 2.637-238 Røykgassbue 45° 7.234-604 Høytrykkslange 10 m 6.388-083 Røkgassrør 7.234-603 Høytrykkspistol Easypress 4.775-463 Tilbakeslagsventil rørgassrør HDS 9/14-4 4.656-080 Dreieregulator HDS 9/14-4 4.775-470 Tilbakeslagsventil rørgassrør HDS 12/14-4 4.656-079 Dreieregulator HDS 12/14-4 4.775-471 Varmeisolasjon...
  • Seite 171 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Anvendte spesifikasjoner: AD 2000 som støtte TRD 801 som støtte...
  • Seite 172 Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift...
  • Seite 173 Gjentatte kontroller Merk:Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestem- melsene i landet der appratet benyttes. Kontroll gjennomført av: Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig person/dato person/dato person/dato Navn Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig person/dato...
  • Seite 174 Läs bruksanvisning i original innan aggregatet an- Symboler i bruksanvisningen Svenska vänds första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Fara Bruksanvisning samt säkerhetsanvisning nr. 5.956-309 mås- – För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra te läsas före första användningstillfället! skador eller döden.
  • Seite 175 Föreskrifter, riktlinjer och regler Funktion Innan aggregatet installeras bör distriktets sotarmästare kontak- Kallvattnet når sugsidan på högtryckspumpen via motorkyl- – tas för avstämning. slingan och flottörbehållaren. I flottörbehållaren tillsätts av- Vid installering skall byggrättsregler och riktlinjer för närings- och härdare. Pumpen matar vatten och rengöringsmedel, som handelsrätt samt immissionsskydd beaktas.
  • Seite 176 Aggregatelement Bild 1 1 Brännare 7 Sugslang för rengöringsmedel I 2 Manometer 8 Sugslang för rengöringsmedel II (tillval) 3 Färskvatteninflöde med sil 9 Avhärdningsbehållare 4 Högtrycksutgång 10 El-matarledning 5 Bränsleledning framåt 11 Flottörbehållare 6 Bränsleledning bakåt 12 Användningsområde Användningsområde Bild 2 A Huvudreglage F Kontrollampa för aggregat driftsklar B Temperaturregulator...
  • Seite 177 Varning Idrifttagning Fara på grund av hälsovådliga substanser! Spola inte av följande Fara material eftersom hälsovådliga substanser då kan virvla runt: material som innehåller asbest, Risk för skador! Aggregat, matarledningar, högtrycksslang och – anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Är skicket inte material som kan innehålla hälsovådliga substanser.
  • Seite 178 Inställning på Easypressprutan (tillval) Utan Easypresspruta  Ställ in mängdregulatorn på högtryckspumpen på minimal vattenmängd (vrid motsols). Med Easypresspruta (tillval)  Ställ in mängdregulatorn på högtryckspumpen på maximal vattenmängd (vrid medsols).  Ställ in mängdregulatorn på Easypressprutan på minimal vat- tenmängd genom att vrida regulatorn åt vänster.
  • Seite 179 Dosering rengöringsmedel Ta ur drift Rengöringsmedel underlättar rengöringsarbetet. De sugs – Fara upp ur en extern rengöringsmedeltank. Risk för skållning! Efter användning med varmvatten eller ånga Aggregatet är i standardutförande utrustat med en doserings- – måste aggregatet köras minst två minuter med kallt vatten och ventil (C).
  • Seite 180 Tekniska data HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Prestanda Arbetstryck vatten (med standardmun- MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) stycke) Max. arbetstryck ångdrift (med ångmun- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) stycke)
  • Seite 181 Måttblad...
  • Seite 182 Skötsel och underhåll Fara Risk för skada! Innan alla typer av underhålls- eller reparations- arbeten ska huvudströmbrytaren slås ifrån res. Cekonkontakten dras ur. Underhållsschema Tidpunkt Aktivitet Beträffad komponentgrupp Genomförande av vem dagligen Kontrollera Handspruta Kontrollera om handsprutan sluter tätt. Kontrolle- Operatör handsprutan ra säkringsfunktionen mot otillbörlig manövre-...
  • Seite 183 Underhållskontrakt Avkalkning Med ansvarig Kärcher-försäljningsenhet kan ett servicekontrakt Vid avlagringar i rörledningar stiger strömningsmotståndet så att för aggregatet ingås. tryckställaren kan lösa ut. Fara Rengör silar Explosionsrisk på grund av brännbara gaser! Vid avkalkning är Sil i vattenintaget rökning förbjuden. Sörj för god ventilation. Bild 1 - Pos.
  • Seite 184 Åtgärder vid störningar Fara Risk för skada! Innan alla typer av underhålls- eller reparations- arbeten ska huvudströmbrytaren slås ifrån res. Cekonkontakten dras ur. Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Aggregat arbetar inte, kon- Aggregatet får ingen ström. Kontrollera elnätet. Elektriker trollampa Driftsklar (F) lyser Säkerhetsbrytare i funktion.
  • Seite 185 Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Kontrollampa Störning brän- Avgastermostat har löst ut. Öppna handsprutan tills anläggningen kylts Operatör nare (E) blinkar. av. Starta och stäng av anläggningen på ma- növerpanelen för att frigöra termostaten. Upprepas detta, kontakta kundtjänst. Kontrollampa Förkalknings- Avhärdare förbrukad.
  • Seite 186 Tillbehör Rengöringsmedel Rengöringsmedel underlättar rengöringen. I tabellen visas ett ur- val av rengöringsmedel. Hänvisningarna på förpackningen måste absolut följas vid användning av rengöringsmedel. Användningsområde Nedsmutsning, användningssätt Rengöringsmedel pH-värde (ca) 1 %-ig lösning i kranvatten Bilförsäljning/-verksät- Damm, gatusmuts, mineralolja (på RM 55 ASF ** der, bensinstationer, spe- lackerade ytor) RM 22/80-pulver ASF...
  • Seite 187 Bild 3 - pos. 19 och 23 – Anläggningsinstallering Aggregatet får inte ha stel anslutning till vattenlednings- och högtrycksledningsnätet. Anslutningsslangarna måste monte- Endast för behörig personal! ras. Bild 3 - A – En spärrkran skall finnas mellan vattenledningsnätet och an- slutningsslangen.
  • Seite 188 Åtgärder före idrifttagning Fara Risk för explosion! Fyll endast på diesel eller lätt värmeolja. Olämpligt bränsle, som exv. bensin, får ej användas.  Fyll bränslebehållaren. Varning Varmvattendrift utan drivmedel leder till skador på drivmedels- pumpen. Säkerställ drivmedelsförsörjningen innan varmvatten- drift startas. Bild 3 - pos.
  • Seite 189 Installeringsmaterial Bild 3 Pos. Installeringsmaterial Beställ- Pos. Installeringsmaterial Beställ- ningsnr. ningsnr. Vinkelfäste 6.386-356 Slanghållare 2.042-001 Rökgasvinkelrör 90° 7.234-605 Slangtrumma 2.637-238 Rökgasvinkelrör 45° 7.234-604 Högtrycksslang 10 m 6.388-083 Rökgasledning 7.234-603 Handspruta Easypress 4.775-463 Dragdämpare rökgasledning HDS 9/14-4 4.656-080 Vridreglage HDS 9/14-4 4.775-470 Dragdämpare rökgasledning HDS 12/14-4 4.656-079 Vridreglage HDS 12/14-4...
  • Seite 190 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Tillämpade specifikationer: AD 2000 i anslutning till TRD 801 i anslutning till Namn på...
  • Seite 191 Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift...
  • Seite 192 Återkommande provningar Observera:Rekommendationer för provningsfrister för respekti- ve lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd av: Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprovning Namn Underskrift från behörig Underskrift från behörig Underskrift från behörig person/datum person/datum person/datum Namn Underskrift från behörig Underskrift från behörig Underskrift från behörig person/datum person/datum...
  • Seite 193 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttä- Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit Suomi mistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mah- dollista myöhempää omistajaa varten. Vaara Lue turvaohjeet nro 5.956-309 ehdottomasti ennen laitteen – Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvam- ensimmäistä käyttökertaa! man tai johtaa kuolemaan.
  • Seite 194 Määräykset, ohjeet ja säännöt Toiminta Ennen laitteen asentamista asiasta tulee sopia paikallisen nuo- Kylmä vesi johdetaan moottorinjäähdytyskierukan ja uimuri- – houstoimen kanssa. säiliön kautta korkeapainepumpun imupuolelle. Uimurisäili- Asennustyössä on noudatettava rakennusalan, elinkeinotoimin- öön annostellaan vedenpehmennysainetta. Pumppu nan harjoittamisen ja immissiosuojan määräyksiä. Viittaamme pumppaa vettä...
  • Seite 195 Laitteen osat Kuva 1 1 Poltin 7 Pesuaineen imuletku I 2 Painemittari 8 Pesuaineen imuletku II (lisävaruste) 3 Syöttövesi ja siivilä 9 Vedenpehmennysaineen säiliö 4 Korkeapaine-ulostulo 10 Sähköjohto 5 Polttoaineen syöttöletku 11 Uimurisäiliö 6 Polttoaineen paluuletku 12 Ohjauspaneeli Ohjauspaneeli Kuva 2 A Laitekytkin F Käyttövalmiuden merkkivalo B Lämpötilasäädin...
  • Seite 196 Varoitus Käyttöönotto Terveydelle vahingolliset aineet aiheuttavat vaaran! Älä suihkuta Vaara kohti esineitä, jotka sisältävät seuraavia terveydelle vahingollisia aineita: Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputkien, korkeapaineletkun asbestia sisältävät materiaalit, – ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua. materiaalit, jotka mahdollisesti sisältävät muita terveydelle –...
  • Seite 197 Easy Press -kahvan (lisävaruste) säädöt Käyttö ilman Easy Press -kahvaa  Säädä korkeapainepumpun määräventtiili minimi-vesimää- rälle (käännä vastapäivään). Käyttö Easy Press -kahvalla (lisävaruste)  Säädä korkeapainepumpun määräventtiili maksimi-vesimää- rälle (käännä myötäpäivään).  Säädä Easy Press -kahvan vesimäärän säätöventtiili minimi- vesimäärälle (käännä vastapäivään). Käyttövalmius Laitteen toiminta keskeytyy, kun käytön aikana vapautat kah- –...
  • Seite 198 Pesuaineen annostelu Käytön lopettaminen Pesuaine helpottaa puhdistustyötä. Se imetään erillisestä pe- – Vaara suainesäiliöstä. Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa on käy- Laitteen perusvarustukseen kuuluu yksi annosteluventtiili (C). – tetty kuumaa vettä tai höyryä, laitteen on annettava käydä jääh- Lisävarusteena laitteeseen saa toisen annostelulaitteen (an- tymistä...
  • Seite 199 Tekniset tiedot HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Suoritustiedot Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. käyttöpaine, höyrykäyttö (höy- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) rysuuttimella) Osa-nro Höyrysuutin...
  • Seite 200 Mitat...
  • Seite 201 Hoito ja huolto Vaara Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä, kytke pääkytkin pois päältä ja varmista tai vedä Cekon-pistoke irti pis- torasiasta. Huoltokaavio Ajankohta Toiminta Rakenneryhmä Suoritus suorittaja päivittäin Tarkasta käsi- Käsiruiskupistooli Tarkista, sulkeutuuko pistooli tiiviisti. Tarkista, Käyttäjä kahva estääkö varmistus käsikahvan tahattoman käy- tön.
  • Seite 202 Huoltosopimus Kalkin poisto Voit tehdä huoltosopimuksen laitteen myyneen Kärcher-edusta- Kun putkiin tulee saostumia, virtauspaine nousee. Painekytkin jan kanssa. saattaa laueta. Vaara Siivilöiden puhdistus Palavista kaasuista johtuva räjähdysvaara! Tupakointi on kiellet- Tuloveden siivilä tyä kalkinpoiston ajan. Huolehdi hyvästä tuuletuksesta. Kuva 1 - Kohta 3 Vaara ...
  • Seite 203 Häiriöapu Vaara Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä, kytke pääkytkin pois päältä ja varmista tai vedä Cekon-pistoke irti pis- torasiasta. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Laite ei toimi. Käyttövalmiu- Laitteessa ei ole jännitettä. Tarkasta sähköverkko. Sähkömies den merkkivalo (F) ei pala. Ajastettu turvakytkin on toiminut.
  • Seite 204 Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Poltinhäiriön merkkivalo (E) Palokaasujen lämpötilan rajoitin on Pidä suihkuputken käsikahvaa auki, kunnes Käyttäjä vilkkuu. lauennut. laitteisto on jäähtynyt. Vapauta lämpötilan ra- joitin siten, että ensin kytket laitteen pois toi- minnasta ohjauspaneelista ja käynnistät laitteen sitten uudelleen. Soita asiakaspalve- luun häiriön toistuessa.
  • Seite 205 Tarvikkeet Puhdistusaine Pesuaine helpottaa puhdistustehtävää. Taulukossa on valikoima pesuaineita. Pesuaineita käytettäessä on ehdottomasti noudatet- tava pakkauksessa annettuja ohjeita. Käyttöalue Lika, likaantumisaste, käyttötapa Puhdistusaine pH-arvo (n.) 1 % liuos vesijohtoveteen Korjaamot, huoltoase- Pöly, tielika, mineraaliöljy (maala- RM 55 ASF ** mat, kuljetusliikkeet, au- tulla pinnalla) RM 22/80 jauhe ASF 12/10...
  • Seite 206 Laitteiston asennus Asennus seinälle Varmista ennen asennusta, että seinän kantavuus riittää. Mu- – Vain valtuutettu ammattihenkilöstö! kana toimitetut kiinnitystarvikkeet ovat betoniseinälle asen- nusta varten. Kevytsoraharkko-, tiili- ja kaasubetoniseiniin on käytettävä vastaavia asianmukaisia kiinnitystarvikkeita (ks. mittalehden porauskaavio). Kuva 3 - kohdat 19 ja 23 –...
  • Seite 207 Ensimmäinen käyttöönotto  Ennen ensimmäitä käyttöä, leikkaa vesipumpun päällä ole- van öljysäiliön tulpan kärki irti. Toimenpiteet ennen käyttöönottoa Vaara Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan dieselpolttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik- si bensiiniä.  Täytä polttoainesäiliö. Varo Käyttö kuuma vesi -tilassa ilman polttoainetta rikkoo polttoaine- pumpun.
  • Seite 208 Asennettavat osat Kuva 3 Kohta Asennettavat osat Tilausnro Kohta Asennettavat osat Tilausnro Kulmaliitin 6.386-356 Letkunpidin 2.042-001 Savukaasuputken kulmapala 90° 7.234-605 Letkurumpu 2.637-238 Savukaasuputken kulmapala 45° 7.234-604 Korkeapaineletku 10 m 6.388-083 Savukaasuputki 7.234-603 Käsikahva, Easy Press 4.775-463 Savupelti savukaasuputkeen HDS 9/14-4 4.656-080 Kiertosäädin HDS 9/14-4 4.775-470 Savupelti savukaasuputkeen HDS 12/14-4...
  • Seite 209 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Käytetyt spesifikaatiot: AD 2000 mukailtuna...
  • Seite 210 Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus...
  • Seite 211 Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maas- sa voimassa olevien kansallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suorittaja: Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- joitus/päiväys joitus/päiväys joitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- joitus/päiväys joitus/päiväys...
  • Seite 212 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φο- Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών ρά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική Κίνδυνος χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει Πριν...
  • Seite 213 Κανονισμοί, οδηγίες και κανόνες Λειτουργία Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, πρέπει να έρθετε σε συνεν- Το κρύο νερό μεταφέρεται μέσω του σπειροειδούς ψυκτικού – νόηση με τον υπεύθυνο καθαρισμού καμινάδων της περιοχής στοιχείου κινητήρα και του δοχείου με πλωτήρα στην πλευρά σας.
  • Seite 214 Στοιχεία συσκευής Εικόνα 1 1 Καυστήρας 8 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού ΙΙ (προ- αιρετικός) 2 Μανόμετρο 9 Δοχείο αποσκληρυντικού 3 Προσαγωγή φρέσκου νερού με σήτα 10 Καλώδιο ρεύματος 4 Έξοδος υψηλής πίεσης 11 Δοχείο με πλωτήρα 5 Αγωγός καυσίμων προαγωγής 12 Πεδίο...
  • Seite 215 Κίνδυνος τραυματισμού λόγω διαφυγόντων τμημάτων! Τυχόν – Έναρξη λειτουργίας διαφυγόντα θραύσματα ή αντικείμενα μπορούν να προκαλέ- σουν τραυματισμούς σε άτομα ή ζώα. Μην στρέφετε ποτέ τη Κίνδυνος δέσμη νερού προς εύθραυστα ή κινητά αντικείμενα. Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί προσαγωγής, το Κίνδυνος...
  • Seite 216  Περιστρέψτε την βαλβίδα ρύθμισης ποσότητας προς τα δεξιά, Λειτουργία με ατμό για να αυξήσετε την πίεση εργασίας και την μεταφερόμενη ποσότητα. Κίνδυνος  Περιστρέψτε την βαλβίδα ρύθμισης ποσότητας προς τα αρι- Κίνδυνος εγκαυμάτων! Σε θερμοκρασίες λειτουργίας άνω των 98 °C η στερά, για...
  • Seite 217 Για σωλήνες μεγαλύτερους από 20 m ή ελαστικούς σωλήνες Εάν απαιτείται ακριβής δοσολογία, θα πρέπει να μετράτε την υψηλής πίεσης μεγαλύτερους από 2 x 10 m NW 8, να χρησιμο- αναρροφώμενη ποσότητα απορρυπαντικού (π.χ. με αναρρόφη- ποιούνται τα ακόλουθα ακροφύσια: ση...
  • Seite 218 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Επιδόσεις Πίεση εργασίας νερού (με στάνταρ ακρο- MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) φύσιο) Μέγ. πίεση εργασίας σε λειτουργία με ατμό MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Seite 219 Φύλλο διαστάσεων...
  • Seite 220 Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής σβήστε το γενικό διακόπτη ή αποσυνδέστε το βύ- σμα Cekon. Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική στιγμή Ενέργεια σχετικό συγκρότημα Εκτέλεση Ποιος ημερησίως Έλεγχος του πι- Πιστολέτο χειρός Ελέγξτε εάν το πιστολέτο χειρός κλείνει αεροστε- Χειριστής...
  • Seite 221 Σύμβαση συντήρησης Αφαλάτωση Μπορείτε να συνάψετε ένα συμβόλαιο συντήρησης για τη συ- Σε περίπτωση ύπαρξης ιζημάτων μέσα στους σωλήνες, η αντί- σκευή με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων της εταιρείας Kärcher. σταση ροής αυξάνεται και είναι δυνατό να ενεργοποιηθεί ο διακό- πτης...
  • Seite 222 Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής σβήστε το γενικό διακόπτη ή αποσυνδέστε το βύ- σμα Cekon. Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η συσκευή δεν λειτουργεί, η Στη συσκευή δεν υπάρχει τάση Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο. Ηλεκτρολόγος...
  • Seite 223 Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η ενδεικτική λυχνία βλάβης Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερ- Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός, έως ότου κρυώ- Χειριστής στον καυστήρα (Ε) αναβο- μοκρασίας καυσαερίων. σει η εγκατάσταση. Απενεργοποιήστε και σβήνει ενεργοποιήστε την εγκατάσταση από τον πί- νακα ελέγχου, για να απασφαλίσετε τον ελε- γκτή...
  • Seite 224 Εξαρτήματα Απορρυπαντικό Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν τις εργασίες καθαρισμού. Στον πίνακα περιλαμβάνεται μια επιλογή απορρυπαντικών. Πριν την χρήση των απορρυπαντικών, να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπό- ψη οι υποδείξεις τις συσκευασίας. Πεδίο εφαρμογής Ρύποι, τύπος εφαρμογής Απορρυπαντικό Τιμή pH (περ.) διάλυ- μα 1 % σε νερό βρύ- σης...
  • Seite 225 Εγκατάσταση μονάδας Τοποθέτηση στον τοίχο Πριν τη συναρμολόγηση να ελέγχεται η αντοχή του τοίχου. Το – Μόνον από εξουσιοδοτημένο προσωπικό υλικό στερέωσης, το οποίο περιλαμβάνεται στη συσκευασία, ενδείκνυται για μπετόν. Για τοίχους από κυψελοειδές υλικό, οπτόπλινθο και αεροσκυρόδεμα να χρησιμοποιούνται οι κα- τάλληλοι...
  • Seite 226 Κίνδυνος Ηλεκτρική σύνδεση με βύσμα/πρίζα Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση! Η ρύθμιση μπορεί να γίνει μόνο από  Συναρμολογήστε ένα φις Cekon στο καλώδιο σύνδεσης της ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. συσκευής  Ενημερωθείτε για τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή  Τοποθετήστε το βύσμα Cekon στην πρίζα. σας: Για...
  • Seite 227 Υλικό εγκατάστασης Εικόνα 3 Θέση Υλικό εγκατάστασης Κωδ. πα- Θέση Υλικό εγκατάστασης Κωδ. πα- ραγγελίας ραγγελίας Κοχλιωτές συνδέσεις σε γωνία 6.386-356 Στήριγμα ελαστικού σωλήνα 2.042-001 Καμπυλοσωλήνας αερολυμάτων 90° 7.234-605 Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα 2.637-238 Καμπυλοσωλήνας αερολυμάτων 45° 7.234-604 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 10 m 6.388-083 Σωλήνας...
  • Seite 228 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Εφαρμοστέες προδιαγραφές: AD 2000 βάσει του προτύπου...
  • Seite 229 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή...
  • Seite 230 Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα δι- αστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος από: Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσιοδοτη- Υπογραφή εξουσιοδοτη- Υπογραφή εξουσιοδοτη- μένου ατόμου/ημερομηνία μένου...
  • Seite 231 Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kı- Kullanım kılavuzundaki semboller Türkçe lavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu Tehlike kılavuzu saklayın. Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir İlk kullanımdan önce, 5.956-309 numaralı...
  • Seite 232 Talimatlar, Yönetmelikler ve Kurallar Fonksiyon Cihazın takılmasından önce, belediye baca temizleme ustası ile Soğuk su, motor soğutma hattı ve şamandıra haznesi üzerin- – bir mutabakat sağlanmalıdır. den yüksek basınç pompasının emme tarafına ulaşır. Şaman- Montaj sırasında, inşaat yasaları, meslek yasalar ve emisyon ko- dıra haznesinde yumuşatıcı...
  • Seite 233 Cihaz elemanları Resim 1 1 Brülörü 7 Temizlik maddesi emme hortumu I 2 Manometre 8 Temizlik maddesi emme hortumu II (opsiyon) 3 Süzgeçli temiz su beslemesi 9 Yumuşatıcı haznesi 4 Yüksek basınç çıkışı 10 Elektrik beslemesi 5 Yanıcı madde beslemesi 11 Şamandıra haznesi 6 Yanıcı...
  • Seite 234 Uyarı İşletime alma Sağlığa zararlı maddeler nedeniyle tehlike! Aşağıdaki maddeleri Tehlike püskürtmeyin, aksi taktirde sağlığa zararlı maddeler dönerek size çarpabilir: Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatları, yüksek basınç hor- Asbest içeren maddeler, – tumu ve bağlantılar kusursuz duruma olmalıdır. Kusursuz durum- da değilse, cihaz kullanılmamalıdır.
  • Seite 235 Easypress tabancanın (opsiyon) ayarlanması Easypress tabanca olmadan  Yüksek basınç pompasındaki miktar ayar valfını minimum su miktarına ayarlayın (saat yönünün tersine doğru döndürün). Easypress tabancayla (opsiyon)  Yüksek basınç pompasındaki miktar ayar valfını maksimum su miktarına ayarlayın (saat yönünde döndürün). ...
  • Seite 236 Temizlik maddesi dozajı Kullanım dışında Temizlik maddeleri temizlik görevini kolaylaştırır. Bu madde- – Tehlike ler harici bir temizlik maddesi tankından emilir. Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak su ya da buharla ça- Cihazın temel donanımında bir dozaj valfı (C) bulunmaktadır. –...
  • Seite 237 Teknik Bilgiler HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Performans değerleri Su çalışma basıncı (standart memeyle) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Buhar modunda maksimum çalışma basın- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Seite 238 Ölçü sayfası...
  • Seite 239 Koruma ve Bakım Tehlike Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce ana şalter kapatılmalı veya Cekon soketi çıkartılmalıdır. Bakım planı Periyot Çalışma İlgili yapı grubu Uygulama Kimin tara- fından Her gün El püskürtme ta- El püskürtme tabancası El püskürtme tabancasının sızdırmaz şekilde ka- Kullanıcı...
  • Seite 240 Bakım sözleşmesi Kirecin çözülmesi Yetkili Kärcher satış ofisi ile cihaz için bir bakım sözleşmesi yapı- Boru hatlarında tortular oluşması durumunda, basınç şalteri dev- labilir. reye girebilecek şekilde akış direnci artar. Tehlike Süzgeçlerin temizlenmesi Yanıcı gazlar nedeniyle patlama tehlikesi! Kirecin temizlenmesi Su girişindeki süzgeç...
  • Seite 241 Arızalarda yardım Tehlike Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce ana şalter kapatılmalı veya Cekon soketi çıkartılmalıdır. Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Cihaz çalışmıyor, çalışmaya Cihazda gerilim yok. Elektrik şebekesini kontrol edin. Elektrik teknisyeni hazır kontrol lambası (F) yan- Emniyet süresi devresi çalışıyor.
  • Seite 242 Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Brülör arızası kontrol lambası Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı Sistem soğuyana kadar el püskürtme taban- Kullanıcı (E) yanıp sönüyor devreye girdi. casını açın. Sıcaklık sınırlayıcısının kilidini açmak için, sistemi kumanda panosundan kapatın ve açın. Tekrarlanması durumunda müşteri hizmetlerini arayın.
  • Seite 243 Aksesuar Temizlik maddesi Temizlik maddeleri temizlik görevlerini kolaylaştırır. Tabloda, te- mizlik maddesi seçenekleri gösterilmiştir. Temizlik maddelerini iş- lemeden önce, ambalajın üzerindeki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir. Kullanım alanı Kirlenme, uygulama türü Temizlik maddesi pH değeri (yaklaşık) 1; Musluk suyundaki % çözelti Motorlu taşıt işletmeleri, Toz, yol kiri, mineral yağlar (boyalı...
  • Seite 244 Sistem tesisatı Duvar montajı Montajdan önce, duvarın taşıma kapasitesine sahip olup ol- – Sadece yetkili teknik personel için madığı kontrol edilmelidir. Birlikte temlim edilen sabitleme malzemesi beton için uygundur. Boşluk yapı taşları, kaplama yapı taşları ve gaz beton duvarlar için uygun dübeller ve cıva- talar kullanılmalıdır, Örn;...
  • Seite 245 İlk çalıştırma  İlk kullanımdan önce, kapağın ucunu su pompasındaki yağ deposundan kesin. İşletime almadan önceki önlemler Tehlike Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da hafif ısıtma yağı dol- durun. Örn; benzin gibi uygun olmayan yanıcı maddeler kullanıl- mamalıdır.  Yanıcı madde haznesini doldurun. Dikkat Yanıcı...
  • Seite 246 Kurulum malzemesi Resim 3 Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Dirsek vida bağlantısı 6.386-356 Hortum desteği 2.042-001 Duman gazı manifoldu 90° 7.234-605 Hortum tamburu 2.637-238 Duman gazı manifoldu 45° 7.234-604 Yüksek basınç hortumu 10 m 6.388-083 Duman gazı...
  • Seite 247 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Uygulananspesifikasyonlar: AD 2000; Alınan yardım: TRD 801 Alınan yardım...
  • Seite 248 Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza...
  • Seite 249 Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kon- trol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih İsim Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih İsim Bilgili kişinin imzası/tarih...
  • Seite 250 Перед первым применением вашего прибора про- Символы в руководстве по эксплуатации читайте эту оригинальную инструкцию по эксплуа тации, после этого действуйте соответственно и сохраните Опасность ее для дальнейшего пользования или для следующего вла- Для непосредственно грозящей опасности, которая при- дельца. водит...
  • Seite 251 Местные предписания, директивы и нормы Назначение Перед установкой необходимо произвести согласование с Через охлаждающий змеевик двигателя и бак с поплав- – окружным специалистом по вентиляции. ком холодная вода поступает к всасывающей стороне на- При установке необходимо соблюдать предписания строи- соса высокого давления. В баке с поплавком добавляется тельного...
  • Seite 252 Элементы прибора Рис. 1 1 горелку, 8 Всасывающий шланг для моющего средства II (дополни- тельное оборудование) 2 Манометр 9 Бак смягчителя 3 Линия подачи свежего воздуха с сетчатым фильтром 10 Повдод электричества 4 Выход высокого давления 11 Поплавковая камера 5 Подающий трубопровод линии подачи топлива 12 Панель...
  • Seite 253 пистолет-распылитель. Никогда не заклинивайте ры- Начало работы чаг ручного пистолета-распылителя. Не разрешается также направлять струю воды на дру- Опасность – гих или себя для чистки одежды или обуви. Опасность получения травм! Прибор, подводящие шланги, Опасность получения травмы от отлетающих частей! –...
  • Seite 254 Регулировка рабочего давления и производитель- Режим работы с горячей водой ности Опасность Опасность обваривания! Настройки на аппарате Внимание! Работа в режиме горячей воды при отсутствии топлива ведет к повреждению топливного насоса. Перед работой в режиме горячей воды обеспечить подачу топлива. При...
  • Seite 255 Внешняя шкала работает при использовании неразбав- – Выбор форсунки ленного моющего средства (100 % CHEM). Автомобильные покрышки очищаются только при исполь- – Внутренняя шкала работает при использовании моющего – зовании плоскоструйной форсунки (25°) с минимального средства, предварительно разбавленного в отношении расстояния...
  • Seite 256 Вывод из эксплуатации При длительных перерывах в работе или при невозможности хранения прибора в местах, защищенных от мороза, провес- ти следующие мероприятия (см. главу «Техническое обслу- живание и уход», раздел «Защита от морозов»).  Слить воду.  Промывка прибора антифризом. ...
  • Seite 257 Технические данные HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Данные о производительности Рабочее давление воды (со стандарт- МПа (бар) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) ной форсункой) Макс. рабочее давление воды (со стан- МПа...
  • Seite 258 Информационный листок...
  • Seite 259 Уход и техническое обслуживание Опасность Опасность получения травм! Перед проведением ремонт- ных работ и работ по техническому обслуживанию следу- ет выключить главный выключатель или отсоединить штекерный разъем Cekon. План технического обслуживания Время Действие соответствующий узел Проведение работ кем ежедневно Проверить руч- Ручной...
  • Seite 260 Договор о техническом обслуживании Удаление накипи С отделом сбыта фирмы Karcher можно заключить договор При образовании отложений в трубопроводах повышается на техническое обслуживание устройства. их гидравлическое сопротивление, что может привести к сра- батыванию манометрического выключателя. Очистить сетки Опасность Сеточный фильтр в канале подачи воды Опасность...
  • Seite 261 Помощь в случае неполадок Опасность Опасность получения травм! Перед проведением ремонт- ных работ и работ по техническому обслуживанию следу- ет выключить главный выключатель или отсоединить штекерный разъем Cekon. Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Прибор не работает, конт- На устройство не подано напря- Проверить...
  • Seite 262 Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Мигает контрольная лампа Сработал ограничитель темпе- Открыть ручной пистолет-распылитель до Оператор неисправности горелки (Е). ратуры отработанных газов. остывания установки. Выключить и вклю- чить установку на пульте управления для разблокировки ограничителя температу- ры. В случае повторения обратиться в сервисную...
  • Seite 263 Принадлежности Моющее средство Использование моющего средства облегчает процесс очист- ки. В таблице представлен перечень моющих средств. Пе- ред использованием моющих средств обязательно прочи тать указания на упаковке. Область применения: Загрязнение, тип применения Моющее средство pH-значение (при- мерно) 1%-ный рас- твор в водопроводной...
  • Seite 264 Бак с жидким топливом Установка баков с моющим средством При установке бака с жидким топливом в помещении, где ус- Рис. 3 - Поз. 20 тановлен прибор, следует соблюдать предписания по хране- Баки необходимо установить таким образом, чтобы нижний нию воспламеняемых жидкостей (можно заказать в уровень...
  • Seite 265 Работа в режиме горячей воды при отсутствии топлива ведет к повреждению топливного насоса. Перед работой в режиме горячей воды обеспечить подачу топлива. Рис. 3 - Поз. 14  Шланг высокого давления соединяют с ручным пистоле том-распылителем и струйной трубкой, затем устанавли- вают...
  • Seite 266 Монтажный материал Рис. 3 Поз. Монтажный материал № заказа: Поз. Монтажный материал № заказа: Угловое резьбовое соединение 6.386-356 Держатель шланга 2.042-001 Колено трубы для отвода топочного газа, 90° 7.234-605 Барабан для намотки шланга 2.637-238 Колено трубы для отвода топочного газа, 45° 7.234-604 Шланг...
  • Seite 267 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Примененные спецификации: AD 2000 по образцу...
  • Seite 268 Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись...
  • Seite 269 Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответствующих национальным требова- ниями страны эксплуатационника. Дата проведения проверки: Внешний осмотр Внутренний осмотр Испытание на про- чность Имя Подпись лица, прошед- Подпись лица, прошед- Подпись лица, прошед- шего обучение/дата шего обучение/дата шего обучение/дата Имя...
  • Seite 270 A készülék első használata előtt olvassa el ezt az ere- Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban Magyar deti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számá- Balesetveszély Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy Az első...
  • Seite 271 Előírások, irányelvek és szabályok Funkció A készülék installációja előtt egyeztetni kell a kerületi kémény- A hideg víz a motor hűtőberendezésén és az úszótartályon – seprőmesterrel. keresztül a magasnyomású szivattyú szívó oldalára jut. Az Az installációnál figyelembe kell venni az építési jogot, a iparjogot úszótartályban vízlágyítót adagol hozzá.
  • Seite 272 Készülék elemek 1. ábra 1 Égőfej 7 Tisztítószer szívócső I 2 Manométer 8 Tisztítószer-szívócső II (opció) 3 Friss víz ellátás szűrővel 9 Vízlágyító tartály 4 Magasnyomású kimenet 10 Elektromos ellátó vezeték 5 Tüzelőanyag vezeték befolyó 11 Úszótartály 6 Tüzelőanyag vezeték kifolyó 12 Kezelőpult Kezelőpult 2.
  • Seite 273 Ne irányítsa a vízsugarat törékeny vagy szabadon álló tár- Üzembevétel gyak felé. Balesetveszély rongálódás következtében! Gumiabroncsokat Veszély – és szelepeket minimum 30 cm távolságból tisztítsa. Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékeknek, magasnyomású Figyelem! tömlőknek és csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell len- ni. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad Veszély egészségre ártalmas anyagok által! A következő...
  • Seite 274 Beállítás az Easypress pisztolyon (opció) Easypress piszoly nélkül  A mennyiségszabályozó szelepet a magasnyomású szivat- tyún állítsa a minimális vízmennyiségre (fordítsa az óra járá- sával ellenkező irányba). Easypress pisztollyal (opció)  A mennyiségszabályozó szelepet a magasnyomású szivat- tyún állítsa a maximális vízmennyiségre (fordítsa az óra járá- sával megegyező...
  • Seite 275 Tisztítószer-adagolás Üzemen kívül helyezés A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. Ezeket egy – Veszély külső tisztítószer tartályból szívja fel. Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel vagy gőzzel történő A készülék alapfelszerelésben egy adagoló szeleppel (C) van – üzem után a készüléket lehülés céljából legalább két percig hi- ellátva.
  • Seite 276 Műszaki adatok HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Teljesítményre vonatkozó adatok Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. munkanyomás gőz üzem (gőz szóró- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Seite 277 Méret lap...
  • Seite 278 Ápolás és karbantartás Balesetveszély Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka előtt ki kell kapcsolni a főkapcsolót ill. ki kell húzni a Cekon csatlakozót. Karbantartási terv Időpont Tevékenység érintett részegység Megvalósítás ki végzi naponta Kézi szórópisz- Kézi szórópisztoly Ellenőrizze, hogy a kézi szórópisztoly tömítése Kezelő...
  • Seite 279 Karbantartási szerződés Vízkőtelenítés Az illetékes Kärcher-kereskedővel karbantartási szerződést köt- A csővezetékekben lévő lerakódások emelik az áramlási ellenál- het a készülékre. lást, úgy hogy a nyomás kapcsoló kioldódhat. Veszély Szűrők tisztítása Robbanásveszély éghető gázok által! Vízkőtelenítésnél tilos a Szűrő a vízbementnél dohányzás.
  • Seite 280 Segítség üzemzavar esetén Balesetveszély Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka előtt ki kell kapcsolni a főkapcsolót ill. ki kell húzni a Cekon csatlakozót. Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi A készülék nem megy, az Nincs feszültség a készülékben. Ellenőrizze az elektromos hálózatot. Villanyszerelő...
  • Seite 281 Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi Az égőfej üzemzavar kontroll A füstgáz hőmérséklet korlátozója Nyissa ki a kézi szórópisztolyt, amíg a beren- Kezelő lámpája (E) villog. kioldott. dezés lehűl. Kapcsolja ki és be a berende- zést a kezelőpulton, hogy a hőmérséklet korlátozót kiloldja.
  • Seite 282 Tartozékok Tisztítószer A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. A táblázatban tisztítószer-választékot láthat. A tisztítószerek felhasználása előtt mindenképpen figyelembe kell venni a csomagoláson sze- replő javaslatokat. Felhasználási terület Szennyeződés, felhasználás faj- Tisztítószer pH-érték (kb.) 1 %-os tája csapvizes oldatban Gépjármú ipar, benzin Por, utcai szennyeződés, ásvány- RM 55 ASF ** töltőállomások, spedíció,...
  • Seite 283 Berendezés installációja Falra szerelés A felszerelés előtt ellenőrizni kell a fal teherbírását. A mellé- – Csak felhatalmazott szakszemélyzet részére! kelt rögzítő anyagok betonhoz alkalmasak. Üreges téglához- , téglához- és gázbeton falakhoz megfelelő tipliket és csava- rokat kell használni, pl. tipli-horgony (furatképet lásd a méret lapon).
  • Seite 284 Első üzembevétel  Az első használat előtt a vízszivattyú olaj tartály fedelének te- tejét le kell vágni. Üzembevétel előtti intézkedések Veszély Robbanásveszély! Csak dízel üzemanyagot vagy könnyű fűtő- olajat töltsön bele. Nem megfelelő tüzelőanyagot, pl. benzint, nem szabad használni.  Tüzelőanyag tartály feltöltése. Vigyázat Tüzelőanyag nélküli forró...
  • Seite 285 Installációs anyag 3. ábra poz. Installációs anyag Megrende- poz. Installációs anyag Megrende- lési szám lési szám Sarokvas összecsavarása 6.386-356 Tömlő tartó 2.042-001 90° füstgázcső könyök 7.234-605 Tömlő dob 2.637-238 45° füstgázcső könyök 7.234-604 Magasnyomású tömlő 10m 6.388-083 Füstgázcső 7.234-603 Easypress kézi szórópisztolyt. 4.775-463 Huzatmegszakító...
  • Seite 286 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Alkalmazott specifikációk: AD 2000-re támaszkodva TRD 801 re t·maszkodva...
  • Seite 287 Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás...
  • Seite 288 Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követel- ményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőrzés Név A szakképzett személy A szakképzett személy A szakképzett személy aláírása/dátum aláírása/dátum aláírása/dátum Név A szakképzett személy A szakképzett személy A szakképzett személy aláírása/dátum...
  • Seite 289 Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento Symboly použité v návodu k obsluze eština původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Pozor! Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte –...
  • Seite 290 Pracoviště Funkce Pracoviště je u ovládacího panelu. Další pracoviště jsou v závis- Studená voda protéká chladicím okruhem motoru a nádrží s – losti na uspořádání zařízení u doplňkových zařízení (stříkacích plovákem k sací straně vysokotlakého čerpadla. V nádrži s zařízení), připojených k odběrným místům. plovákem je přidáváno změkčovadlo.
  • Seite 291 Prvky přístroje Obr. 1 1 Hořák 7 Sací hadice čisticího prostředku I 2 Manometr 8 Sací hadice čisticího prostředku II (volitelná) 3 Přívod čisté vody se sítkem 9 Nádrž na změkčovadlo 4 Vysokotlaký výstup 10 Elektrické napájení 5 Přívodní část palivového potrubí 11 Nádrž...
  • Seite 292 Upozornění Uvedení do provozu Nebezpečí ohrožení škodlivými látkami! Nestříkejte na tyto mate- Pozor! riály, protože může dojít ke zvíření zdraví škodlivých látek: materiály obsahující azbest, Nebezpečí poranění Přístroj, přívodní vedení, vysokotlaká hadi- – ce a přípojky musí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není materiály, které...
  • Seite 293 Nastavení na pistoli Easypress (volitelné) S pistolí Easypress (volitelné)  Ventil k regulaci množství na vysokotlakém čerpadle nastavte na maximální množství vody (otáčením doprava).  Regulátor množství vody na pistoli Easypress nastavte otáče- ním doleva na minimální množství vody. Pohotovostní stav Při uvolnění...
  • Seite 294 Dávkování čisticího prostředku Zastavení provozu Čisticí prostředky usnadňují čištění. Jsou nasávány z externí – Pozor! nádrže. Nebezpečí opaření horkou vodou! Po provozu s horkou vodou Přístroj se základním vybavením má dávkovací ventil (C). – nebo párou musí být přístroj k ochlazení provozován nejméně Další...
  • Seite 295 Technické údaje HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Výkonnostní parametry Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. provozní tlak při provozu s párou (s MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Seite 296 Přehled rozměrů...
  • Seite 297 Ošetřování a údržba Pozor! Nebezpečí úrazu! Před údržbovými pracemi a opravami musíte vypnout hlavní spínač resp. vytáhnout zástrčku Cekon. Plán údržby Interval Činnost Příslušný modul Postup Provádí denně Kontrola ruční Ruční stříkací pistole Zkontrolujte, zda ruční stříkací pistole při zavření obsluha stříkací...
  • Seite 298 Smlouva o údržbě Odstraňování vodního kamene S příslušným prodejním oddělením společnosti Kärcher lze uza- Při vzniku usazenin v potrubí se zvyšuje průtočný odpor, takže vřít smlouvu o údržbě přístroje. může dojít k aktivaci presostatu. Pozor Čištění sítka Nebezpečí výbuchu hořlavých plynů! Při odvápňování je zakázá- Síto v přívodu vody no kouření.
  • Seite 299 Pomoc při poruchách Pozor! Nebezpečí úrazu! Před údržbovými pracemi a opravami musíte vypnout hlavní spínač resp. vytáhnout zástrčku Cekon. Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Přístroj neběží, kontrolka Přístroj je bez napětí. Zkontrolujte elektrickou síť. elektrikář pohotovostního stavu (F) Spuštění bezpečnostního časové- Přístroj spínačem krátce vypněte a pak obsluha nesvítí.
  • Seite 300 Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Kontrolka poruchy hořáku (E) Byl aktivován omezovač teploty Otevřete ruční stříkací pistoli, dokud se zaří- obsluha bliká. spalin. zení neochladí. Omezovač teploty odblokujte vypnutím a zapnutím zařízení na ovládacím panelu. V případě opakování poruchy se obraťte na oddělení...
  • Seite 301 Příslušenství Čisticí prostředky Čisticí prostředky usnadňují čištění. V této tabulce je uveden výběr čisticích prostředků. Před použitím čisticích prostředků je bezpodmínečně nutné dodržet pokyny uvedené na obalu. Oblast použití Znečištění, způsob použití Čisticí prostředky Hodnota pH (přibl.) 1% roztok ve vodě z vodo- vodu Servis motorových vozi- Prach, nečistoty ze silnice, mine-...
  • Seite 302 Instalace zařízení Montáž na stěnu Před montáží je nutné zkontrolovat nosnost stěny. Dodaný – Jen pro autorizované odborníky! upevňovací materiál je vhodný pro beton. Pro stěny z dutých cihel, plných cihel a plynobetonu je třeba použít vhodné hmoždinky a šrouby, např. injekční kotvy (schéma otvorů viz přehled rozměrů).
  • Seite 303 První uvedení do provozu  Před prvním použitím odřízněte špičku víka nádrže na olej na vodním čerpadle. Opatření před uvedením do provozu Pozor! Nebezpečí exploze! Doplňujte pouze naftu nebo lehký topný olej. Nelze používat nevhodná paliva, např. benzín.  Naplňte palivovou nádrž. Pozor Při provozu s horkou vodou bez paliva dojde k poškození...
  • Seite 304 Instalační materiál Obr. 3 Pol. Instalační materiál Objednací Pol. Instalační materiál Objednací č. č. úhlové šroubení 6.386-356 držák hadice 2.042-001 koleno odvodu spalin 90° 7.234-605 buben na hadici 2.637-238 koleno odvodu spalin 45° 7.234-604 vysokotlaká hadice 10 m 6.388-083 Odvod spalin 7.234-603 ruční...
  • Seite 305 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Použité specifikace: AD 2000 v návaznosti na TRD 801 v n·vaznosti na...
  • Seite 306 oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis...
  • Seite 307 Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné osoby / Podpis oprávněné osoby / Podpis oprávněné osoby / datum datum datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Seite 308 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to original- Simboli v navodilu za uporabo Slovenšina no navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shra- nite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega Nevarnost lastnika. Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih po- Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila –...
  • Seite 309 Predpisi, smernice in pravila Delovanje Pred instalacijo naprave se mora opraviti uskladitev s področnim Hladna voda preko motorne hladilne spirale in posode s plov- – dimnikarjem. cem priteče na sesalno stran visokotlačne črpalke. V posodi Pri instalaciji se morajo upoštevati gradbeni predpisi, obrtni pred- s plovcem se dozira mehčalec.
  • Seite 310 Elementi naprave Bild 1 1 Gorilnik 7 Sesalna cev za čistilo l 2 Manometer 8 Sesalna cev za čistilo II (opcija) 3 Dotok sveže vode s sitom 9 Posoda za mehčalec 4 Visokotlačni izhod 10 Električni vodnik 5 Dovod goriva vtok 11 Posoda s plovcem 6 Dovod goriva povratek 12 Upravljalno polje...
  • Seite 311 Opozorilo Zagon Nevarnost zaradi zdravju škodljivih snovi! Sledečih materialov ne Nevarnost smete poškropiti, ker se lahko sicer v zrak zvrtinčijo zdravju ško- dljive snovi: Nevarnost poškodb! Naprava, dovodi, visokotlačna cev in pri- materiali, ki vsebujejo azbest, – ključki morajo biti v brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhibno, naprave ne smete uporabljati.
  • Seite 312 Nastavitev na "Easypress" pištoli (opcija) Brez Easypress pištole  Regulirni ventil na visokotlačni črpalki postavite na minimalno količino vode (obračajte v nasprotni smeri urnega kazalca). Z Easypress pištolo (opcija)  Regulirni ventil na visokotlačni črpalki postavite na maksimal- no količino vode (obračajte v smeri urnega kazalca). ...
  • Seite 313 Doziranje čistila Ustavitev obratovanja Čistila olajšajo čiščenje. Vsesajo se iz eksternega rezervoarja – Nevarnost za čistilo. Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obratovanju z vročo vodo Del osnovne opreme naprave je dozirni ventil (C). Dodatna – ali paro, mora naprava za ohladitev najmanj dve minuti pri odprti dozirna priprava (dozirni ventil D) je dobavljiva kot pribor.
  • Seite 314 Tehnični podatki HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Podatki o zmogljivosti Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Seite 315 Merski list...
  • Seite 316 Nega in vzdrževanje Nevarnost Nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili je treba izklopiti glavno stikalo oz. izvleči Cekon vtič. Vzdrževalni načrt Čas Dejavnost Zadeven sklop Izvedba Izvajalec vsak dan Preverjanje roč- Ročna brizgalna pištola Preverite, ali ročna brizgalna pištola trdno zapre. Uporabnik ne brizgalne pi- Preverite funkcijo zaščite pred nehoteno upora-...
  • Seite 317 Vzdrževalna pogodba Odstranitev apnenca S pristojno Kärcher prodajalno lahko sklenete vzdrževalno po- Pri oblogah v cevovodih naraste upor pretoka, tako da se lahko godbo za napravo. sproži tlačno stikalo. Nevarnost Čiščenje sit Nevarnost eksplozije zaradi gorljivih plinov! Med odstranjeva- Sito v vhodu za vodo njem apnenca je prepovedano kajenje.
  • Seite 318 Pomoč pri motnjah Nevarnost Nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili je treba izklopiti glavno stikalo oz. izvleči Cekon vtič. Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Naprava ne teče, kontrolna Ni napetosti v napravi. Preverite električno omrežje. Elektrikar lučka pripravljenosti za obra- Varnostno stikalo je sproženo.
  • Seite 319 Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Kontrolna lučka motnje goril- Sprožil se je omejevalnik tempera- Odprite ročno brizgalno pištolo, da se napra- Uporabnik nika (E) utripa ture dimnih plinov. va ohladi. Na upravljalnem polju napravo iz- klopite in nato vklopite, da deblokirate omejevalnik temperature.
  • Seite 320 Pribor Čistila Čistila olajšajo postopek čiščenja. V tabeli je prikazan izbor čistil. Pred uporabo čistil morate obvezno prebrati opozorila na emba- laži. Področje uporabe Onesnaženost, način uporabe Čistilo pH vrednost (ca.) 1 %- raztopina v vodovodni vodi Avtoservisi, bencinske čr- Prah, umazanija s ceste, mineral- RM 55 ASF ** palke, špedicije, vozni...
  • Seite 321 Inštalacija naprave Montaža na steno Pred montažo se mora preveriti nosilnost stene. Sodobavljen – Le za pooblaščene strokovnjake! pritrditveni material je primeren za beton. Za stene iz votlih zi- dakov, opeke in plinobetona se morajo uporabiti primerni mo- zniki in vijaki, npr. injekcijsko sidro (vrtalno shemo glejte na merskem listu).
  • Seite 322 Izročitev v obratovanje  Pred prvo uporabo odrežite vrh pokrova s posode za olje na vodni črpalki. Ukrepi pred zagonom Nevarnost Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizelsko gorivo ali lahko ku- rilno olje. Ne smete uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina.  Napolnite posodo za gorivo. Pozor Obratovanje z vročo vodo brez goriva povzroči poškodbo črpalke za gorivo.
  • Seite 323 Inštalacijski material Bild 3 Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Kotni navojni spoj 6.386-356 Držalo cevi 2.042-001 Kotnik cevi za dimne pline 90° 7.234-605 Cevni boben 2.637-238 Kotnik cevi za dimne pline 45° 7.234-604 Visokotlačna gibka cev 10 m 6.388-083 Cev za dimne pline 7.234-603...
  • Seite 324 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Uporabne specifikacije: AD 2000 z ozirom na TRD 801 z ozirom na Ime priglašenega organa:...
  • Seite 325 Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis...
  • Seite 326 Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacio- nalne zahteve države uporabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverjanje Notranje preverjanje Preizkus trdnosti Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- be/Datum be/Datum be/Datum Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- be/Datum be/Datum be/Datum...
  • Seite 327 Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczy- Symbole w instrukcji obsługi Polski tać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla Niebezpieczeństwo następnego użytkownika. Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do cięż- Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczy- –...
  • Seite 328 Przepisy, dyrektywy i reguły Funkcja Przed instalacją urządzenia powinna mieć miejsce narada z Zimna woda dostaje się przez elastyczne przewody chłodzą- – okręgowym mistrzem kominiarskim. ce silnik i zbiornik pływakowy na stronę ssącą pompy wyso- Przy instalacji należy przestrzegać przepisów dotyczących pra- kociśnieniowej.
  • Seite 329 Elementy urządzenia Rys. 1 1 Palnik 7 Wąż do zasysania środka czyszczącego I 2 Manometr 8 Wąż do zasysania środka czyszczącego II (opcja) 3 Dopływ świeżej wody z sitem 9 Zbiornik środka zmiękczającego 4 Wyjście wysokiego ciśnienia 10 Elektryczny przewód doprowadzający 5 Przewód paliwowy doprowadzający 11 Zbiornik pływakowy 6 Przewód paliwowy powrotny...
  • Seite 330 Nie kierować strumienia na siebie ani na inne osoby, aby – Uruchamianie oczyścić odzież lub obuwie. Niebezpieczeństwo obrażeń poprzez odlatujące części! Od- Niebezpieczeństwo – latujące odłamki lub przedmioty mogą spowodować obraże- Ryzyko obrażeń! Urządzenie, przewody zasilające, wąż wysoko- nia u ludzi i zwierząt. Nigdy nie kierować strumienia wody na ciśnieniowy i przyłącza muszą...
  • Seite 331 Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Czyszczenie gorącą wodą Niebezpieczeństwo Ustawienia urządzenia Niebezpieczeństwo poparzenia! Uwaga Praca z wykorzystaniem gorącej wody bez paliwa prowadzi do uszkodzenia pompy paliwowej. Przed rozpoczęciem pracy z wy- korzystaniem gorącej wody zapewnić dopływ paliwa. W razie koineczności można włączyć palnik. Symbol „Palnik wł.“...
  • Seite 332 HDS 9/14 Wybór dysz Położenie Opony pojazdów czyści się tylko przy użyciu syszy o płaskim – Ilość środka czyszczącego [l/h] 14...15 22...24 50 strumieniu (25°) i minimalnym odstępie natrysku 30 cm. Stężenie środka czyszczącego [%] 1,5 Opon nie wolno czyścić w żadnym wypadku za pomocą stru- mienia okrągłego.
  • Seite 333 Wyłączenie z ruchu Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wodą! Po czyszczeniu go- rącą wodą lub parą, w celu schłodzenia urządzenie musi przez co najmniej dwie minuty być zasilane zimną wodą, przy czym pisto- let natryskowy musi być otwarty. Po pracy ze środkiem czyszczącym ...
  • Seite 334 Dane techniczne HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Parametry robocze Ciśnienie robocze wody (z dyszą standar- MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) dową) Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Seite 335 Arkusz z wymiarami...
  • Seite 336 Czyszczenie i konserwacja Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konser- wacyjnymi i naprawczymi należy wyłączać wyłącznik główny wzgl. wyjąć wtyczkę Cekon. Plan konserwacji Termin Zajęcie Dane podzespoły Wykonanie przez kogo codziennie Sprawdzić pisto- Ręczny pistolet natryskowy Sprawdzić, czy pistolet natryskowy szczelnie się Obsługujący let natryskowy zamyka.
  • Seite 337 Umowa serwisowa Usuwanie kamienia Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kärcher można podpisać W przypadku złogów w rurach wzrasta opór strumienia, co może umowę dotyczącą konserwacji urządzenia. doprowadzić do wyzwolenia wyłącznika ciśnieniowego. Niebezpieczeństwo Oczyścić sitka Niebezpieczeństwo wybuchu przez gazy palne! Podczas usuwa- Sito na wejściu wody nia kamienia palenie tytoniu jest wzbronione.
  • Seite 338 Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konser- wacyjnymi i naprawczymi należy wyłączać wyłącznik główny wzgl. wyjąć wtyczkę Cekon. Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Urządzenie nie działa, kon- Brak napięcia w urządzeniu. Sprawdzić sieć elektryczną. Elektryk trolka gotowości do pracy (F) Wyłącznik bezpieczeństwa działa.
  • Seite 339 Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Pulsuje kontrolka usterki pal- Ogranicznik temperatury spalin Otworzyć pistolet natryskowy, aż do ochło- Obsługujący nika (E) wyzwolony. dzenia urządzenia. Wyłączyć i włączyć urzą- dzenie w polu obsługi, aby odblokować ogranicznik temperatury spalin. Jeżeli uster- ka się...
  • Seite 340 Akcesoria Środek czyszczący Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawio- no wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czysz- czących należy koniecznie przestrzegać wskazówek zawartych na opakowaniu produktu. Zastosowanie Zabrudzenie, rodzaj zastosowa- Środek czyszczący poziom pH-Wert (ok.) 1 %-owy roztwór w wodzie przemysł...
  • Seite 341 Instalacja urządzenia Montaż naścienny Przed montażem sprawdzić udźwig ściany. Dołączony mate- – Tylko dla autoryzowanych, wykwalifikowanych riał montażowy przeznaczony jest do betonu. Do pustaków, pracowników! cegiełi gazobetonu należy zastosować właściwe kołki i śruby, np. kotwy (schemat wierceń, patrz arkusz z wymiarami). Rys.
  • Seite 342 Niebezpieczeństwo Przyłącze elektryczne z wtyczką/gniazdkiem Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Ustawienia  Zamontować wtyczkę Cekon na kablu przyłączeniowym powinien dokonać tylko wykwalifikowany elektryk. urządzenia.  Ustalić miejscową twardość wody:  Włożyć wtyczkę Cekon do gniazdka. poprzez dane od lokalnego przedsiębiorstwa wodociągowe- –...
  • Seite 343 Materiał instalacyjny Rys. 3 Poz. Materiał instalacyjny Nr katalogo- Poz. Materiał instalacyjny Nr katalogo- Połączenie śrubowe kątowe 6.386-356 Wspornik węża 2.042-001 Krzywka rury do gazów spalinowych 90° 7.234-605 Bęben do zwijania węża 2.637-238 Krzywka rury do gazów spalinowych 45° 7.234-604 Wąż...
  • Seite 344 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Zastosowane specyfikacje: AD 2000 w oparciu o TRD 801 w oparciu o Nazwa wspomnianej placówki:...
  • Seite 345 Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis...
  • Seite 346 Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących termi- nów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany przez: Kontrola zewnętrzna Kontrola wewnętrzna Kontrola wytrzymałości Nazwisko Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- by/data by/data by/data Nazwisko Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- by/data...
  • Seite 347 Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte Symboly v návode na obsluhu Slovenina tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite- Nebezpečenstvo ľa zariadenia. Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne mu- –...
  • Seite 348 Predpisy, smernice a pravidlá Funkcia Pred inštaláciou prístroja by sa mal získať súhlas okresného maj- Studená voda sa dostane cez chladiace vinuté vedenie mo- – stra kominára. tora a nádrž s plavákom do nasávacej strany vysokotlakové- Pri inštalácii je nutné dodržiavať stavebné predpisy a predpisy ho čerpadla.
  • Seite 349 Prvky prístroja obr. 1 1 Horák 7 Sacia hadica na čistiaci prostriedok I 2 Tlakomer 8 Sacia hadica na čistiaci prostriedok II (Prídavná možnost') 3 Prívod čerstvej vody so sitom 9 Nádrž na zmäkčovač vody 4 Vysokotlakový výstup 10 Elektrické vedenie 5 Prívod vedenia paliva 11 Nádrž...
  • Seite 350 Nebezpečie vzniku úrazu v dôsledku poškodenia! Pneumati- – Uvedenie do prevádzky ky a ventily čistit' z minimálnej vzdialenosti 30 cm. Nebezpečenstvo Pozor Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívody, vysokotlaková ha- Nebezpečie pochádzajúce zo zdraviu nebezpečných látok! Ne- dica a prípojky musia byť v bezchybnom stave. V prípade, že stav čistite nasledovné...
  • Seite 351 Nastavenie na tlakovej pištoli Easy (Prídavná možnosť) Bez tlakovej pištole Easy  Ventil regulácie množstva na vysokotakovej hadici nastavte na minimálne množstvo vody (otočit' oproti smeru pohybu ho- dinových ručičiek). S tlakovou pištoľou Easy (Prídavná možnosť)  Ventil regulácie množstva na vysokotakovej hadici nastavte na maximálne množstvo vody (otočit' v smere pohybu hodi- nových ručičiek).
  • Seite 352 Dávkovanie čistiaceho prostriedku Vyradenie z prevádzky Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. Nasáva sa z externej – Nebezpečenstvo nádrže na čistiaci prostriedok. Riziko oparenia horúcou vodou! Po prevádzke s horúcou vodou Prístroj je v základnej výbave vybavený jedným dávkovacím – alebo parou sa musí prístroj uviesť do prevádzky aspoň na dve ventilom (C).
  • Seite 353 Technické údaje HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Výkonové parametre Pracovný tlak vody (so štandardnou MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) tryskou) Max. pracovný tlak pary (s parnou tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Seite 354 Rozmerový náčrtok...
  • Seite 355 Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbárskymi a opra- várskymi prácami je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vy- tiahnuť zástrčku Cekon. Plán údržby Časový bod Činnost' príslušná konštrukčná sku- Prevedenie kým pina denne Kontrola ručnej Ručná striekacia pištoľ Skontrolujte, či sa ručná...
  • Seite 356 Zmluva o údržbe Odstránenie vodného kameňa S kompetentným predajným miestom firmy Kärcher sa môže V prípade usadenín v potrubiach stúpa odpor proti prúdeniu, tak- uzavriet' zmluva o údržbe tohto prístroja. že môže byt' aktivovaný tlakový spínač. Nebezpečenstvo Vyčistenie sita Nebezpečenstvo výbuchu horľavých plynov! Pri odstraňovaní Sito na vstupe vody vodného kameňa je fajčenie zakázané.
  • Seite 357 Pomoc pri poruchách Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbárskymi a opra- várskymi prácami je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vy- tiahnuť zástrčku Cekon. Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Prístroj nebeží, kontrolka pri- Prístroj nie je pripojený k elektric- Skontrolujte elektrickú siet'. Elektrikár pravenosti na prevádzku (F) kému napätiu.
  • Seite 358 Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Kontrolka poruchy horáka (E) Aktivoval sa obmedzovač teploty Otvorte ručnú striekaciu pištoľ, kým sa zaria- Obsluha bliká spalín. denie neochladí. Vypnite a zapnite zariade- nie na ovládacom paneli a tým sa odblokuje obmedzovač teploty. V prípade opakovania volajte servisnú...
  • Seite 359 Príslušenstvo Čistiaci prostriedok Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. V tabuľke je zobrazený vý- ber čistiacich prostriedkov. Pred spracovaním čistiacich pros- triedkov sa musia bezpodmienečne dodržat' pokyny uvedené na obale. Rozsah použitia Znečistenie, spôsob použitia Čistiaci prostriedok hodnota pH (asi) 1 % roztok s vodou z vo- dovodu Automobilový...
  • Seite 360 Inštalácia zariadenia Montáž na stenu Pred montážou je nutné skontrolovat' stenu, či má dostatočnú – Len poverení odborní pracovníci! nosnot'. Do betónu je vhodný dodaný upevňovací materiál. Na dutých, tehlových a betónových stenách je vhodné použí- vat' hmoždínky a skrutky, napr. zastreľovacie kotvy (schému otvorov nájdete na rozmerovom náčrtku).
  • Seite 361 od miestneho vodárenského podniku, – Elektrická prípojka so zástrčkou alebo zásuvkou pomocou skúšobného prístroja na meranie tvrdosti (Obj. č. –  Zástrčku Cekon namontujte na pripojovací kábel prístroja. 6.768-004).  Zástrčku Cekon zastrčte do zásuvky.  Odoberte kryt prístroja. Aby bolo možné odpojiť stacionárny vysokotlakový čistič od elek- ...
  • Seite 362 Inštalačný materiál obr. 3 Poz. Inštalačný materiál Objednáva- Poz. Inštalačný materiál Objednáva- cie číslo cie číslo Uhlový skrutkový spoj 6.386-356 Držiak hadice 2.042-001 Koleno dymovodu 90° 7.234-605 Bubon na hadicu 2.637-238 Koleno dymovodu 45° 7.234-604 Vysokotlaková hadica 10 m 6.388-083 Dymovod 7.234-603 Ručná...
  • Seite 363 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Použité špecifikácie: AD 2000 na základe TRD 801 na z·klade...
  • Seite 364 Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis...
  • Seite 365 Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ dátum dátum dátum Meno Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ dátum...
  • Seite 366 Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege Kasutusjuhendis olevad sümbolid Eesti läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vasta- valt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavi- Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusju- –...
  • Seite 367 Eeskirjad, suunised ja reeglid Funktsioon Enne seadme paigaldamist peaks toimuma kooskõlastamine piir- Külm vesi jõuab mootori jahutusvooliku ja ujukipaagi kaudu – konna korstnapühkijaga. kõrgsurvepumba imipoolele. Ujukipaagis lisatakse veepeh- Paigaldamisel tuleb järgida ehitusõiguslikke eeskirju, äriseadus- mendit. Pump toimetab vee ja sissevõetud puhastusaine läbi andlikke sätteid ja immissioonikaitse määrusi.
  • Seite 368 Seadme elemendid Joonis 1 1 Põleti 7 Puhastusvahendi imivoolik I 2 Manomeeter 8 Puhastusvahendi imivoolik II (lisavarustus) 3 Puhta vee pealevool sõelaga 9 Pehmendusvahendi paak 4 Kõrgsurve-väljavool 10 Elektritoide 5 Pealevoolu kütusetoru 11 Ujukipaak 6 Tagasivoolu kütusetoru 12 Juhtpaneel Juhtpaneel Joonis 2 A Seadme lüliti F Töövalmiduse märgutuli...
  • Seite 369 Hoiatus Kasutuselevõtt Oht tervist kahjustavate ainete näol! Järgmistele materjalidele mitte pritsida, sest lendu võivad paiskuda tervisele ohtlikud ai- ned: Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsurvevoolik ja ühendused asbesti sisaldavad materjalid, – peavad olema laitmatus seisundis. Juhul kui seisund ei ole lait- matu, ei tohi seadet kasutada. materjalid, mis võivad sisaldada tervisele ohtlikke aineid.
  • Seite 370 Easypress-püstoli reguleerimine (lisavarustus) Ilma Easypress-püstolita  Kõrgsurvepumba koguse reguleerimisventiil seada minimaa- lsele veekogusele (keerata vastupäeva). Easypress-püstoliga (lisavarustus)  Kõrgsurvepumba koguse reguleerimisventiil seada maksi- maalsele veekogusele (keerata päripäeva).  Keerata Easypress-püstoli veekoguse reguleerijat vasakule minimaalsele veekogusele. Töövalmidus Kui töö käigus lastakse pesupüstoli hoob lahti, lülitub seade –...
  • Seite 371 Puhastusvahendite doseerimine Kasutuselt võtmine Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Need võe- – takse sisse välisest puhastusvahendi paagist. Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga kasutamist kuuma Seadme põhiversioon on varustatud doseerimisventiiliga (C). – vee või auruga tuleb lasta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe Teine doseerimisseadis (doseerimisventiil D) on saadaval li- minuti jooksul külma veega töötada, kusjuures püstol on avatud.
  • Seite 372 Tehnilised andmed HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Jõudluse andmed Vee töösurve (standardotsakuga) MPa (baari) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. töösurve auruga töötades (auruot- MPa (baari) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) sakuga)
  • Seite 373 Mõõduleht...
  • Seite 374 Korrashoid ja tehnohooldus Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid tuleb pealüliti väl- ja lülitada või tõmmata välja Cekon-pistik. Hooldusplaan Tegevus komponent Läbiviimine kelle poolt iga päev Pesupüstolit Pesupüstol Kontrollige, kas pesupüstol suglub tihedalt. Kont- Käitaja kontrollida rollige kogenata kasutamise kaitse funktsiooni. Vahetage välja defektne pesupüstol.
  • Seite 375 Hooldusleping Katlakivi eemaldamine Pädeva Kärcheri müügikontoriga on võimalik sõlmida seadme Kui torudes on setteid, kasvag voolu takistus, nii et survelüliti võib jaoks hooldusleping. vallanduda. Sõela puhastamine Tuleohtlikest gaasidest põhjustatud plahvatusoht! Katlakivi ee- Sõel vee sissevoolukohas maldades on suitsetamine keelatud. Hoolitsege hea ventilatsioo- Joonis 1 - pos.
  • Seite 376 Abi häirete korral Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid tuleb pealüliti väl- ja lülitada või tõmmata välja Cekon-pistik. Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Seade ei tööta, tööks valmis- Seadmel puudub pinge. Kontrollige elektrivõrku. Elektrik oleku märgutuli (F) ei põle. Turvalülitus toimib.
  • Seite 377 Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Vilgub põleti rikke märgutuli Vallandus heitgaasi temperatuuri- Avage pesupüstol, kuni seade on jahtunud. Käitaja piiraja. Lülitage seade juhtpaneelilt välja ja sisse, et temperatuuripiiraja blokeeringust vabastada. Kui rike kordub, pöörduge klienditeeninduse poole. Põleb katlakivikaitse märgu- Pehmendusvedelik ära tarvitatud.
  • Seite 378 Tarvikud Puhastusvahend Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Tabelis on esita- tud puhastusvahelite valik. Enne puhastusvahendite töötlemist tuleb kindlasti järgida pakendil olevaid märkusi. Kasutusala Määrdumus, kasutusviis Puhastusvahend pH-Wert (ca.) 1 % la- hus kraanivees Autotööstus, tanklad, Tolm, tänava mustus, mineraalõlid RM 55 ASF ** veofirmad, autopargid (lakitud pindadel) RM 22/80-pulber ASF...
  • Seite 379 Joonis 3 - pos. 19 ja 23 – Seadme installeerimine Seadet ei ole lubatud ühendada jäigalt veetorustiku või kõrg- survetorustikuga. Kindlasti tuleb paigaldada ühendusvooli- Ainult volitatud spetsialistidele! kud. Joonis 3 - A – Veetorustiku ja ühendusvooliku vahele tuleb ette näha lukus- tuskraan.
  • Seite 380 Abinõud enne kasutuselevõttu Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või kerget kütteõli. Sobi- matuid kütuseid, nt bensiini, ei tohi kasutada.  Täitke kütusepaak. Ettevaatust Töötamine kuuma veega ilma kütuseta põhjustab kütusepumba vigastamist. Enne kuuma veega töötamist kindlustage kütuseva- rustus. Joonis 3 - pos. 14 ...
  • Seite 381 Installatsioonimaterjal Joonis 3 Pos. Installatsioonimaterjal Tellimisnr. Pos. Installatsioonimaterjal Tellimisnr. Nurgaühendus 6.386-356 Voolikuhoidja 2.042-001 Suitsugaasitorupõlv 90° 7.234-605 Vooliku trummel 2.637-238 Suitsugaasitorupõlv 45° 7.234-604 Kõrgsurvepesu voolik 10 m 6.388-083 Suitsugaasi toru 7.234-603 Easypress pesupüstol 4.775-463 Suitsugaasitoru tõmbekatkesti HDS 9/14-4 4.656-080 Pöördregulaator HDS 9/14-4 4.775-470 Suitsugaasitoru tõmbekatkesti HDS 12/14-4 4.656-079...
  • Seite 382 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Rakendatud spetsifikatsioonid: AD 2000 tuginedes...
  • Seite 383 Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri...
  • Seite 384 Korduvkontrollid Märkus:Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudutavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- päev päev päev Nimi Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- päev päev päev...
  • Seite 385 Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli Latviešu oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lieto- Bīstami tājiem. Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķer- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par dro- –...
  • Seite 386 Noteikumi, vadlīnijas un regulas Darbība Pirms aparāta instalācijas jāvienojas ar vietējo skursteņslauķi. Aukstais ūdens caur motora dzesēšanas cauruli un tvertni ar – Veicot instalāciju, jāievēro Būvniecības likuma, Rūpniecības liku- pludiņu nokļūst augstspiediena sūkņa sūkšanas pusē. Tvert- ma un Vides aizsardzības noteikumi. Mēs norādām uz zemāk mi- nē...
  • Seite 387 Aparāta elementi 1. attēls 1 Deglis 7 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene I 2 Manometrs 8 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene II (opcija) 3 Tīrā ūdens pievads ar sietfiltru 9 Ūdens mīkstinātāja tvertne 4 Augstspiediena izeja 10 Elektropievads 5 Turpgaitas degvielas cauruļvads 11 Tvertne ar pludiņu 6 Atpakaļgaitas degvielas cauruļvads 12 Vadības panelis...
  • Seite 388 Iespējams bojājumu radīts negadījumu risks! Riepas un vār- – Ekspluatācijas uzsākšana stus tīriet no vismaz 30 cm attāluma. Briesmas Brīdinājums Savainošanās risks! Ierīcei, pievadiem, augstspiediena šļūtenei Risku rada veselībai kaitējošas vielas! Neapsmidziniet šādus un pieslēgumiem jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav materiālus, jo tā...
  • Seite 389 Easypress pistoles regulēšana (opcija) Bez Easypress pistoles  Iestatiet hidrauliskā sūkņa daudzuma regulēšanas vārstu uz minimālo ūdens daudzumu (pagriežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam). Ar Easypress pistoli (opcija)  Iestatiet augstspiediena sūkņa daudzuma regulēšanas vārstu uz minimālo ūdens daudzumu (pagriežot pretēji pulksteņrādī- tāja virzienam).
  • Seite 390 Tīrīšanas līdzekļa dozēšana Ekspluatācijas pārtraukšana Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevuma izpildi. Tos ie- – Briesmas sūknē no ārējas tīrīšanas līdzekļa tvertnes. Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc darbības ar karstu ūde- Aparāta pamataprīkojumā iekļauts dozēšanas vārsts (C). – ni vai tvaiku, lai ierīce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 minūtes ar Otra dozēšanas iekārta (dozēšanas vārsts D) pieejama spe- ausktu ūdeni ar atvērtu pistoli.
  • Seite 391 Tehniskie dati HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Ūdens darba spiediens (ar standarta MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) sprauslu) Maks. darba spiediens tvaika režīmā (ar MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Seite 392 Izmēru tabula...
  • Seite 393 Kopšana un tehniskā apkope Bīstami Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apkopes un remontdarbiem ir jāizslēdz galvenais slēdzis vai jāatvieno Cekon kontakts. Apkopes grafiks Veicamais Detaļa, kurai jāveic apkope Veikšana Kam jāveic darbs ik dienas Rokas smidzinā- Rokas smidzinātājpistole Pārbaudiet, vai rokas smidzinātājpistole cieši no- Operators tājpistoles pār- slēdzas.
  • Seite 394 Apkopes līgums Atkaļķošana Ir iespējams noslēgt līgumu ar firmas Kärcher realizācijas daļu Ja cauruļvados ir nogulsnes, palielinās plūsmas pretestība, kā par tehniskās apkopes veikšanu ierīcei. rezultātā reaģē manometriskais slēdzis. Bīstami Sietfiltru tīrīšana Sprādziena risks uzliesmojošu gāzu ietekmē! Atkaļķošanas laikā Sietfiltrs ūdens pievadā aizliegts smēķēt.
  • Seite 395 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Bīstami Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apkopes un remontdarbiem ir jāizslēdz galvenais slēdzis vai jāatvieno Cekon kontakts. Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Aparāts nedarbojas, nedeg Ierīcē nav sprieguma. Pārbaudīt elektrotīklu. Elektriķis darba gatavības kontrollam- Ieslēgta drošības laika komutācijas Ar aparāta slēdzi uz īsu brīdi izslēdziet un tad Operators...
  • Seite 396 Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Mirgo degļa traucējuma kon- Reaģējis izplūdes gāzu temperatū- Atveriet rokas smidzinātājpistoli, līdz atdzisu- Operators trollampiņa (E) ras ierobežotājs. si iekārta. Lai atbloķētu temperatūras ierobe- žotāju, no vadības pults izslēdziet un ieslēdziet iekārtu. Ja darbības traucējums at- kārtojas, konsultējieties ar klientu apkalpoša- nas dienestu.
  • Seite 397 Piederumi Mazgāšanas līdzekļi Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevumu izpildi. Tabulā pa- rādīti izvēlei pieejamie tīrīšanas līdzekļi. Pirms tīrīšanas līdzekļu lietošanas noteikti jāievēro norādījumi uz iepakojuma. Pielietošanas joma Netīrumi, pielietojuma veids Mazgāšanas līdzekļi pH vērtība (apm.) 1 % šķīdums ūdensvada ūdenī Transportlīdzekļu indus- Putekļi, ielu netīrumi, minerāleļļas RM 55 ASF **...
  • Seite 398 3. attēls - 19. un 23. poz. – Iekārtas instalācija Aparātu nedrīkst savienot stacionāri ar ūdensvadu vai augstspiediena cauruļvadu sistēmu. Noteikti jāuzmontē sa- Tikai pilnvarotam profesionālam personālam! vienojuma šļūtenes. 3. attēls - A – Starp ūdensvadu sistēmu un savienojuma šļūteni jāuzstāda slēgvārsts.
  • Seite 399 Pasākumi pirms ekspluatācijas uzsākšanas Briesmas Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu vai vieglu šķidro kuri- nāmo. Nedrīkst izmantot nepiemērotu degvielu, piem., benzīnu.  Piepildiet degvielas tvertni. Uzmanību Ūdens karsēšana bez degvielas rada degvielas sūkņa bojāju- mus. Pirms ūdens karsēšanas nodrošiniet degvielas padevi. 3.
  • Seite 400 Instalācijas materiāls 3. attēls Poz. Instalācijas materiāls Pasūtījuma Poz. Instalācijas materiāls Pasūtījuma Leņķa vītņsavienojums 6.386-356 Šļūtenes turētājs 2.042-001 Dūmvada līkums 90° 7.234-605 Šļūtenes uztīšanas trumulis 2.637-238 Dūmvada līkums 45° 7.234-604 Augstspiediena šļūtene 10 m 6.388-083 Dūmvads 7.234-603 Easypress rokas smidzinātājpistole 4.775-463 Dūmvada velkmes pārtraucējs HDS 9/14- 4.656-080...
  • Seite 401 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Piemērotās specifikācijas: AD 2000 saskaņā ar TRD 801 saskaņā...
  • Seite 402 Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts...
  • Seite 403 Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietoša- nas valstī attiecīgajām nacionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbaude Uzvārds Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- raksts/datums raksts/datums raksts/datums Uzvārds Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- raksts/datums raksts/datums...
  • Seite 404 Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai Lietuviškai atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti nau- Pavojus jam savininkui. Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužaloji- Prieš...
  • Seite 405 Teisės aktai, direktyvos ir taisyklės Veikimas Prieš montuodami įrenginį, suderinkite tai su regiono kaminkrėčių Šaltas vanduo per variklio aušinimo sistemą ir plūdės talpyklą – tarnybos viršininku. patenka į aukšto slėgio siurblio siurbimo pusę. Plūdės talpy- Montuodami įrenginį, laikykitės statybų bei pramonės teisės nor- kloje įpilama minkštiklio.
  • Seite 406 Prietaiso dalys 1 paveikslas 1 Degiklis 7 Valymo priemonių siurbimo žarna 2 Manometras 8 Valymo priemonių siurbimo žarna II (pasirenkamas priedas) 3 Švaraus vandens tiekimas su filtru 9 Minkštiklio talpykla 4 Aukšto slėgio išvadas 10 Elektros įvadas 5 Degalų tiekimo vamzdis 11 Plūdės talpykla 6 Grįžtamasis degalų...
  • Seite 407 Įspėjimas Naudojimo pradžia Saugokitės sveikatai pavojingų medžiagų! Nepurkškite ant šių Pavojus daiktų, nes gali pakilti sveikatai pavojingos medžiagos: asbesto sudėtyje turinčių medžiagų, Sužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slėgio žarna ir jungtys turi – būti nepriekaištingos būklės. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga, daiktų, kuriose gali būti sveikatai pavojingų...
  • Seite 408 Purškimo pistoleto Easypress nuostatos (pasirenkamas Be Easypress purškimo pistoleto priedas)  Debito reguliavimo vožtuvu nustatykite minimalų vandens de- bitą (pasukite prieš laikrodžio rodyklę). Su Easypress purškimo pistoletu (pasirenkamas priedas)  Debito reguliavimo vožtuvu nustatykite maksimalų vandens debitą (pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi). ...
  • Seite 409 Valymo priemonių dozavimas Naudojimo nutraukimas Valymo priemonės palengvina darbą. Jos įsiurbiamos iš išo- – Pavojus rinio valymo priemonių bako. Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę naudoti prietaisą su Įprastos komplektacijos prietaisas turi dozavimo vožtuvą (C). – karštu vandeniu ar garais, būtinai bent dvi minutes atviru pistole- Antrą...
  • Seite 410 Techniniai duomenys HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Galia Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) purkštuką) Didžiausias darbo slėgis garų režime (nau- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Seite 411 Matmenų lentelė...
  • Seite 412 Priežiūra ir aptarnavimas Pavojus Susižalojimo pavojus! Prieš visus techninės priežiūros darbus iš- junkite ir apsaugokite pagrindinį jungiklį bei ištraukite „Cekon“ kiš- tuką. Aptarnavimo planas Terminas Užduotis Prietaiso dalių grupė Veiksmai Vykdytojas Kasdien Patikrinti rankinį Rankinis purkštuvas Patikrinkite, ar sandariai užsiveria rankinis purš- Naudotojas purškimo pisto- kimo pistoletas.
  • Seite 413 Sutartis dėl aptarnavimo darbų Kalkių pašalinimas Su atsakingu Kärcher pardavimo biuru galite sudaryti prietaiso Dėl kalkių nuosėdų vamzdžiuose didėja tėkmės pasipriešinimas techninės priežiūros sutartį. ir gali suveikti pneumatinis jungiklis. Pavojus Filtrų valymas Degios dujos gali sprogti! Šalinant kalkes, draudžiama rūkyti. Už- Vandens įvado filtras tikrinkite pakankamą...
  • Seite 414 Pagalba gedimų atveju Pavojus Susižalojimo pavojus! Prieš visus techninės priežiūros darbus iš- junkite ir apsaugokite pagrindinį jungiklį bei ištraukite „Cekon“ kiš- tuką. Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Prietaisas neveikia, nežiba Prietaise nėra įtampos Patikrinti elektros tinklą Elektrikas kontrolinis parengties režimo Veikia apsauginis jungiklis su lai- Trumpam išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą...
  • Seite 415 Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Mirksi kontrolinis degiklio su- Suveikė išmetamųjų dujų tempera- Atverkite rankinį purškimo pistoletą ir palauki- Naudotojas trikimo indikatorius (E) tūros ribotuvas. te, kol įrenginys atvės. Norėdami atblokuoti temperatūros ribotuvą, valdymo laukeliu iš- junkite ir įjunkite įrenginį. Pasikartojus dar kartą, kreipkitės į...
  • Seite 416 Dalys Valymo priemonės Valymo priemonės palengvina darbą. Lentelėje pateiktos gali- mos valymo priemonės. Prieš naudodami valymo priemones, bū- tinai atsižvelkite į pastabas ant jų etikečių. Naudojimo sritis Užterštumas, naudojimo vietas Valymo priemonės pH reikšmė (apytikslė) 1 % vandeninis tirpa- Transporto priemonių įmo- Dulkės, gatvių...
  • Seite 417 Prietaiso įrengimas Montavimas prie sienos Prieš montuodami prietaisą, patikrinkite sienos atsparumą. – Tik įgaliotiems specialistams. Kartu patiektos tvirtinimo priemonės tinka montuoti prie beto- no sienos. Tuščiavidurių medžiagų, plytų ir dujinio betono sie- nos naudokite mūrvines ir varžtus, pavyzdžiui, injekcinius inkarus (gręžimo schema patiekta matmenų lentelėje). 3 pav.
  • Seite 418 Naudojimo pradžia  Prie pirmąjį naudojimą nuo vandens siurblio alyvos bako dangtelio pašalinkite viršūnę. Priemonės prieš pirmąjį naudojimą Pavojus Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius degalus arba lengvą ma- zutą. Jokiu būdu nenaudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, benzino.  Pripildykite degalų baką. Atsargiai Naudojant karšto vandens ruošimo sistemą...
  • Seite 419 Įrengimo medžiagos 3 paveikslas Įrengimo medžiagos Užsakymo Įrengimo medžiagos Užsakymo Kampinė veržlinė jungtis 6.386-356 Žarnos laikiklis 2.042-001 Išmetamojo vamzdžio sulinkimas 90° 7.234-605 Žarnų ritė 2.637-238 Išmetamojo vamzdžio sulinkimas 45° 7.234-604 Aukšto slėgio žarna, 10 m 6.388-083 Išmetamasis vamzdis 7.234-603 Rankinis purškimo pistoletas Easypress 4.775-463 Išmetamojo vamzdžio sklendė...
  • Seite 420 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Taikomos specifikacijos: AD 2000 remiantis TRD 801 remiantis Paskelbtosios įstaigos pavadinimas:...
  • Seite 421 Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas...
  • Seite 422 Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pa- gal atitinkamus šalies, kurioje prietaisas eksploatuojamas, reika- lavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens para- Kvalifikuoto asmens para- Kvalifikuoto asmens para- šas ir data šas ir data šas ir data Pavardė...
  • Seite 423 Перед першим застосуванням вашого пристрою Знаки у посібнику прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її Обережно! для подальшого користування або для наступного власника. Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить Перед першим використанням на виробництві неодмінно –...
  • Seite 424 Місцеві приписання, директиви та норми Призначення Перед встановленням пристрою слід провести узгодження з Через охолоджуючий змійовик двигуна та бак із – окружним фахівцем з вентиляції. поплавцем холодна вода надходить до всмоктувальної При установці необхідно дотримуватись приписань сторони насосу високого тиску. У бак з поплавцем будівельного...
  • Seite 425 Елементи приладу Мал. 1 1 Пальник 8 Всмоктувальний шланг для мийного засобу ІІ (додаткове обладнання) 2 Манометр 9 Бак зм'якшувача 3 Лінія подачі свіжого повітря із сітчастим фільтром 10 Електропідвід 4 Вихід високого тиску 11 Поплавкова камера 5 Подавальний трубопровід лінії подання палива 12 Панель...
  • Seite 426 Не направляти струмінь на себе або на інших людей для – Введення в експлуатацію очищення одягу або взуття. Небезпека дістати травму від частин, що відлітають! Обережно! – Уламки, що відлітають, або предмети можуть Небезпека травмування! Прилад, підведення, шланг травмувати людей або тварин. Не направляти високого...
  • Seite 427 Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу Режим роботи з гарячою водою Обережно! Настроювання на апараті Небезпека обварювання! Увага! Робота в режимі гарячої води при відсутності палива призводить до ушкодження паливного насоса. Перед роботою в режимі гарячої води забезпечити подачу палива. При...
  • Seite 428 Вибір форсунки Дозування мийного засобу Автомобільні покришки очищаються тільки при Використання мийного засобу полегшує процес – – використанні плоскоструминної форсунки (25)° з очищення. Мийні засоби подаються із зовнішнього бака мінімальної відстані обприскування 30 см У жодному разі для мийних засобів. не...
  • Seite 429 Зняття з експлуатації Обережно! Небезпека ошпарення гарячою водою! Після роботи з гарячою водою або парою для охолодження приладу його слід експлуатувати з холодною водою з відкритим пістолетом протягом не менш двох хвилин. Після роботи з миючим засобом  У режимі гарячої води встановити регулятор температури (В) на...
  • Seite 430 Технічні характеристики HDS 9/14 HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-915 1.698-916 1.699-915 1.699-916 Робочі характеристики Робочий тиск води (зі стандартною МПа (бар) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) форсункою) Макс. робочий тиск при роботі з парою МПа (бар) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Seite 431 Інформаційний аркуш...
  • Seite 432 Догляд та технічне обслуговування Обережно! Небезпека травмування! Перед проведенням ремонтних робіт та робіт по технічному обслуговуванню слід вимкнути головний вимикач або від'єднати штекерний роз'єм Cekon. План техогляду Дата Вид діяльності відповідні блоки Проведення ким щоденно Перевірити Ручний розпилювач Перевірити, чи щільно закрито ручний пістолет- Користувач...
  • Seite 433 Договір на техобслуговування Видалення накипу Можна заключити договір щодо технічного обслуговування При утворенні відкладень у трубопроводах підвищується пристрою з компетентним бюро продажу Kärcher. їхній гідравлічний опір, що може призвести до спрацьовування манометричного вимикача. Очистити сітковий фільтр Обережно! Сітковий фільтр у каналі подачі води Небезпека...
  • Seite 434 Допомога у випадку неполадок Обережно! Небезпека травмування! Перед проведенням ремонтних робіт та робіт по технічному обслуговуванню слід вимкнути головний вимикач або від'єднати штекерний роз'єм Cekon. Несправність Можливі причини Усунення ким Пристрій не працює, У пристрої не має напруги. Перевірити електричну мережу. Електрик...
  • Seite 435 Несправність Можливі причини Усунення ким Мигає контрольна лампа Спрацював обмежник Відкрити ручний пістолет-розпилювач до Користувач несправності пальника (Е) температури вихлопних газів. остигання установки. Виключити та включити установку на пульті керування для розблокування обмежувача температури. У випадку повторення звернутися в сервісну службу. Горить...
  • Seite 436 Аксесуари Засіб для чищення Використання засобу для чищення полегшує процес очищення. У таблиці представлено перелік засобів для чищення. Перед використанням засобів для чищення обов'язково прочитати вказівки на упаковці. Сфера застосування Забруднення, тип Миючі засоби значення pH застосування (приблизно) 1%-го розчину у водопровідній...
  • Seite 437 Монтаж обладнання Труба для відводу топкового газу Кожний пристрій необхідно під'єднати до власної труби – Тільки для авторизованого персоналу! відводу газу. Газовідвід необхідно встановлювати відповідно до – місцевих приписань та в узгодженні з компетентним фахівцем з вентиляції. Ми рекомендуємо вмонтувати переривник між установкою та Загальні...
  • Seite 438 Електричні з'єднання Заходи до введення в експлуатацію Увага! Обережно! Забороняється перевищувати максимально допустимий Небезпека вибуху! Заливайте тільки дизельне паливо або повний опір в точці під'єднання до мережі (див. Технічні легкий мазут. Використання невідповідних видів палива, дані). В тому випадку, якщо вам не відома величина повного напр., бензину, не...
  • Seite 439  Установити поворотний потенціометр (а) залежно від твердості води. У таблиці зазначені правильні установки. Приклад: Для твердості води 15 °dH установити положення 6 на поворотному потенціометрі. Це означає, що час паузи дорівнює 31 секунді, т.д. кожні 31 секунду на короткий час відкривається...
  • Seite 440 Монтажний матеріал Мал. 3 Поз. Монтажний матеріал № Поз. Монтажний матеріал № замовлення замовлення Кутове нарізне з'єднання 6.386-356 Тримач шланга 2.042-001 Коліно труби для відведення топкового 7.234-605 Барабан для намотки шланга 2.637-238 газу, 90° Шланг високого тиску 10 м 6.388-083 Коліно...
  • Seite 441 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 12/14-4 ST Eco: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/14-4 ST Eco: EN 61000–3–11: 2000 Застосовані специфікації: AD 2000 за зразком...
  • Seite 442 Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис...
  • Seite 443 Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення перевірки: Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/дата прошла навчання/дата прошла навчання/дата Ім'я...
  • Seite 444 I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA), AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), +39-848-998877, www.karcher.it Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor Road, Dublin 12, AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, (01) 409 7777, www.kaercher.ie...

Diese Anleitung auch für:

Hds 9/14-4 st eco