Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 1502
Deutsch . . . . . 4
English . . . . . 16
Français . . . . 28
Italiano . . . . . 40
Nederlands . . . 52
Español . . . . 64
Português . . . 76
Dansk . . . . . 88
Norsk . . . . . . 100
Svenska . . . . 112
Suomi . . . . . 124
Ελληνικά . . . . 136
Türkçe . . . . . 148
Руccкий . . . . 160
Magyar . . . . . 172
Čeština . . . . . 184
Slovenščina . . 196
Polski. . . . . . 208
Româneşte . . . 220
Slovenčina . . . 232
Hrvatski . . . . 244
Srpski . . . . . 256
Български . . . 268
Українська . . . 280
59632000 07/11

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 1502

  • Seite 1 SC 1502 Deutsch ..4 English ..16 Français ..28 Italiano ..40 Nederlands . . . 52 Español ..64 Português .
  • Seite 2 Türkçe Deutsch Pºcc®å¼ English Magyar Magyar Magyar Français Magyar Magyar Česky Česky Česky Italiano Česky Česky Slov v v v v ensk ensk ensk ensko o o o o Nederlands ensk P P P P P olski olski olski olski Español olski Româneşt...
  • Seite 4 Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Ge- Dampf Dampf Dampf Dampf Dampf brauch oder für Nachbesitzer auf. ACHTUNG – Verbrühungsgefahr! Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwik- kelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. 4 – Deutsch SC 1502...
  • Seite 5 Anwendung Elektrogeräte, bei denen der Dampf direkt mit Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor den elektrischen Leitungen und Schaltern in Be- Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand rührung kommen kann, z. B. Lampen, Föhn, elek- SC 1502 Deutsch – 5...
  • Seite 6 (C1) (siehe Abb.3). Schieben Sie dann das ge- wünschte Zubehörteil (D1,E1,F1,H1) auf das Lagerung freie Ende des Verlängerungsrohres. Gerät nie liegend betreiben oder lagern! Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Außen- bereich lagern. Abb. 3: Aufstecken der Verlängerungsrohre 6 – Deutsch SC 1502...
  • Seite 7 Verriegelung nach vorne, so ist der Dampf- hörteile nie, während Dampf ausströmt schalter frei. – Verbrühungsgefahr! • Zum Trennen des Aufsatzes von der Punkt- strahldüse, drehen Sie diese gegen den Uhr- zeigersinn und ziehen Sie dann die Teile aus- einander. SC 1502 Deutsch – 7...
  • Seite 8 Parkposition gesteckt werden (siehe Abb. 8). wieder fest auf das Gerät und schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (A4) wieder ein. • Warten Sie bis die Kontrollampe (B4) leuchtet, dann ist der Dampfreiniger wieder funktions- bereit. Abb.8: Parkposition 8 – Deutsch SC 1502...
  • Seite 9 Spannungen an der • Lassen Sie die Bürsten immer erkalten bevor Glasoberfläche. Dies ist wichtig, weil unter- Sie aufräumen, damit eine Verformung der schiedlich erwärmte Glasflächen zerspringen Borsten vermieden wird. können. SC 1502 Deutsch – 9...
  • Seite 10 Fensterdüse eine fettlösende Grundreinigung Zur Reinigung empfindlicher Oberflächen ist die mit der Handdüse (E1) und einem Frotteeüber- Rundbürste nicht geeignet zug (E2) durch. Anwendungsgebiete: – schwer zugängliche Stellen wie z.B. Ecken und Fugen – Armaturen, Abfluß 10 – Deutsch SC 1502...
  • Seite 11 • Stecken Sie den Bügeleisen-Blockstecker entsprechend Ihrem Kleidungsstück ein. (K5) fest in die Gerätesteckdose (A1). Dabei – Kunstfaser = • müssen die beiden Nasen des Blocksteckers – Wolle = •• am Deckel der Gerätesteckdose einrasten. – Leinen = ••• SC 1502 Deutsch – 11...
  • Seite 12 Verwenden Sie ausschließlich Produkte, die von Kärcher freigegeben sind, um eine Schädigung des Gerätes auszuschließen. • Verwenden Sie zum Entkalken den Kärcher Bio- Entkalker RM 511 (Bestell-Nr. 6.295-075). Be- achten Sie beim Ansetzen der Entkalkerlösung die Dosierungshinweise auf der Verpackung. 12 – Deutsch SC 1502...
  • Seite 13 Dampfreiniger verwendet werden. • Waschen Sie verschmutzte Wischlappen und Frotteeüberzüge bei 60°C in der Wasch- maschine. Verwenden Sie keinen Weich- spüler, damit die Tücher den Schmutz gut auf- nehmen können. Zum Trocknen könnnen Sie einen Wäschetrockner benutzen. SC 1502 Deutsch – 13...
  • Seite 14 Druckregler defekt sein, und der Dampf- druck im Kessel über 5,7 bar steigen, öffnet im Sicherheitsverschluß ein Überdruckventil und Dampf tritt durch den Verschluß nach außen aus. Wenden sich Wiederin- betriebnahme des Gerätes an den zuständigen Kärcher Kundendienst. 14 – Deutsch SC 1502...
  • Seite 15 (Bestell-Nr. 4.862-105) Bügeltisch mit Aktivdampfabsaugung (Bestell-Nr. 6.906-002) Für sehr gute Bügelergebnisse bei erheblicher Zeiteinsparung (nur für 230 V) Antihaft-Bügelsohle (Bestell-Nr. 2.860-131) Tapetenlöser (Bestell-Nr. 2.863-062) Rundbürste mit Schaber (Bestell-Nr. 2.863-140) Dampf-Rotordüse (Bestell-Nr. 2.863-094) Gummilippe (Bestell-Nr. 6.273-140) SC 1502 Deutsch – 15...
  • Seite 16 Retain the instructions for use for future reference or for subsequent possessors. Steam This unit has been developed for private use CAUTION - Danger of scaldi and is not designed for the demands of industrial use. 16 – English SC 1502...
  • Seite 17 Prior to each use, the unit and its attachments must components and, on condensing, cause an electrical be inspected for proper condition and operational defect. Never touch the steam jet with your hand, or direct it at persons or animals (scalding hazard). SC 1502 English – 17...
  • Seite 18 Attach one or both extension pieces (G1) to the steam gun (C1) (see Figure 3). Then, push the desired accessory part (D1, E1, F1, H1) onto the free end of the extension tube. Figure 3: Attaching the extension pieces 18 – English SC 1502...
  • Seite 19 When the heating is turned on, the yellow indicator lamp (B3) lights up. SC 1502 English – 19...
  • Seite 20 • Screw the safety lock (A3) back onto the appliance, and turn the appliance on using the switch (A4). • Wait until the indicator lamp (B4) lights up. Now, the steam cleaner is ready to work again. Figure 8: Parking position 20 – English SC 1502...
  • Seite 21 • Always allow the brushes to cool down for a surface. This is of importance because glass sufficient period of time to avoid a deformation surfaces that are heated unevenly may crack. of the bristles. SC 1502 English – 21...
  • Seite 22 (D2) on the detail nozzle. The round brush is not suited for the cleaning of delicate surfaces. Application: – locations that are difficult to access, such as corners and joints – fittings, drains 22 – English SC 1502...
  • Seite 23 It facilitates and, thus, accelerates the ironing process substantially. In any case, you should use an ironing table which is covered with a mesh-type underlay allowing the steam to pass through. SC 1502 English – 23...
  • Seite 24 Only use products approved by Kärcher to exclude any damages of the appliance. • For descaling, use Kärcher bio-descaler RM 511 (manufacture no. 6.295-075). When using the descaling solution, mind the dosing instructions on the packaging. 24 – English SC 1502...
  • Seite 25 • You can wash dirty floorcloths and terry cloth covers in the washingmachine at 60°C. Do not use a liquid softener as this would affect the ability of the cloths to pick up dirt. You can tumble dry the cloths as needed. SC 1502 English – 25...
  • Seite 26 5.7 bar, a pressure control valve in the safety lock opens, and steam is emitted through the lock to the outside. Please contact your local Kärcher customer service before you put the appliance into operation again. 26 – English SC 1502...
  • Seite 27 For excellent ironing results with substantial time- saving (only for 230 V) Wallpaper remover (order no. 2.863-062) Round brush with scraper (order no. 2.863-140) Steam rotary nozzle (order no. 2.863-094) Rubber lip (order no. 6.273-140) SC 1502 English – 27...
  • Seite 28 éventuel pro- priétaire subséquent. Celui-ci a été conçu pour un usage privé et Vapeur non pas pour supporter les contraintes ATTENTION - Risque de brûlures courantes dans le domaine industriel et commercial. 28 – Français SC 1502...
  • Seite 29 (couper le tes. Respectez les consignes de maintenance. disjoncteur ou retirer les fusibles). Les appareils nettoyés doivent avoir parfaitement séché avant d’être remis en service. SC 1502 Français – 29...
  • Seite 30 Stockage Attention: Ne jamais fonctionner ou stocker l'appareil en position verticale! Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas Fig. 3 : emboîtement des tubes de rallonge l'entreposer à extérieur. 30 – Français SC 1502...
  • Seite 31 • Le chauffage du nettoyeur à vapeur se remet s’échappe – risque d’échaudures ! toujours en marche durant l’utilisation afin de maintenir la pression dans la chaudière. La lampe témoin jaune (B3) s’allume en même temps. SC 1502 Français – 31...
  • Seite 32 (A4). • Attendez que la lampe témoin (B4) soit allumée, ce Fig. 8 : position de parcage n’est qu’à ce moment que le nettoyeur à vapeur est prêt à fonctionner. 32 – Français SC 1502...
  • Seite 33 • Laissez toujours refroidir les brosses de façon à ce de température et éviter des tensions sur la surface qu’elles ne puissent pas se déformer. du verre. Ceci est important étant donné qu’un échauffement inégal des surfaces de verre risque de les faire éclater. SC 1502 Français – 33...
  • Seite 34 à jet crayon ou bien avec la rallonge (D2). La brosse ronde ne s’approprie pas pour nettoyer des surfaces délicates Application : – endroits difficilement accessibles, tels que des coins et des rainures – robinetteries, conduit d’écoulement 34 – Français SC 1502...
  • Seite 35 (K4) à la température souhaitée en fonction du type de tissu. Les symboles sur la commande de réglage représentent les types de tissu suivants : – fibres synthétiques : • – coton : •• – lin : ••• SC 1502 Français – 35...
  • Seite 36 • Débranchez le nettoyeur à vapeur du réseau électrique. • Videz complètement le reste d’eau de la chaudière (voir fig. 12). Utilisez uniquement des produits ayant été autorisés par la société Kärcher pour exclure tout endommagement de l’appareil. 36 – Français SC 1502...
  • Seite 37 • Lavez les serpillières et les housses en tissu éponge sales à 60°C dans la machine à laver. N’utilisez pas d’assouplissant afin que les chiffons puissent bien absorber la saleté. Pour le séchage, vous pouvez utiliser un sèche-linge. SC 1502 Français – 37...
  • Seite 38 à 5,7 bar, une soupape de sûreté figurant dans la fermeture de sécurité s’ouvre permettant ainsi à la vapeur de s’échapper. Adressez-vous au service après-vente Kärcher responsable pour remettre l’appareil en route. 38 – Français SC 1502...
  • Seite 39 économie de temps remarquable (uniquement approprié pour 230 V) Décolleuse à papier peint (n° cde. 2.863-062) Brosse ronde avec racloir (n° cde. 2.863-140) Buse rotative à vapeur (n° cde. 2.863-094) Lèvre en caoutchouc (n° cde. 6.273-140) SC 1502 Français – 39...
  • Seite 40 Conservare il presente manuale d’uso per una consultazione successiva o per ulteriori proprietari dell’apparecchio. Vapore Questo apparecchio è stato progettato per l’uso ATTENZIONE – Pericolo di scottatura privato e non è previsto per le sollecitazioni dell’impiego professionale. 40 – Italiano SC 1502...
  • Seite 41 Osservate le istruzioni per la sicurezza). Prima di essere messi di nuovo in manutenzione. funzione, gli apparecchi devono essere di nuovo completamente asciutti. Si prega di osservare le avvertenze delle case produttrici degli apparecchi! SC 1502 Italiano – 41...
  • Seite 42 Supporto Supporto Supporto Attenzione: Attenzione: Attenzione: non utilizzare né posizionare mai Attenzione: Attenzione: l'apparecchio in orizzontale. Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. De- positare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi. Fig. 3: Inserimento dei tubi di prolunga 42 – Italiano SC 1502...
  • Seite 43 • Durante l’impiego il riscaldamento si accende uscire gocce d’acqua bollente! Non separare ripetutamente per ripristinare la pressione nel- mai gli accessori durante l’uscita del vapore la caldaia. Contemporaneamente si accende – Pericolo diustione! la luce spia gialla (B3). SC 1502 Italiano – 43...
  • Seite 44 • Avvitare di nuovo ben stretto il tappo di sicu- rezza (A3) sull’apparecchio. Riaccendere Fig.8: Posizione parcheggio l’apparecchio con l’interruttore (A4). • Attendere che si accendi la luce spia (B4) per- ché l’apparecchio sia nuovamente pronto per l’impiego. 44 – Italiano SC 1502...
  • Seite 45 Quanto consiglia- to è particolarmente importante poiché le vetra- te riscaldate in modo disuniforme possono rom- persi. SC 1502 Italiano – 45...
  • Seite 46 La spazzola tonda va montata direttamente o insieme alla prolunga (D2) sull’ugello a getto concentrato. La spazzola tonda non è adatta alla pulizia di superfici delicate Campi d’impiego: – punti difficilmente accessibili, come p.e. an- goli e giunti – rubinetteria, scarichi 46 – Italiano SC 1502...
  • Seite 47 • Mediante il regolatore temperatura (K4) re- golare la temperatura a seconda del tipo di stoffa. I simboli sul regolatore rappresen-tano i seguenti tipi di stoffa: – Fibre sintetiche: • – Lana: • • – Lino: • • • SC 1502 Italiano – 47...
  • Seite 48 Per escludere danni all’apparecchio, usare esclusivamente prodotti autorizzati da Kärcher. • Utilizzare per decalcificare il decalcificante biologico Kärcher RM 511 (cod. prod. 6.295- 075). Nell'applicare la soluzione decalcificante si raccomanda di osservare le istruzioni di dosaggio riportate sulla confezione. 48 – Italiano SC 1502...
  • Seite 49 • Gli strofinacci e le foderine spugna sporchi possono essere lavati in lavatrice a 60°C. Evitare l’uso di ammorbidente per bucato, affinché gli strofinacci possano raccogliere bene lo sporco. Possono però essere messi nell’asciugabiancheria. SC 1502 Italiano – 49...
  • Seite 50 5,7 bar, nel tappo di sicurezza si apre una valvola che permette al vapore di usci- re all’esterno. Prima di rimettere in funzione l’apparecchio rivolgersi al servizio di assistenza clienti Kärcher competente. 50 – Italiano SC 1502...
  • Seite 51 Per ottimi risultati di stiratura con considerevole risparmio di tempo (solo per 230 V) Utensile per staccare tappezzeria (Cod. d’ordin. 2.863-062) Spazzole tonde con raschietto (Cod. d’ordin. 2.863-140) Ugello vapore rotante (Cod. d’ordin. 2.863-094) Labbro di gomma (Cod. d’ordin. 6.273-140) SC 1502 Italiano – 51...
  • Seite 52 Symbolen op het toestel Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later ge- bruik en voor latere gebruikers. Stoom Dit apparaat is ontwikkeld voor particulier LET OP – verbrandingsgevaar gebruik en is niet geschikt voor professioneel gebruik. 52 – Nederlands SC 1502...
  • Seite 53 De stoom kan in Controleer vooral de veiligheidssluiting en de de apparaten binnendringen en kan bij het stroomkabel. afkoelen tot een elektrisch defect leiden. SC 1502 Nederlands – 53...
  • Seite 54 Let op: het stoompistool (C1) (zie afb. 3). Schuif dan het opslaan! gewenste accessoire (D1,E1,F1,H1) op het vrije Het apparaat tegen regen beschermen. Niet uiteinde van de verlengpijp. buiten opslaan. Afb. 3: Opsteken van de verlengpijpen 54 – Nederlands SC 1502...
  • Seite 55 • De verwarming van de stoomreiniger schakelt accessoire nooit, terwijl nog stoom naar buiten tijdens het gebruik steeds weer in, om voldoende komt – Verbrandingsgevaar! druk in het waterreservoir te behouden. Daarbij licht het gele controlelampje (B3) op. SC 1502 Nederlands – 55...
  • Seite 56 • Schroef de veiligheidssluiting (A3) weer vast op het apparaat en schakel het apparaat met de schakelaar (A4) weer in. • Wacht tot het controlelampje (B4) oplicht, dan is de stoomreiniger weer klaar voor gebruik. Afb.8: Parkeerpositie 56 – Nederlands SC 1502...
  • Seite 57 Afb. 10: Opruimen Daardoor worden temperatuurverschillen verminderd en spanningen in het glasoppervlak • Laat de borstels altijd zo afkoelen, dat iedere vermeden. Dit is belangrijk, omdat verschillend vervorming van de borstelharen vermeden verwarmde glasoppervlakken kunnen springen. wordt. SC 1502 Nederlands – 57...
  • Seite 58 De ronde borstel wordt direct of met het verlengstuk (D2) puntspuitkop gemonteerd. Voor het reinigen van kwetsbare oppervlakken is de ronde borstel niet geschikt Toepassing: – Moeilijk toegankelijke plaatsen, zoals hoeken en voegen – Armaturen, afvoeren 58 – Nederlands SC 1502...
  • Seite 59 De tekens op de regelknop Daarbij moeten de beide aardcontacten van de geven de volgende soorten stof weer: apparaatsteker in het deksel van de contactdoos – Kunstvezel: • van het apparaat rusten. – Wol: •• – Linnen: ••• SC 1502 Nederlands – 59...
  • Seite 60 2,5 – 3,8 hard > 21 > 3,8 zeer hard Tab. 1: Reinigingsinterval waterreservoir • Verbreek de verbinding tussen stoomreiniger en elektriciteitsnet. • Giet al het nog in het waterreservoir aanwezige water uit (zie afb. 12). 60 – Nederlands SC 1502...
  • Seite 61 • Was verontreinigde afdroogdoeken en frotté- overtrekken bij 60 °C in de wasmachine. Gebruik daarbij geen wasverzachter, zodat de doeken het vuil goed blijven opnemen. Voor het drogen kunt u een wasdroger gebruiken. SC 1502 Nederlands – 61...
  • Seite 62 5,7 bar stijgen, dan opent zich een overdrukventiel in de veiligheidssluiting en treedt stoom door de sluiting naar buiten. Wend u voor het vrijschakelen van de beveiligingsthermostaat tot de bevoegde Kärcher-klantenservice. 62 – Nederlands SC 1502...
  • Seite 63 Strijktafel met actieve stoomafzuiging (bestel-nr. 6.906-002) Voor zeer goede strijkresultaten, terwijl u ook nog tijd bespaart (alleen voor 230 V) Behangafstomer (bestel-nr. 2.863-062) Ronde borstel met schraper (bestel-nr. 2.863-140) Stoom-rotorspuitkop (bestel-nr. 2.863-094) Rubberstrip (bestel-nr. 6.273-140) SC 1502 Nederlands – 63...
  • Seite 64 Vapor Conserve estas instrucciones para su uso posterior . ATENCIÓN – Existe peligro de escaldamient El aparato no ha sido concebido para la aplicación en la limpieza profesional o industrial. 64 – Español SC 1502...
  • Seite 65 En caso interior de los aparatos y, al enfriarse, originar de detectarse daños o desperfectos, no deberá averías o defectos eléctricos. SC 1502 Español – 65...
  • Seite 66 (véase la fig. 3). Acople el accesorio que quiera utilizar Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la (D1,E1,F1,H1) en el extremo libre del tubo de intemperie. prolongación. Fig. 3: Montaje de los tubos de prolongación 66 – Español SC 1502...
  • Seite 67 No desacople caldera. Esto es indicado por el piloto de aviso amarillo nunca los accesoriosmientras fluya vapor. (B3) iluminado. ¡Peligro de quemaduras! SC 1502 Español – 67...
  • Seite 68 (A4) para conectar el aparato. • Espere a que el piloto de aviso (B4) se ilumine; una vez iluminado, el dispositivo limpiador de vapor volverá a estar listo para el funcionamiento. Fig. 8: Posición de estacionamiento 68 – Español SC 1502...
  • Seite 69 • Deje que los cepillos se enfríen a fin de evitar que las en la superficie de los cristales. Esto es importante, dado cerdas se deformen. que las superficies acristaladas expuestas a diferentes temperaturas pueden saltar en pedazos. SC 1502 Español – 69...
  • Seite 70 (D2) a la boquilla de chorro rior del marco de la ventana con un paño cada vez concentrado. que haya limpiado un tramo. No emplee el cepillo circular para la limpieza de superficies delicadas. 70 – Español SC 1502...
  • Seite 71 • Ajuste el regulador (K4) a la temperatura requerida en función del tejido que vaya a planchar. Los símbolos del regulador tienen el siguiente significado: – Fibra sintética: • – Lana: •• – Lino: ••• SC 1502 Español – 71...
  • Seite 72 únicamente productos autorizados por Kärcher. • Para descalcificar, utilice el producto desincrustante biológico RM 511 (Ref. 6.295-075). Para la preparación del producto desincrustante, tenga en cuenta las indicaciones de dosificación del embalaje. 72 – Español SC 1502...
  • Seite 73 • Los paños de limpieza y las fundas de rizo pueden lavarse en lavadoras convencionales a una temperatura de 60 °C. Con objeto de preservar la máxima capacidad de absorción, no emplee suavizante. Para el secado pueden emplearse secadoras convencionales. SC 1502 Español – 73...
  • Seite 74 5,7 bar, en el cierre de seguridad se abriría una válvula de sobrepresión y el vapor saldría por el cierre. Antes de volver a poner el aparato en funcionamiento, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Kärcher. 74 – Español SC 1502...
  • Seite 75 Excelentes resultados de planchado en menos tiempo (sólo para 230 V) Boquilla para despegar papel pintado (Ref. 2.863-062) Cepillo circular con rascador (Ref. 2.863-140) Boquilla giratoria de vapor (Ref. 2.863-094) Borde de goma (Ref. 6.273-140) SC 1502 Español – 75...
  • Seite 76 Guarde estas instruções de operação para uso posterior ou para outros proprietários. Vapor Este aparelho foi desenvolvido para o uso ATENÇÂO - Risco de sapecagem privado e não foi previsto para as solici- tações do emprego industrial. 76 – Português SC 1502...
  • Seite 77 Só devem ser usadas mangueiras e conexões especialmente as crianças. recomendadas pelo fabricante. SC 1502 Português – 77...
  • Seite 78 • Utilize em caso necessário o tubo de extensão (G1). Monte para isso, um ou ambos tubosde extensão (G1) na pistola de vapor (C1) (ver fig. Introduza acessório desejado (D1,E1,F1,H1) na extremidade livre do tubo de extensão. Fig. 3: Montar tubos de extensão 78 – Português SC 1502...
  • Seite 79 Nunca retire os acessórios, enquanto sair vapor • O aquecimento do aparelho liga e desliga –Perigo de escaldadela! constantemente durante a utilização, para manter a pressão nacaldeira. Enquanto isso a lâmpada de controlo amarela (B3) acende-se. SC 1502 Português – 79...
  • Seite 80 (A3) do aparelho e ligue o aparelho outra vez com o interruptor (A4). • Espere até que a lâmpada de controlo se acenda (B4) então vaporizador estará preparado novamente para operar. Fig. 8: Posição de estacionamento 80 – Português SC 1502...
  • Seite 81 é • Deixe esfriar as escovas para evitar toda compensada e as tensões na superfície do vidro deformação das cerdas. são evitadas. Isso é importante visto que superfícies de vidro de diferentes temperaturas podem trincar. SC 1502 Português – 81...
  • Seite 82 Escova redonda (D3) A escova redonda é montada directamente ou junto com a extensão (D2) no bocal puntiforme. A escova redonda não é adequada para a limpeza de superfícies delicadas. 82 – Português SC 1502...
  • Seite 83 • Coloque o regulador de temperatura (K4) para a temperatura adequada para o tipo do tecido que desejaengomar. Os símbolos no regulador tem o seguinte significado: – Fibra sintética: • – Lã: • • – Linho: • • • SC 1502 Português – 83...
  • Seite 84 Tab. 1: Intervalo da limpeza da caldeira • Desligar o vaporizador da rede eléctrica. • Despeje totalmente a água residual da caldeira (ver fig. 12). Para evitar uma eventual danificação do aparelho utilize unicamente produtos autorizados pela Kärcher. 84 – Português SC 1502...
  • Seite 85 • Lave o esfregão e a cobertura de pano turco sujos a 60°C na máquina delavar. Não utilize nenhum amaciador, para que os panos não percam o seu poder de absorção. Para secá- los pode utilizar a máquina de secar. SC 1502 Português – 85...
  • Seite 86 5,7 bar, abre- se uma válvula de controlo da pressão na tampa de segurança que permite escapar vapor pela tampa. Antes de colocar novamente o aparelho em funcionamento contacto o serviço de assistência local da Kärcher. 86 – Português SC 1502...
  • Seite 87 (somente para 230 V) Removedor de papel de parede ( nr. de pedido 2.863-062) Escova redonda com raspador ( nr.de pedido 2.863-140) Bocal rotor de vapor ( nr. de pedido 2.863-094) Lábio de borracha (nr. de pedido 6.273-140) SC 1502 Português – 87...
  • Seite 88 Tag ikke aggregatet i brug uden at have læst brugs- og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar brugsanvisningen til senere brug eller Damp til senere ejere. OBS - skoldningsfare Dette apparat er udviklet til privat brug og er ikke beregnet til industriel brug. 88 – Dansk SC 1502...
  • Seite 89 De bedes især kontrollere sikkerhedslås og nettil- med denne maskine. slutningsledning. Dampslangen må ikke være beskadiget (for- brændingsfare). En beskadiget dampslange skal udskiftes med det samme. Der må kun benyttes slanger og forbindelser, der er anbefalet af producenten. SC 1502 Dansk – 89...
  • Seite 90 • Benyt forlængerrøret (G1) om nødvendigt. Montér til det formål et resp. to forlængerrør (G1) på damppistolen (C1) (se fig. 3). Skub derefter det ønskede stykke tilbehør (D1,E1,F1,H1) på frie ende forlængerrøret. Fig. 3: Påsætning af forlængerrøret 90 – Dansk SC 1502...
  • Seite 91 – fare for skoldning! opretholde trykket i kedlen. I den forbindelse • Drej tilbehørsdelen mod uret og træk delene lyser den gule kontrollampe (B3). fra hinanden, når tilbehørsdelen skal tages af punktstråledysen. SC 1502 Dansk – 91...
  • Seite 92 • Skru sikkerhedslåsen (A3) fast på aggregatet igen og tænd for aggregatet på kontakten (A4). • Vent til kontrollampen (B4) lyser, derefter er damprenseren klar til brug igen. Fig. 8: Parkeringsposition 92 – Dansk SC 1502...
  • Seite 93 De Fig. 10: Oprydning udligner dermed temperaturforskelle og und-går • Lad altid børsterne køle så godt af, at de ikke spændinger på glasoverfladen. Dette er vigtigt, kan blive deforme. eftersom uens opvarmede glasflader kan sprin- SC 1502 Dansk – 93...
  • Seite 94 – Utilgængelige sprækker, fuger etc. med en klud efter hver bane. Rundbørste (D3) Rundbørsten monteres direkte eller med forlængerdelen (D2) på punktstråledysen. Rundbørsten er ikke egnet til rengøring af sarte overflader 94 – Dansk SC 1502...
  • Seite 95 • De kan holde strygejernet lodret for at dampe gardiner, tøj etc. Tørstrygning • Indstil ønskede temperatur på termostaten (K4) alt efter stoftype. Tegnene på regulatoren står for følgende stoftyper: – Kunstfiber: • – Uld: •• – Lærred: ••• SC 1502 Dansk – 95...
  • Seite 96 • Hæld resten af vandet helt ud af kedlen (se fig. 12). Benyt udelukkende produkter, der er frigivet af Kärcher for at undgå skader på aggregatet. • Brug bioafkalker RM 511 fra Kärcher til afkalkning (bestillingsnr. 6.295-075). Følg doseringsanvisningerne på emballagen ved blanding af afkalkningsopløsningen. 96 – Dansk SC 1502...
  • Seite 97 • Vask snavsede rengøringsklude og frotté- betræk ved 60°C i vaskemaskinen. Benyt ikke skyllemiddel, så bliver kludene ved med at være gode til at optage snavs. De kan bruge en tørretumbler til tørring. SC 1502 Dansk – 97...
  • Seite 98 Hvis trykregulatoren er defekt, og damptrykket i kedlen stiger til mere end 5,7 bar, åbnes en overtryksventil i sikkerhedslåsen, og der strømmer damp ud igennem låsen. Kontakt den ansvarlige Kärcher- kundeservice, inden aggregatet tages i brug igen. 98 – Dansk SC 1502...
  • Seite 99 Professionelt damptryk-strygejern BE 7001 (bestillingsnr. 4.862-105) Strygebord med aktiv dampudsugning (bestillingsnr. 6.906-002) Til meget gode strygeresultater med betydelig tidsbesparelse (kun til 230 V) Tapetfjerner (bestillingsnr. 2.863-062) Rundbørste m. skraber (bestillingsnr. 2.863-140) Damprotordyse (bestillingsnr. 2.863-094) Gummikant ( bestillingsnr. 6.273-140) SC 1502 Dansk – 99...
  • Seite 100 Symboler på maskinen bruksveiledningen og sikkerhetsanvisningene Oppbevar denne bruksveiledningen til senere Damp bruk eller for annen eier. ADVARSEL – Forbrenningsfare Denne maskinen er konstruert for privat bruk og ikke beregnet for de belastninger yrkes- messig bruk medfører. 100 – Norsk SC 1502...
  • Seite 101 Dersom dette ikke er tilfelle, må maskinen ikke (forbrenningsfare). brukes. Asbestholdige materialer og materialer som inne- Kontroller spesielt sikkerhetsdekselet og strømtil- holder andre helsefarlige stoffer må ikke rengjøres førselsledningen. med damp. SC 1502 Norsk – 101...
  • Seite 102 • Bruk hvis nødvendig forlengerrøret (G1). Monter deretter en av, eller begge forlenger- rørene (G1) på damppistolen (C1) (se fig. 3). Skyv den ønskede tilbehørsdelen (D1, E1, F1, H1) på den ledige enden av forlengerrøret. Fig. 3: Sette på forlengerøret 102 – Norsk SC 1502...
  • Seite 103 (B3) begynner da å lyse. Når du tar av tilbehørsdelen kan det dryppe ut varmt vann! Ta aldri av tilbehørsdelen mens det strømmer ut damp – Fare for skolding! SC 1502 Norsk – 103...
  • Seite 104 • Skru sikkerhetslåsen (A3) fast på maskinen igjen, og slå maskinen på igjen med bryteren (A4). • Vent til kontrollampen (B4) lyser og angir at damprengjøringsmaskinen er klar til bruk igjen. Fig. 8: Parkeringsposisjon 104 – Norsk SC 1502...
  • Seite 105 å dampe hele glassoverflaten lett. På den måten utjevnes temperaturforskjeller og spenninger i glassflaten unngås. Dette er viktig, Fig. 10: Rydde opp siden glassflater med uensartede temperaturer • La børstene avkjøles slik at de ikke misformes. kan springe. SC 1502 Norsk – 105...
  • Seite 106 Anvendelse: klut etter hver bane. – vanskelig tilgjengelige sprekker, fuger etc. Rundbørste (D3) Rundbørsten kobles på punktstråledysen direk- te, eller med forlengeren (D2). Rundbørsten egner seg ikke til rengjøring av ømfintlige overflater 106 – Norsk SC 1502...
  • Seite 107 • Du kan holde strykejernet loddrett for å dampe gardiner, klær etc. Tørrstryking • Still temperatur temperaturregulatoren (K4) avhengig av stofftype. Tegnene på regulatoren står for følgende stofftyper: – kunstfiber: • – ull: • • – lin: • • • SC 1502 Norsk – 107...
  • Seite 108 Bruk utelukkende produkter som er godkjent av Kärcher, for å unngå skade på maskinen. • Til avkalking bruker du Kärchers bio- avkalkningsmiddel RM 511 (artikkelnr. 6.295- 075). Ta hensyn til doseringsinformasjonen på pakken når blander avkalkingsoppløsningen. 108 – Norsk SC 1502...
  • Seite 109 • Vask tilsmussede gulvkluter og frotteovertrekk ved 60°C i vaskemaskinen Unngå bruk av tøy- mykner, slik at klutene får et høyt smussopptak. Kluter og frotteovertrekk kan tørkes i en tørketrommel. SC 1502 Norsk – 109...
  • Seite 110 Hvis trykkregulatoren svikter og damptrykket stiger over 5,7 bar, åpnes en overtrykksventil i sikkerhetslåsen for å slippe ut damp. Ta kontakt med en autorisert Kärcher kundeserviceavdeling før du tar maskinen i bruk igjen. 110 – Norsk SC 1502...
  • Seite 111 (Bestill.-nr. 4 862-105) Strykebord med aktiv dampavtrekk (Bestill.-nr. 6 906-002) For meget gode strykeresultatet medbetydelig tidsbesparelse (kun for 230 V) Tapetfjerner (Bestill.-nr. 2.863-062) Rundbørste med skraper (Bestill.-nr. 2 863-140) Damprotordyse (Bestill.-nr. 2 863-094) Gumminal (Bestill.-nr. 6 273-140) SC 1502 Norsk – 111...
  • Seite 112 Symboler på maskinen visningarna. Spara denna bruksanvisning för användning vid Ånga en senare tidpunkt eller till nästa ägare. OBS – risk för brännskador! Den har utvecklats för privat bruk och är inte avsedd att användas yrkesmässigt. 112 – Svenska SC 1502...
  • Seite 113 Kontrollera särskilt säkerhetslocket och nätanslut-ningskabeln. Asbesthaltiga eller andra material som innehåller hälsovådliga ämnen får ej rengöras. Ångslangen måste vara felfri (risk för brännskada). Byt genast defekt ångslang. End- ast av tillverkaren rekommenderade slangar och kopplingar får användas. SC 1502 Svenska – 113...
  • Seite 114 Ill. 2: Sätta på tillbehör på ångpistolen • Använd vid behov förlängningsrören (G1). Montera ett resp. båda förlängningsrören (G1) på ångpistolen (C1) (se ill. 3). Skjut sedan fast önskad tillbehörsdel (D1,E1,F1,H1) på förlängningsrörets fria ände. Ill. 3: Sätta på förlängningsrören 114 – Svenska SC 1502...
  • Seite 115 • Vrid punktmunstycket moturs för att skilja den gula kontrollampan (B3). tillsatsen från detta och drag isär delarna. När tillbehörsdelarna skiljs åt kan varmt vatten droppa ut! Skilj aldrig tillbehörsdelar åt medan ånga strömmar ut – Risk för förbränning! SC 1502 Svenska – 115...
  • Seite 116 Fyll inte på med rengöringsmedel eller andra tillsatser! • Skruva fast säkerhetslåset (A3) på apparaten igen och koppla till apparaten med strömställaren (A4) igen. • Vänta tills kontrollampan (B4) lyser, därefter är Ångtvättaren åter funktionsklar. Ill. 8: Parkeringsposition 116 – Svenska SC 1502...
  • Seite 117 Därmed utjämnas temperaturskillnaden och spänningar i glasytan undviks. Detta är viktigt eftersom glasytor med ojämn värme kan spricka. Ill. 10: Röja upp • Låt alltid borstarna svalna av så att du undviker att borsten blir deformerade. SC 1502 Svenska – 117...
  • Seite 118 Torka av gummiskrapan och den Användning: nedre fönsterkarmen efter varje bana med en – Otillgängliga skåror, fogar etc. trasa. Rundborste (D3) Rundborsten monteras direkt eller med förlängningen (D2) på punktstrålmunstycket. Rundborsten lämpar sig inte för rengöring av känsliga ytor 118 – Svenska SC 1502...
  • Seite 119 • Du kan också hålla strykjärnet lodrätt för ångning av gardiner, kläder etc. Torrstrykning • Ställ in önskad temperatur beroende på tygsort på temperaturreglaget (K4). Symbolernad på reglaget står för följande tygsorter: – Konstfiber: • – Ylle: •• – Linne: ••• SC 1502 Svenska – 119...
  • Seite 120 • För avkalkning används Kärcher bioavkalkning RM 511 (beställningsnr 6.295-075). Följ doseringsanvisningarna på förpackningen när avkalkningslösningen blandas till. Var försiktig vid påfyllning och tömning av ångtvätten. Avkalkningslösningen kan angripa ömtåliga ytor. 120 – Svenska SC 1502...
  • Seite 121 • Ställ temperaturreglaget strykjärn på ångtvättaren. ångområde • Tvätta smutsiga torkdukar och frottéöverdrag i 60°C i tvättmaskin. Använd inte mjukmedel så att dukarna kan absorbera smutsen bra. Torkstativ kan användas för torkning. SC 1502 Svenska – 121...
  • Seite 122 ångtryck. Om tryckreglaget är defekt och ångtrycket i tanken stiger över 5,7 bar, så öppnas i säkerhetslåset en övertrycksventil och ånga tränger ut genom låset. Vänd dig till närmaste Kärcherkundtjänst innan apparaten åter tas i bruk. 122 – Svenska SC 1502...
  • Seite 123 (Beställn. nr 4.862-105) Strykbord med aktiv ånguppsugning (Beställn. nr 6.906-002) För mycket goda strykresultat med avsevärd tidsbesparing (endast för 230 V) Tapetlossare (Beställn.nr 2.863-062) Rundborste med skrapa (Beställn.nr 2.863-140) Ång-rotormunstycke (Beställn.nr 2.863-094) Gummiskrapa (Beställn.nr 6.273-140) SC 1502 Svenska – 123...
  • Seite 124 Älä ota laitetta käyttöön ilman Laitteessa olevat symbolit käyttöohjeen ja turvaohjeiden lukemista. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä Höyry tai toista omistajaa varten. HUOMIO – palovammavaara Tämä laite on kehitetty yksityiskäyttöön, sitä ei ole tarkoitettu kestämään ammattikäytön rasituksia. 124 – Suomi SC 1502...
  • Seite 125 Asbestipitoisia ja muita materiaaleja, jotka ovat Ennen käyttöä on tarkastettava laitteen ja sen terveydelle vaarallisia, ei saa höyryttää. varusteiden, etenkin turvalukon ja liitäntäjohdon kunto ja toimintavarmuus. Jos ne eivät ole moitteettomassa kunnossa, laitetta ei saa käyttää. SC 1502 Suomi – 125...
  • Seite 126 Kuva 2: Varusteiden liittäminen höyrypistooliin • Käytä tarvittaessa jatkoputkia (G1). Asenna sitä varten yksi tai molemmat jatkoputket (G1) höyrypistoolin (C1) päälle (katso kuva 3). Työnnä sen jälkeen haluttu varusteenosa (D1,E1,F1,H1) jatkoputken vapaan päätteen päälle. Kuva 3: Jatkoputkien liittäminen 126 – Suomi SC 1502...
  • Seite 127 Tällöin palaa keltainen pistesuihkusuuttimesta kierrä merkkivalo (B3). pistesuihkusuutinta vastapäivään ja vedä sen jälkeen osat irralleen toisistaan. Irrotettaessa varusteenosia saattaa tippua kuumaa vettä ulos! Älä koskaan irrota varusteen- osia, jos höyry pääsee ulos – palovammavaara! SC 1502 Suomi – 127...
  • Seite 128 Älä lisää puhdistusaineita eikä muita lisäaineita! kuva 8). • Kierrä varmuussuljin (A3) taas kunnolla laitteeseen ja kytke laite taas päälle kytkimellä (A4). • Odota, kunnes merkkivalo (B4) palaa, silloin höyrypuhdistin on taas toimintavalmis. Kuva 8: Pysäköintiasento 128 – Suomi SC 1502...
  • Seite 129 Kuva 10: Järjestäminen varten kevyesti koko lasipinta. Näin tasoitat lämpötilaeroa ja vältät lasipinnan jännityksiä. • Anna harjojen aina jäähtyä niin, että harjasten Tämä on tärkeää, koska erilaisen lämpötilan muoto ei muutu. omaavat lasipinnat voivat särkyä. SC 1502 Suomi – 129...
  • Seite 130 – Luoksepääsemättömät raot, saumat tms. ikkunasuuttimen kumihuulella. Pyyhi kumihuuli ja ikkunan alareuna jokaisen puhdistetun alueen jälkeen kuivaksi liinalla. Pyöröharja (D3) Pyöröharja asennetaan suoraan tai yhdessä jatko-osan (D2) kanssa pistesuihkusuuttimeen. Pyöröharja ei sovellu herkkien pintojen puhdistamiseen. 130 – Suomi SC 1502...
  • Seite 131 • Verhojen, vaatteiden tms. höyryttämistä varten voit pitää silitysraudan myös pystysuorassa. Kuivasilitys • Aseta haluttu lämpötila lämpötilansäätimestä (K4) kangaslaadun mukaan. Säätimen merkit tarkoittavat seuraavia kankaita : - tekokuitu: • - villa: •• - pellava: ••• SC 1502 Suomi – 131...
  • Seite 132 • Kaada jäljelle oleva vesi kokonaan ulos kattilasta (ks. kuva 12). Käytä ainoastaan tuotteita, jotka Kärcher on hyväksynyt, jotta laite ei vaurioituisi. • Käytä kalkin poistoon Kärcher biokalkinpoistoainetta RM 511 (tilausnumero 6.295-075). Sekoita kalkinpoistoliuotin noudattamalla pakkauksen annosteluohjeita. 132 – Suomi SC 1502...
  • Seite 133 Puhdistusliina ja froteepäällyste ovat jo esipestyjä ja niitä voidaan käyttää heti työskentelyyn höyrypuhdistimella. • Pese likaantuneet puhdistusliinat froteepäällysteet pesukoneessa 60 °C lämmössä. Älä käytä huuhteluainetta, jotta liinat pystyvät keräämään hyvin lian. Kuivaukseen voit käyttää vaatekuivainta. SC 1502 Suomi – 133...
  • Seite 134 Varmuussuljin Varmuussuljin sulkee kattilan ajankohtaisen höyrynpaineen varalta. Jos paineensäädin on viallinen ja kattilan höyrynpaine nouse yli 5,7 bar, varmuussulkimen ylipaineventtiili avautuu ja höyry pääsee sulkimen läpi ulos. Käänny ennen laitteen uudelleenkäyttöönottoa asianomaisen Kärcher -asiakaspalvelun puoleen. 134 – Suomi SC 1502...
  • Seite 135 Höyrynpainesilitysrauta BE 7001 (tilaus-nro 4.862-105) Silityspöytä, jossa on aktiivihöyrynimu (tilaus-nro 6.906-002) Erittäin hyvät silitystulokset säästäen huomattavasti aikaa (vain 230 V) Tapetinirrotin (tilaus-nro 2.863-062) Pyöröharja, jossa on kaavin (tilaus-nro 2.863-140) Höyryroottorisuutin (tilaus-nro 2.863-094) Kumihuuli ( tilaus-nro 6.273-140) SC 1502 Suomi – 135...
  • Seite 136 ÖõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóåùò ãéá áñãüôåñç ÐÑÏÓÏ×Ç – Êßíäõíïò åãêáýìáôïò ÷ñÞóç Þ ãéá ôïí åðüìåíï êÜôï÷ï ôçò óõóêåõÞò. Ç óõóêåõÞ áõôÞ êáôáóêåõÜóôçêå ãéá éäéùôéêÞ ÷ñÞóç êáé äåí Ý÷åé ðñïâëåöèåß ãéá ôéò áðáéôÞóåéò óôïí åðáããåëìáôéêü ôïìÝá. 136 – ÅëëçíéêÜ SC 1502...
  • Seite 137 ðåñéÝ÷ïõí áìßáíôï Þ óå Üëëá õëéêÜ ðïõ åßíáé âëáâåñÜ ãéá ôçí õãåßá. ÅëÝãîôå éäéáßôåñá ôçí ôÜðá áóöáëåßáò êáé ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï. Ï åýêáìðôïò óùëÞíáò áôìïý äåí åðéôñÝðåôáé íá åßíáé ÷áëáóìÝíïò (êßíäõíïò æåìáôßóìáôïò). Åýêáìðôïò óùëÞíáò áôìïý ðïõ öÝñåé âëÜâç, ðñÝðåé íá áëëá÷èåß SC 1502 ÅëëçíéêÜ – 137...
  • Seite 138 åðéìÞêõíóçò. (G1). ÌïíôÜñåôå ôïí Ýíá Þ êáé ôïõò äýï áãùãïýò åðéìÞêõíóçò (G1) óôï ðéóôïëÝôï áôìïý (C1) (âë. ó÷Þìá.3). ÌåôÜ óðñþîôå ôï ôìÞìá ôïõ åîáñôÞìáôïò ðïõ åðéëÝîáôå (D1,E1,F1,H1) auf óôï åëåýèåñï Üêñï ôïõ áãùãïý åðéìÞêõíóçò. Ó÷Þìá. 3: ÔïðïèÝôçóç ôùí áãùãþí åðéìÞêõíóçò 138 – ÅëëçíéêÜ SC 1502...
  • Seite 139 ¼ôáí áðï÷ùñßæåôå ôõ÷üí ôìÞìáôá ôùí åîáñôçìÜôùí ôï Ýíá áðü ôï Üëëï åíäÝ÷åôáé íá ôñÝîïõí óôáãüíåò êáõôïý íåñïý! ÐïôÝ ìçí áðïóõíáñìïëïãåßôå ôá ôìÞìáôá ôùí åîáñôçìÜôùí , üôáí åêëýåôáé áôìüò – ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óáò êÜøåé ôï æåìáôéóôü íåñü! SC 1502 ÅëëçíéêÜ – 139...
  • Seite 140 • Âéäþóôå ôï êëåßèñï áóöáëåßáò (Á3) îáíÜ óôç óõóêåõÞ êáé îáíáåíåñãïðïéÞóôå ôç óõóêåõÞ áíÜâïíôáò ôïí äéáêüðôç (Á5). • ÐåñéìÝíåôå íá áíÜøåé ç ëÜìðá åëÝã÷ïõ (B4), ï áôìïêáèáñéóôÞò åßíáé îáíÜ Ýôïéìïò ðñïò ëåéôïõñãßá. Ó÷Þìá.8: ÈÝóç óôÜèìåõóçò 140 – ÅëëçíéêÜ SC 1502...
  • Seite 141 ØåêÜóôå åëáöñÜ ìå áôìü óå ïëüêëçñç ôçí åðéöÜíåéá ôïõ ôæáìéïý. Ìå áõôü ôïí ôñüðï åîéóþíåôå ôéò äéáöïñÝò èåñìïêñáóßáò êáé áðïöåýãåôå ôéò åíôÜóåéò óôçí ãõÜëéíç åðéöÜíåéá. Áõôü åßíáé ðïëý óçìáíôéêü, êáè’üôé ãõÜëéíåò åðéöÜíåéåò ðïõ èåñìáßíïíôáé áíüìïéá, åíäÝ÷åôáé íá óðÜóïõí. SC 1502 ÅëëçíéêÜ – 141...
  • Seite 142 óôüìéï êáé ôçí êÜôù Üêñç ôïõ ðáñáèýñïõ ìå Ýíá ðáíß ãéá íá óôåãíþóåé. Ç óôñïããõëÞ âïýñôóá ìïíôÜñåôáé áðåõèåßáò Þ ìå ôçí ðñïÝêôáóç (D2) óôï áêñïöýóéï åêôüîåõóçò êçëßäùí. Ãéá ôïí êáèáñéóìü ðéï åõáßóèçôùí åðéöáíåéþí ç óôñïããõëÞ âïýñôóá äåí åßíáé êáôÜëëçëç. 142 – ÅëëçíéêÜ SC 1502...
  • Seite 143 • Ñõèìßóôå óôïí èåñìïóôÜôç (Ê4) ôç èåñìïêñáóßá ðïõ åðéèõìåßôå áíÜëïãá ìå ôïí ôýðï õöÜóìáôïò ðïõ èÝëåôå íá óéäåñþóåôå. Ôá óýìâïëá óôïí èåñìïóôÜôç óõìâïëßæïõí ôïõò ðáñáêÜôù ôýðïõò õöáóìÜôùí : –Ôå÷íçôÝò ßíåò: • –ÌÜëëéíá: • • –ËéíÜ: • • • SC 1502 ÅëëçíéêÜ – 143...
  • Seite 144 • Ãéá ôçí áöáßñåóç ôùí áëÜôùí ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôç âéïëïãéêÞ óõóêåõÞ RM 511 ôçò Kärcher ãéá ôçí áöáßñåóç ôùí áëÜôùí (Áñ. ðáñáããåëßáò 6.295-075). ÊáôÜ ôçí ðñïåôïéìáóßá êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ áðïóêëçñõíôéêïý õãñïý íá ëÜâåôå õðüøç óáò ôç óõíéóôþìåíç äïóïëïãßá ðïõ áíáöÝñåôáé óôç óõóêåõáóßá. 144 – ÅëëçíéêÜ SC 1502...
  • Seite 145 • Ôï ëåñùìÝíï îåóêïíüðáíï êáé ôçí åðÝíäõóç öñïôÝ ðñÝðåé íá ðëÝíïíôáé óôï ðëõíôÞñéï óôïõò 60°C. Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìáëáêôéêÜ, ãéá íá ìðïñïýí ôá ðáíéÜ íá óõëëáìâÜíïõí ôïõò ñýðïõò êáëÜ. Ãéá ôï óôÝãíùìá ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíáí óôåãíùôÞñá ñïý÷ùí. SC 1502 ÅëëçíéêÜ – 145...
  • Seite 146 áôìïý óôïí ëÝâçôá áõîÜíåôáé îåðåñíþíôáò ôá 5,7 bar, áíïßãåé óôï êëåßèñï áóöáëåßáò ìéá âáëâßäá õðåñðßåóçò êáé ìÝóá áðü ôï êëåßèñï åêëýåôáé áôìüò ðñïò ôá Ýîù. Ðñéí íá èÝóåôå åê íÝïõ ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá áðåõèõíèåßôå óôï áñìüäéï êáôÜóôçìá óÝñâéò ôçò Kärcher. 146 – ÅëëçíéêÜ SC 1502...
  • Seite 147 Ãéá Üñéóôá áðïôåëÝóìáôá êáôÜ ôï óéäÝñùìá êáé óçìáíôéêÞ åîïéêïíüìéóç ÷ñüíïõ (ìüíï ãéá 230 V) ÁðïêïëëçôÞò ôáðåôóáñéþí (áñéèìüò êáôáóêåõÞò 2.863-062) ÓôñïããõëÞ âïýñôóá ìå áðïîåóôÞñá (áñéèìüò êáôáóêåõÞò 2.863-140) Ðåñéóôñåöüìåíï áêñïöýóéï áôìïý (áñéèìüò êáôáóêåõÞò 2.863-094) Ëáóôé÷Ýíéï óôüìéï (áñéèìüò êáôáóêåõÞò 6.273-140) SC 1502 ÅëëçíéêÜ – 147...
  • Seite 148 çalýþtýrmayýn. Bu kullaným kýlavuzunu, daha sonra tekrar Buhar kullanmak ya da cihazýn sonraki DÝKKAT – Yanma tehlikesi kullanýcýlarýna iletmek üzere saklayýn. Bu cihaz, özel kullaným için üretilmiþtir ve ticari kullaným için uygun deðildir. 148 – Türkçe SC 1502...
  • Seite 149 özellikle elektrik kablosunu ve uzatma maddelerin buhar ile iþlenmesi veya üzerlerine buhar kablosunu, muntazam bir durumda olduðunu ve iþletme tutulmasý yasaktýr. güvenliðinin saðlanmýþ olduðunu kontrol ediniz. Eðer herhangi bir hasar veya arýza tespit ederseniz, cihazý çalýþtýrmayýnýz. SC 1502 Türkçe – 149...
  • Seite 150 • Gerektiðinde uzatma borularýný (G1) da kullanýn. Bunun için bir veya iki uzatma borusunu (G1) buhar tabancasýna (C1) monte edin (bkz. Þekil 3). Sonra istediðiniz aksesuarý (D1,E1,F1,H1) uzatma borusunun diðer ucuna geçirin. Þekil 3: Uzatma borularýnýn takýlmasý 150 – Türkçe SC 1502...
  • Seite 151 çevirin ve parçalarý basýncýn korunmasýný saðlar. Bu sýrada sarý çýkarýn. kontrol lambasý (B3) yanar. Aksesuarlarý birbirinden ayýrýrken sýcak su damlayabilir! Cihaz buhar püskürtürken kesinlikle aksesuarlarý çýkarmayýn – Yanma tehlikesi! SC 1502 Türkçe – 151...
  • Seite 152 Þekil 8). • Emniyet kilidini (A3) tekrar sýkýca cihaza vidalayýn ve cihazý düðmesinden (A4) tekrar açýn. • Kontrol lambasý (B4) yanana kadar bekleyin; bu, buharlý temizleyicinin çalýþmaya hazýr olduðunu gösterir. Þekil 8: Park pozisyonu 152 – Türkçe SC 1502...
  • Seite 153 ýsýtýn. Bunu, cam yüzeylere hafiçe buhar tutarak • Fýçalarý kuruturken, hiçbir þekilde deforme yapabilirsiniz. Böylece sýcaklýk farklarýný dengeler olmamalarýna dikkat edin. ve cam yü<d>zeylerin gerilimini azaltýrsýnýz. Cam yüzeylerde sýcaklýk farklarý camýn çatlamasýna neden olabileceði için bu önemlidir. SC 1502 Türkçe – 153...
  • Seite 154 Tamamladýðýnýz her þeridin ardýndan Yuvarlak fýrça (D3) lastik aðzý ve camýn alt kenarýný bir bezle Yuvarlak fýrça tek baþýna veya uzatmayla (D2) kurulayýn. birlikte nokta püskürtmeli uca monte edilir. Yuvarlak fýrça, hasas yüzeylerin temizlenmesi için uygun deðildir. 154 – Türkçe SC 1502...
  • Seite 155 ütüyü dikey biçimde de tutabilirsiniz. Kuru ütüleme • Sýcaklýk ayar düðmesini (K4) kumaþýn türüne göre, istediðiniz sýcaklýða getirin. Ayar düðmesindeki iþaretler aþaðýdaki kumaþ türlerini belirtir: – Sentetik: • – Yün: • • – Keten: • • • SC 1502 Türkçe – 155...
  • Seite 156 Kärcher tarafýndan onaylanmýþ ürünleri kullanýn. • Kireci çözmek için Kärcher Bio-Kireç Çözücü RM 511'i kullanýn (Sipariþ-No. 6.295-075). Çözeltiyi koyarken ambalajdaki dozaj bilgilerine dikkat edin. Buharlý temizleyiciyi doldururken ve boþaltýrken dikkatli olun. Kireç çözücü çözelti hassas yüzeylere zarar verebilir. 156 – Türkçe SC 1502...
  • Seite 157 Ütüleme sýrasýnda fazla su çýkýyor • Kirlenmiþ silme bezlerini ve havlu kýlýflarý 60°C’de • Ütünün sýcaklýk ayarýný buharlý ütüleme çamaþýr makinesinde yýkayýn. Bezlerin kiri emme kademesine getirin özelliðini kaybetmemesi için yumuþatýcý kullanmayýn. Kurutmak için çamaþýr kurutma makinesini kullanabilirsiniz. SC 1502 Türkçe – 157...
  • Seite 158 Basýnç regülatörü arýzalý ise ve kazandaki buhar basýncý 5,7 bar’ýn üzerine çýkarsa, emniyet kilidinde bir basýnç düþürme valfi açýlýr ve buhar emniyet kilidinden çýkabilir. Bu durumda cihazý tekrar çalýþtýrmadan önce Kärcher yetkili servisine baþvurun. 158 – Türkçe SC 1502...
  • Seite 159 (Sipariþ no. 6.906-002) Mükemmel bir sonuçve zaman tasarrufu için (yalnýz 230 V için) Duvar kaðýdý sökücüsü (Sipariþ no. 2.863-062) Kazýyýcýlý yuvarlak fýrça (Sipariþ no. 2.863-140) Döner buhar püskürtme ucu (Sipariþ no. 2.863-094) Lastik aðýz (Sipariþ no. 6.273-140) SC 1502 Türkçe – 159...
  • Seite 160 BH MAH E – o ac oc o o a apa pa pa o a o o o e pacc a py po ecc o a 160 – Pºcc®å¼ SC 1502...
  • Seite 161 •a¹epåaæ¾, coªep²aóåe ac¢ec¹ åæå ªpº¨åe -peª¸¾e ªæø ÿpo®o¸¹poæåpo-a¹¿ ¸a ¢eμºÿpeñ¸oe coc¹oø¸åe å μªopo-¿ø ñeæo-e®a -eóec¹-a, ¸e paμpeòae¹cø ¸aªe²¸oc¹¿ ÿpå õ®cÿæºa¹aýåå. Ecæå coc¹oø¸åe åx ¸e o¢pa¢a¹¾-a¹¿ c ÿo¯oó¿÷ ÿapa. ø-æøe¹cø ºªo-æe¹-opå¹e濸¾¯, ¹o c ºc¹a-¸o-®o¼ ¸eæ¿μø pa¢o¹a¹¿. Pºcc®å¼ – 161 SC 1502...
  • Seite 162 (G1) p coe apo o y c o e y (C1) (c . p c. 3). oc e (D1,E1,F1,H1) c o o P c. 3: p coe e e y x py o 162 – Pºcc®å¼ SC 1502...
  • Seite 163 - O ac oc o o a apo ! ep o ae c o ep oc o o o a e o e. p a opae c o po o a (B4). Pºcc®å¼ – 163 SC 1502...
  • Seite 164 (A3) o pa o c o a oc o a e e (A5). • B o o po o a (B5) o op o o o oc p opa pa o e. 164 – Pºcc®å¼ SC 1502...
  • Seite 165 • pe o a e e op a a a e o epx oc c e a. o eo xo o ep o a pe e c e a pec y . Pºcc®å¼ – 165 SC 1502...
  • Seite 166 (D3) py a e a aca ae c opcy y o e o c py e ocpe c e o epe y (D2). e o o pe x o epx oc e . 166 – Pºcc®å¼ SC 1502...
  • Seite 167 Map po a a pe y ope o o a ae c e y a e : – c • – epc : •• – e : ••• Pºcc®å¼ – 167 SC 1502...
  • Seite 168 Kärcher RM 511 ( o ep o a a o y 6.295-075). pac opa cpe c a y a e c e y e y a a o po a a y a o e. 168 – Pºcc®å¼ SC 1502...
  • Seite 169 • a p c pa c pa epa ype 60°C. coxpa e e c oco oc e ec o oc a Pºcc®å¼ – 169 SC 1502...
  • Seite 170 B c y ae o a a pe y o e c pe oxpa pe oxpa a a , apy y. epe o op p opa c e ye o pa o o e cep c o o o c y “Kärcher“. 170 – Pºcc®å¼ SC 1502...
  • Seite 171 ( o ep a a a 2.863-140) apo a po op a opcy a( o ep a a a 2.863-094) ( o ep a a a 6.273-140) Pºcc®å¼ – 171 SC 1502...
  • Seite 172 Ez a készülék házi használatra készült, és nem az ipari használat igénybevételére lett tervezve. az ipari használat igénybevételére lett tervezve. az ipari használat igénybevételére lett tervezve. az ipari használat igénybevételére lett tervezve. az ipari használat igénybevételére lett tervezve. 172 – Magyar SC 1502...
  • Seite 173 Azbeszttartalmú és egyéb egészségre káros akkor a készüléket nem szabad használni. részeket tartalmazó anyagokat nem szabad a Kérjük, hogy a biztonsági zárat és a hálózati készülékkel begőzölni. csatlako z ó vezetéket megkülönböztetett figyelemmel vizsgálja meg. SC 1502 Magyar – 173...
  • Seite 174 H1) a hosszabbítócső szabad végére! Tárolás Tárolás Tárolás Tárolás Tárolás Figy Figy Figy Figy Figyelem: elem: elem: elem: elem: Fektetve soha ne üzemeltesse vagy tárolja a készűléket! A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren. 3. ábra: Hosszabbítócső felszerelése 174 – Magyar SC 1502...
  • Seite 175 • A gőztisztító a használat közben újra és újra hogy forró víz csöppen ki az eszközből! Soha bekapcsol, hogy a tartályban lévő nyomást ne távolítson el alkatrészeket a gőzöléssel szinten tartsa. Ezt a folyamatot sárga egyidőben! Égésveszély! kontrollámpa (B3) jelzi. SC 1502 Magyar – 175...
  • Seite 176 •V á r j a m e g , h o g y a B 4 k o n t r o l l á m p a kigyulladjon. Ekkor ismét üzemkész az eszköz. 8. ábra Parkolóállás 176 – Magyar SC 1502...
  • Seite 177 10. ábra Takarítás üvegfelületek megrepedhetnek vagy • Mindig olyan pozícióban hagyja kihűlni a szétrobbanhatnak! k e f é k e t , h o g y s ö r t é k deformálódhassanak! SC 1502 Magyar – 177...
  • Seite 178 A k ö r k e f é t v a g y k ö z v e t l e n ü l v a g y a hosszabbítócsövön (D2) keresztül kell a pontszórófejre szerelni. Kényes felületek tisztítására nem alkalmas a körkefe. 178 – Magyar SC 1502...
  • Seite 179 Szárazvasalás Szárazvasalás Szárazvasalás Szárazvasalás Szárazvasalás • Állítsa a hőmérséklet-szabályzót (K4) az anyag fajtájának megfelelő hőmérsékletre! A szabályzón látható jelölések jelentése a következő : - Műszál: • - Gyapjú: •• - Vászon: ••• SC 1502 Magyar – 179...
  • Seite 180 á l j o n , h o g y e l ke r ü l j e a z e s z k ö z meghibásodását! •Vízkőmentesítésre használja a Kärcher cég RM 511 bio-vízkőmentesítő anyagát (rendelési szám: 6.295-075). Az oldat használatakor vegye figyelembe a csomagoláson található adagolási utasítást. 180 – Magyar SC 1502...
  • Seite 181 ő - k é p e s s é g e érdekében ne használjon öblítőszert! A szárításhoz használat ruhaszárítógépet is. SC 1502 Magyar – 181...
  • Seite 182 A m e n n y i b e n nyomásszabályzó hibája következtében 5,7 bar fölé emelkedne a tartályban a nyomás, a biztonsági záron kinyílik egy túlnyomás-szelep, amelyen keresztül eltávozhat a gőz. A gép ismételt üzembe helyezése érdekében forduljon az illetékes Kärcher ügyfélszolgálatához! 182 – Magyar SC 1502...
  • Seite 183 (Rendelési szám: 2 863-094) (Rendelési szám: 2 863-094) (Rendelési szám: 2 863-094) Gumiél Gumiél Gumiél Gumiél Gumiél (Rendelési szám: 6 273-140) (Rendelési szám: 6 273-140) (Rendelési szám: 6 273-140) (Rendelési szám: 6 273-140) (Rendelési szám: 6 273-140) SC 1502 Magyar – 183...
  • Seite 184 řemesle. v řemesle. v řemesle. v řemesle. v řemesle. 1 8 4 1 8 4 – Česky 1 8 4 SC 1502 1 8 4 1 8 4...
  • Seite 185 škodlivé látky nesmějí být stav, nesmí být přístroj použit. napařovány. Překontrolujte p rosím zvláště bezpečnostní uzávěr a síťovou přípojku. Parní hadice nesmí být poškozená (nebezpečí opaření). Poškozená parní hadice musí být neprodleně vyměněna. SC 1502 Česky – 185...
  • Seite 186 (G1) na pistoli na páru (C1) (viz obr. 3). Potom nasuňte požadovaný díl příslušenství (D1,E1,F1,H1) na volný konec prodlužovací trubky. Obr. 3: Nasazení prodlužovacích trubek 1 8 6 1 8 6 – Česky 1 8 6 SC 1502 1 8 6 1 8 6...
  • Seite 187 Při odpojování dílů příslušenství může odkapávat horká voda! Nikdy neodpojujte díly příslušenství, • Během provozu přístroje se ohřev stále znovu dokud vychází pára zapíná, aby se udržel tlak v kotlíku. Přitom se – nebezpečí opaření! vždy rozsvítí kontrolka ohřevu (B3). SC 1502 Česky – 187...
  • Seite 188 (A3) a přístroj opět zapněte spínačem (A4). •Počkejte, než se rozsvítí kontrolka (B4), teprve pak je parní čistič připraven k provozu. Obr. 8: Parkovací poloha 1 8 8 1 8 8 – Česky 1 8 8 SC 1502 1 8 8 1 8 8...
  • Seite 189 • Kartáče nechte vždy vychladnou tak, aby se tím teplotní rozdíly a zabráníte vzniku pnutí na zabránilo jakémukoli zdeformování štětin. povrchu skla. Toto je důležité, protože různě zahřátá místa skleněných ploch by mohla popraskat a rozbít se. SC 1502 Česky – 189...
  • Seite 190 Kotoučový kartáč se upevňuje přímo či s prodloužením (D2) na hubici na bodový paprsek páry. Kotoučov ý kartáč není vhodný k čištění choulostivých ploch. 1 9 0 1 9 0 – Česky 1 9 0 SC 1502 1 9 0 1 9 0...
  • Seite 191 • N a r e g u l á t o r u t e p l o t y ( K 4 ) n a s t a v t e požadovanou teplotu, vhodnou pro příslušnou žehlenou látku. Na regulátoru jsou umístěné následující znaky odpovídající uvedeným druhům látek: - umělá vlákna: • - vlna: •• - l e n : ••• SC 1502 Česky – 191...
  • Seite 192 •Vylijte veškerou zbylou vodu z kotlíku (viz obr. 12). Abyste s e v y varovali poškození přístroje, používejte výhradně pouze výrobky, které jsou schváleny firmou Kärcher. 1 9 2 1 9 2 – Česky 1 9 2 SC 1502 1 9 2 1 9 2...
  • Seite 193 • Znečištěné hadry na vytírání a potahy z froté perte v pračce při 60°C . Nepoužívejte žádný změkčovací prostředek, aby mohl hadr a potah dobře zachycovat nečistoty. Vyprané hadry na vytírání a potahy z froté můžete sušit v sušičce. SC 1502 Česky – 193...
  • Seite 194 Obraťte se před znovuuvedením přístroje do provozu na příslušnou servisní službu firmy Kärcher. 1 9 4 1 9 4 – Česky 1 9 4 SC 1502 1 9 4 1 9 4...
  • Seite 195 Parní rotační tryska (Objednací č. 2.863-094) (Objednací č. 2.863-094) (Objednací č. 2.863-094) Pryžová chlopeň Pryžová chlopeň (Objednací č. 6.273-140) (Objednací č. 6.273-140) Pryžová chlopeň Pryžová chlopeň Pryžová chlopeň (Objednací č. 6.273-140) (Objednací č. 6.273-140) (Objednací č. 6.273-140) SC 1502 Česky – 195...
  • Seite 196 196 – Slovensko SC 1502...
  • Seite 197 če je neoporečna in varna. Če (nevarnost opeklin!). z njo ni vse v redu, se je ne sme uporabljati. Materiale, ki vsebujejo asbest ali zdravju škodljive Posvetite posebno pozornost pregledu varnostnega snovi, se ne sme oparjati. zapirala in priključnega kabla. SC 1502 Slovensko – 197...
  • Seite 198 •Po potrebi uporabite podaljševalne cevi (G1). Za to eno oz. obe podaljševalne cevi (G1) primontirajte na parno pištolo (C1) (glej sl. 3). Želeni del pribora (D1, E1, F1, H1) potem potisnite na prosti konec podaljševalne cevi. Sl. 3: Namešèanje podaljševalnih cevi 198 – Slovensko SC 1502...
  • Seite 199 Pri urinega kazalca in razvlecite dele. tem se bo prižgala oranžna kontrolna luč (B4). Pri ločevanju pribora ne sme kapljati vroča voda! Pribora nikoli ne ločujte med izhajanjem pare – n evarnost oparin! SC 1502 Slovensko – 199...
  • Seite 200 •Varnostno zaporo (A3) spet čvrsto privijte na aparat, ki ga ponovno vklopite s stikalom (A4). •Počakajte da se prižge kontrolna luč (B4), šele takrat je parni čistilec popolnoma pripravljen za delo. Sl. 8: Polo•aj za parkiranje 200 – Slovensko SC 1502...
  • Seite 201 To je pomembno, ker različno segrete steklene površine lahko Sl. 10: Pospravljanje počijo. • Naj se krtače hladijo toliko dolgo, da lahko preprečite deformiranje dlačic. SC 1502 Slovensko – 201...
  • Seite 202 Okrogla krtača (D3) Okrogla krtača (D3) Okrogla krtača (D3) in vsaki trak spodnjega okenskega roba. Okrogla krtača se na šobo s točkastim razprševanjem montira direktno ali s podaljškom (D2). Okrogla krtača ni ustrezna za čiščenje občutljivih površin. 202 – Slovensko SC 1502...
  • Seite 203 Suho likanje • Regulator temperature (K4) nastavite na želeno temperaturo glede na vrsto blaga. Oznake na regulatorju predstavljajo sledeče vrste blaga : – umetna vlakna: • – volno: •• – platno: ••• SC 1502 Slovensko – 203...
  • Seite 204 Da izključite poškodbe naprave, uporabljajte samo izdelke, ki jih dovoljuje Kärcher. •Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite Kärcher Bio-odstranjevalec vodnega kamna RM 511 (naroč. št.6.295-075). Ob dodajanju raztopine odstranjevalca vodnega kamna upoštevajte navodila za odmerjanje na embalaži. 204 – Slovensko SC 1502...
  • Seite 205 • Umazane krpe za brisanje in prevleke iz frotirja perite v pralnem stroju pri temperaturi od 60 °C. Ne uporabljajte mehkih sredstev za izpiranje, ker s tem krpam omogočate dobro pobiranje umazanije. Za sušenje lahko uporabljate sušilnik za perilo. SC 1502 Slovensko – 205...
  • Seite 206 Če je regulator tlaka pokvarjen in parni tlak v kotlu presega 5,7 barov, se v varnostni zapori odpre nadtlačni ventil in para skozi zaporo izhaja ven. Za ponovni zagon aparata se obrnite pristojni Kärcherjevi servisni službi. 206 – Slovensko SC 1502...
  • Seite 207 Rotor parne šobe (naroč. št. 2.863-094) (naroč. št. 2.863-094) (naroč. št. 2.863-094) Gumijasti nastavek Gumijasti nastavek (naroč. št. 6.273-140) (naroč. št. 6.273-140) Gumijasti nastavek Gumijasti nastavek Gumijasti nastavek (naroč. št. 6.273-140) (naroč. št. 6.273-140) (naroč. št. 6.273-140) SC 1502 Slovensko – 207...
  • Seite 208 208 – Polski SC 1502...
  • Seite 209 (niebez- Przed użyciem sprawdzić stan i bezpieczeństwo pracy pieczeństwo poparzenia). urządzenia i jego wyposażenia, czy odpowiada obowiązującym przepisom. Jeśli stan urządzenia nie jest bez zarzutu, urządzenie nie może być użyte. SC 1502 Polski – 209...
  • Seite 210 (G1). W tym celu zamontować jedną lub obie rury przedłużające (G1) na pistolecie parowym (C1) (patrz rys. 3). Następnie nasunąć żądany element wyposażenia (D1, E1, F1, H1) na wolny koniec rury przedłużającej. Rys. 3: Montaż rur przedłużających 210 – Polski SC 1502...
  • Seite 211 Zapala się kierunkach. wtedy żółta lampka kontrolna (B3). Przy odłączaniu elementów wyposażenia może wyciekać gorąca woda! Nigdy nie odłączać ele- mentów wyposażenia, gdy z urządzenia wydobywa się para – grozi oparzeniem! SC 1502 Polski – 211...
  • Seite 212 Nie wlewać środków czyszczących ani innych dodatków! • Ponownie mocno nakręcić zawór bezpieczeństwa (A3) i włączyć urządzenie za pomocą włącznika (A4). • Zaczekać, aż zapali się lampka kontrolna (B4), wtedy Rys. 8: Pozycja parkowania urządzenie jest znów gotowe do pracy. 212 – Polski SC 1502...
  • Seite 213 Pozwala to wyrównać różnice temperatur i uniknąć Rys. 10: Przechowywanie urządzenia napięcia na powierzchni szkła. Jest to ważne, ponieważ powierzchnie szklane ogrzane w różnym stopniu mogą • Szczotki powinny zawsze wystygnąć na tyle, aby pęknąć. uniknąć odkształcenia. SC 1502 Polski – 213...
  • Seite 214 Szczotka okrągła (D3) Szczotka okrągła (D3) Szczotka okrągła (D3) Szczotka okrągła (D3) Szczotkę okrągłą montuje się na dyszę ze strumieniem punktowym bezpośrednio lub w połączeniu z przedłużką (D2). Szczotka okrągła nie nadaje się do czyszczenia delikatnych powierzchni. 214 – Polski SC 1502...
  • Seite 215 Prasowanie na sucho Prasowanie na sucho • Regulator temperatury (K4) ustawić na żądaną temperaturę odpowiednią do rodzaju tkaniny. Oznakowanie na regulatorze oznacza następujące rodzaje tkanin: – włókna sztuczne: • – wełna: •• – len: ••• SC 1502 Polski – 215...
  • Seite 216 Należy stosować wyłącznie produkty dopuszczone przez firmę Kärcher, aby nie doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. • Do odkamieniania należy używać wyłącznie odkamieniacza Bio-Entkalker RM 511 firmy Kärcher (nr art. 6.295-075). Podczas stosowania roztworu odkamieniacza przestrzegać wskazówek dozowania umieszczonych na opakowaniu. 216 – Polski SC 1502...
  • Seite 217 • Brudne ścierki i nakładki frotte prać w pralce w temperaturze 60°C. Do płukania nie używać płynów zmiękczających, aby ścierki mogły dobrze chłonąć brud. Do suszenia można stosować elektryczną suszarkę do bielizny. SC 1502 Polski – 217...
  • Seite 218 5,7 bar, w zaworze bezpieczeństwa otwiera się wentyl nadciśnieniowy i para uchodzi przez zawór na zewnątrz. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy zwrócić się do serwisu Kärcher. 218 – Polski SC 1502...
  • Seite 219 (nr art. 2.863-094) (nr art. 2.863-094) (nr art. 2.863-094) (nr art. 2.863-094) Krawędź gumowa Krawędź gumowa Krawędź gumowa (nr art. 6.273-140) (nr art. 6.273-140) (nr art. 6.273-140) Krawędź gumowa Krawędź gumowa (nr art. 6.273-140) (nr art. 6.273-140) SC 1502 Polski – 219...
  • Seite 220 ă solicitărilor utilizării industriale. a ă solicitărilor utilizării industriale. a ă solicitărilor utilizării industriale. a ă solicitărilor utilizării industriale. âneşte 2 2 0 2 2 0 – Rom 2 2 0 SC 1502 2 2 0 2 2 0...
  • Seite 221 şi a accesoriilor. Dacă starea apartului nu este corespunzătoare, se interzice utilizarea acestuia. Vă rugăm să verifica i în mod special blocajul de siguran ă şi cablul de alimentare electrică. SC 1502 Româneş t e – 221...
  • Seite 222 3). Împinge i apoi accesoriul dorit (D1, E1, F1, H1) pe capătul liber al evii de prelungire. Fig. 3: Fixarea evilor de prelungire âneşte 2 2 2 2 2 2 – Rom 2 2 2 SC 1502 2 2 2 2 2 2...
  • Seite 223 În cazul detaşării unor accesorii, este posibilă o degajare uniformă a aburului. scurgerea picăturilor de apă fierbinte ! Nu detaşa i niciodată accesoriile cât timp se mai degajă abur – pericolde opărire ! SC 1502 Româneş t e – 223...
  • Seite 224 întrerupătorul (A4). •Aştepta i până când se aprinde lampa de control (B4), deoarece abia atunci cură ătorul cu abur este gata de utilizare. Fig. 8: Pozi ia de parcare âneşte 224 4 4 4 4 – Rom SC 1502...
  • Seite 225 şi evita i apari ia tensiunilor pe suprafa asticlei. Acest lucru este foarte important, deoarece sticla se poate crăpa dacă prezintă suprafe e cu un grad de încălzire diferit. SC 1502 Româneş t e – 225...
  • Seite 226 Peria cilindrică este montată, direct sau prin intermediul prelungitorului (D2), pe duza punctiformă. Peria cilindrică nu este indicată pentru cură area suprafe elor sensibile âneşte 2 2 6 2 2 6 – Rom 2 2 6 SC 1502 2 2 6 2 2 6...
  • Seite 227 • În func ie de natura esăturii, pute i regla, de la regulatorul de temperatură (K4), temperatura dorită. Semnele de pe regulator se referă la următoarele tipuri de esături: – Fibre sintetice: • – Lână: •• – esături de in: ••• SC 1502 Româneş t e – 227...
  • Seite 228 •Vărsa i din încălzitor întreaga cantitate de apă remanentă (vezi fig. 12). Utiliza i exclusiv produsele agreate de Kärcher, pentru a evita deteriorarea aparatului. âneşte 2 2 8 2 2 8 – Rom 2 2 8 SC 1502 2 2 8 2 2 8...
  • Seite 229 60°C. Nu utiliza i basam de rufe, la limpezire, deoarece cârpele trebuie să rămână cu o capacitate ridicată de antrenare a murdăriei. Pentru uscarea lor, pute i să folosi i un uscător de rufe. SC 1502 Româneş t e – 229...
  • Seite 230 şi aburul poate fi evacuat prin închizător. Înainte de repunereaîn func iune a aparatului, adresa i-vă unui service Kärcher autorizat. âneşte 2 3 0 2 3 0 – Rom 2 3 0 SC 1502 2 3 0 2 3 0...
  • Seite 231 Buză de cauciuc Buză de cauciuc Buză de cauciuc Buză de cauciuc Buză de cauciuc (număr de comandare 6.273-140) (număr de comandare 6.273-140) (număr de comandare 6.273-140) (număr de comandare 6.273-140) (număr de comandare 6.273-140) SC 1502 Româneş t e – 231...
  • Seite 232 2 3 2 2 3 2 2 3 2 – Slovensky SC 1502 2 3 2 2 3 2...
  • Seite 233 škodlivé látky nesmú byť Prístroj s pracovnými prípravkami a najmä sieťovú naparované. prípojku a predlžovací kábel je potrebné pred použitím preskúšať z hľadiska stavu a prevádzkovej bezpečnosti. Prístroj sa nesmie použiť, ak nie je zaistený jeho bezchybný stav. SC 1502 Slovensky – 233...
  • Seite 234 Namontujte jednu alebo dve predlžovacie trubice na pištoľ na paru (C1) (pozri obr. 3). Požadovaný diel príslušenstva (D1, E1, F1, H1) nasuňte na voľný koniec predlžovacej trubice. Obr. 3: Nasadenie predlžovacej trubice 234 4 4 4 4 – Slovensky SC 1502...
  • Seite 235 • Pri používaní parného čističa sa ohrev Pri demontáži príslušenstva môže unikať horúca voda! opakovane zapína, aby sa udržiaval tlak v nádrži. Nikdy nedemontujte diely príslušenstva pokiaľ uniká Pritom sa vždy rozsvieti kontrolka žltej farby (B3). para – hrozí nebezpečenstvo obarenia! SC 1502 Slovensky – 235...
  • Seite 236 (A4). •Počkajte, kým sa rozsvieti kontrolka (B4). Vtedy je parný čistič znova pripravený na použitie. Obr. 8: Parkovacia poloha 2 3 6 2 3 6 – Slovensky 2 3 6 SC 1502 2 3 6 2 3 6...
  • Seite 237 . J e t o d ô l e ž i t é , p r e t o ž e Obr. 10: Upratanie nerovnomerne zohriate sklenené plochy môžu • Kefy nechávajte vždy vychladnúť tak, aby sa prasknúť. predišlo prípadnej deformácii štetín. SC 1502 Slovensky – 237...
  • Seite 238 Kruhová kefa sa montuje na bodovú dýzu priamo alebo pomocou predlžovacieho nástavca (D2). Kruhová kefa nie je vhodná na čistenie chúlostivých povrchov 2 3 8 2 3 8 – Slovensky 2 3 8 SC 1502 2 3 8 2 3 8...
  • Seite 239 Suché žehlenie Suché žehlenie Suché žehlenie • Regulátor teploty (K4) nastavte na požadovanú teplotu v závislosti od druhu tkaniny. Označenia na regulátore zodpovedajú nasledujúcim druhom tkanín: – Syntetické vlákna: • – Vlna: •• – Ľan: ••• SC 1502 Slovensky – 239...
  • Seite 240 •Odpojte parný čistič od elektrickej napájacej siete. •Vylejte všetku zostávajúcu vodu z nádrže (pozri obrázok 11). Aby ste predišli poškodeniu zariadenia, používajte výhradne prostriedky, ktoré schválila firma Kärcher. 2 2 2 2 2 4 0 4 0 – Slovensky SC 1502...
  • Seite 241 • Znečistenú handru na podlahu a poťah z froté možno prať v práčke pri teplote 60 °C. Nepoužívajte žiadne zmäkčovacie prostriedky, aby čistiace utierky dobre prijímali nečistoty. Na sušenie možno použiť sušičku bielizne. SC 1502 Slovensky – 241...
  • Seite 242 5,7 barov, v bezpečnostnom uzávere sa otvára pretlakový ventil a para sa cez uzáver vypustí. Pred opätovným uvedením zariadenia do činnosti sa obráťte na príslušné stredisko zákazníckych služieb firmy Kärcher. 2 2 2 2 2 4 2 4 2 – Slovensky SC 1502...
  • Seite 243 (Objednávacie číslo 2.863-094) (Objednávacie číslo 2.863-094) (Objednávacie číslo 2.863-094) (Objednávacie číslo 2.863-094) Gumová stierka Gumová stierka Gumová stierka (Objednávacie číslo 6.273-140) (Objednávacie číslo 6.273-140) (Objednávacie číslo 6.273-140) Gumová stierka Gumová stierka (Objednávacie číslo 6.273-140) (Objednávacie číslo 6.273-140) SC 1502 Slovensky – 243...
  • Seite 244 ..244 – Hrvatski SC 1502...
  • Seite 245 Materijale, koji sadrže azbest ili tvari koje su štetne kabel, nalazi u propisnom stanju te provjerite njegovu za zdravlje, ne smijete čistiti s parom. pogonsku sigurnost. Aparat se ne smije koristiti ukoliko stanje nije optimalno. SC 1502 Hrvatski – 245...
  • Seite 246 (G1) na parni pištolj (C1) (vidi sl. 3). Nakon toga željeni dio pribora (D1, E1, F1, H1) potisnite na slobodni kraj produžne cijevi. Sl. 3: Postavljanje produžne cijevi 246 – Hrvatski SC 1502...
  • Seite 247 Dijelove pribora ne odvajajte dok kaplje para – opasnost od oparina! • Tijekom rada se povremeno uključuje grijanje parne čistilice kako bi se u spremniku održao ravnomjeran tlak. Pritom se pali žuta kontrolna lampica (B3). SC 1502 Hrvatski – 247...
  • Seite 248 •Sigurnosni zatvarač (A3) ponovno čvrsto pritegnite na aparat, a aparat ponovno uključite pomoću sklopke (A4). •Pričekajte dok se ne upali kontrolna lampica (B4), parna čistilica je tek nakon toga spremna za rad. Sl 8: Položaj za parkiranje 248 – Hrvatski SC 1502...
  • Seite 249 Ovo je veoma važno, jer se različito zagrijane staklene površine mogu raspuknuti Sl. 10: Pospremanje • Neka se četke dovoljno ohlade kako bi se izbjeglo deformiranje dlačica. SC 1502 Hrvatski – 249...
  • Seite 250 Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla se četka na sapnicu s točkastim raspršivanjem montira direktno ili s produžetkom (D2). Okrugla četka nije prikladna za čišćenje osjetljivih površina. 250 – Hrvatski SC 1502...
  • Seite 251 Suho glačanje Suho glačanje Suho glačanje Suho glačanje • Na regulatoru temperature (K4) namjestite temperaturu prema vrsti tkanine. Znakovi na regulatoru predstavljaju sljedeće vrste tkanina : – umjetna vlakna: • – vunu: •• – platno: ••• SC 1502 Hrvatski – 251...
  • Seite 252 Kako biste spriječili oštećivanje aparata, koristite samo proizvode koje dozvoljava Kärcher. •Za odstranjivanje kamenca upotrijebite Kärcher bio-odstranjivač kamenca RM 511 (Broj narudžbe 6.295-075) Prilikom punjenja otopine za odstranjivanje kamenca obratite pažnju na upute o doziranju na pakiranju. 252 – Hrvatski SC 1502...
  • Seite 253 • Zamazane krpe za brisanje i prevlake od frotira perite u perilici pri temperaturi od 60 °C. Ne upotrebljavajte mekana sredstva za ispiranje kako bi krpe mogle dobro pokupiti prljavštinu. Za sušenje možete koristiti sušilicu rublja. SC 1502 Hrvatski – 253...
  • Seite 254 Ako je regulator tlaka pokvaren i tlak pare u spremniku prelazi preko 5,7 bara, u sigurnosnom zatvraču se otvara nadtlačni ventil i para kroz zatvarač izlazi van. Za ponovno pokretanje aparata obratite se nadležnoj Kärcherovoj servisnoj službi. 254 – Hrvatski SC 1502...
  • Seite 255 Okretna parna sapnica Okretna parna sapnica (narudž. br. 2.863-094) (narudž. br. 2.863-094) Gumeni nastavak Gumeni nastavak (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) Gumeni nastavak Gumeni nastavak Gumeni nastavak (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) SC 1502 Hrvatski – 255...
  • Seite 256 256 – Srpski SC 1502...
  • Seite 257 Pre upotrebe mora se proveriti, da li su uredjaj i svi dodaci, a posebno priključni kabel i produživač, u ispravnom i bezbednom stanju. Ako postoje neke sumnje, uredjaj se ne sme koristiti. SC 1502 Srpski – 257...
  • Seite 258 (G1) na parni pištolj (C1) (vidi sl. 3). Željeni deo pribora (D1, E1, F1, H1) pogurnite na slobodan kraj produžne cevi. Sl. 3: Nameštanje produžne cevi 258 – Srpski SC 1502...
  • Seite 259 Kod razdvajanja delova pribora može da kaplje grejanje parnog čistača kako bi se u kotlu vruća voda! Delove pribora ne razdvajajte dok održavao ujednačen pritisak. Pritom se pali izlazi para žuta kontrolna lampica (B3). – opasnost od oparina! SC 1502 Srpski – 259...
  • Seite 260 •Sigurnosni zatvarač (A3) ponovo čvrsto pritegnite na uređaj, nakon čega ćete uređaj uključiti pomoću sklopke (A4). •Čekajte dok se ne upali kontrolna lampica (B4), parni čistač je tek tada spreman za rad. Sl. 8: Položaj za parkiranje 260 – Srpski SC 1502...
  • Seite 261 ćete izjednačiti razlike u temperaturi i izbeći Sl. 10: Pospremanje nabore na staklenoj površini. Ovo je važno, jer se različito zagrejane staklene plohe mogu • Neka se četke hlade dovoljno dugo kako raspuknuti. biste izbegli deformisanje dlačica. SC 1502 Srpski – 261...
  • Seite 262 Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka se direktno ili sa produžetkom (D2) montira na diznu sa tačkastim rasprskavanjem. Okrugla četka nije primerena za čišćenje osetljivih površina. 262 – Srpski SC 1502...
  • Seite 263 Suvo peglanje Suvo peglanje Suvo peglanje • Na regulatoru temperature (K4) željenu temperaturu podesite prema vrsti tkanine. Znakovi na regulatoru predstavljaju sledeće vrste tkanina : – veštačka vlakna: • – vunu: •• – platno: ••• SC 1502 Srpski – 263...
  • Seite 264 Kako biste isključili oštećenja uređaja, upotrebljavajte isključivo proizvode koje dozvoljava Kärcher. •Za odstranjivanje kamenca na Kerheru koristite bio odstranjivač kamenca RM 511 (Br. za naručivanje: 6.295-075). Prilikom upotrebe rastvora za odstranjivanje kamenca pridržavajte se uputstava sa ambalaže. 264 – Srpski SC 1502...
  • Seite 265 • Zaprljane krpe za brisanje i presvlake od frotira perite u mašini za pranje rublja na temperaturi od 60 °C. Ne upotrebljavajte mekana sredstva za ispiranje kako bi krpe mogle dobro pokupljati prljavštinu. Za sušenje možete koristiti sušilo za rublje. SC 1502 Srpski – 265...
  • Seite 266 Ako je regulator pritiska pokvaren, a pritisak pare se popne iznad 5,7 bara, u sigurnosnom se zatvaraču otvara ventil za preticanje i para kroz zatvarač izlazi napolje. Pre ponovnog pokretanja uređaja obratite se nadležnoj Kärcherovoj servisnoj službi. 266 – Srpski SC 1502...
  • Seite 267 Okretna parna dizna Okretna parna dizna (narudž. br. 2.863-094) (narudž. br. 2.863-094) Gumeni nastavak Gumeni nastavak (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) Gumeni nastavak Gumeni nastavak Gumeni nastavak (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) SC 1502 Srpski – 267...
  • Seite 268 268 – ¡½æ¨apc®å SC 1502...
  • Seite 269 ¥på¯e¸e¸åe ¸aÿpå¯ep, æa¯ÿ¾, íe¸¾, ¢a¹apeå õæe®¹påñec®o¨o šc¹a¸o-®º -¯ec¹e co -ce¯å pa¢oñå¯å ÿpå¸aª- o¹oÿæe¸åø å ¹. ª. ¥ap ¯o²e¹ ÿoÿac¹¿ -¸º¹p¿ ºc¹po¼c¹-a æe²¸oc¹ø¯å ¸eo¢xoªå¯o ÿepeª åcÿoæ¿μo-a¸åe¯ å ¹a¯, ÿocæe oxæa²ªe¸åø, ÿpå-ec¹å ® -oμ¸å®¸o-e¸å÷ ªeíe®¹a - õæe®¹poñac¹å. ¡½æ¨apc®å – 269 SC 1502...
  • Seite 270 H o a e e c oa pa e c xpa a e ype a e a o o o e a e e ype a o . He o c xpa a e a . 3: oc a e a y 270 – ¡½æ¨apc®å SC 1502...
  • Seite 271 H o a e pa e e a ce- o po a (B3). coap o a o – O ac oc o ¡½æ¨apc®å – 271 SC 1502...
  • Seite 272 (B4), o a a apo c o o o e o o pa o a. .8 : o a ap pa e 272 – ¡½æ¨apc®å SC 1502...
  • Seite 273 To a e a a c o a e a e a a. a o o px oc a ce c y a . ¡½æ¨apc®å – 273 SC 1502...
  • Seite 274 (D3) a a e a ce e (D2) a a a e a. a o c a e a y c px oc a a e a e e o xo 274 – ¡½æ¨apc®å SC 1502...
  • Seite 275 – yc e a a ep : • – B •• – e : ••• ¡½æ¨apc®å – 275 SC 1502...
  • Seite 276 ( . 12). o po y , o o ca pa pe e o Karcher, a e e e o pe a a ype a. 276 – ¡½æ¨apc®å SC 1502...
  • Seite 277 • pa e a pca a p 60°C a. He o e o e , a o pe oe a cy a a e o e e a a e cy a e o. ¡½æ¨apc®å – 277 SC 1502...
  • Seite 278 Karcher. 278 – ¡½æ¨apc®å SC 1502...
  • Seite 279 ( op a-No. 2.863-062) a e a c c c p a o ( op a-No. 2.863-140) ap a po op- ( op a-No. 2.863-094) y e a e a ( op a-No. 6.273-140) ¡½æ¨apc®å – 279 SC 1502...
  • Seite 280 BA A – ic y e a o i y! o pe ax i c o o o op c a 280 – pa c a SC 1502...
  • Seite 281 . y ac a, o p y ec a i o x p a i ! SC 1502 pa c a – 281...
  • Seite 282 (C1) ( . p c. 3). Heo xi o ax o y. He eo xi y aca y (D1, E1, F1, H1) epi a o a p o py 282 – pa c a SC 1502...
  • Seite 283 (C6). • a e a e ac i e e a a (B4), ce apa op o o o po o P c. 6: Haca a o o o o c py e SC 1502 pa c a – 283...
  • Seite 284 (A4). epi a . p c. 8). • a e a ac i a (B4), ce apa op o y o o po o . 284 – pa c a SC 1502...
  • Seite 285 • a o i e op a i oc i o ip o a pi i o epx i c a i oxo o y pic y . SC 1502 pa c a – 285...
  • Seite 286 . (E2). C ep ac ocy a – a o oc y i ic , a i a , y a o c – ap a yp , c i 286 – pa c a SC 1502...
  • Seite 287 • – c e ce o po e a y. – o • • – • • • SC 1502 pa c a – 287...
  • Seite 288 •B pe ep yapa ( . p c. ac oco y e o i po y o e i op c a „Kärcher“, p a y. 288 – pa c a SC 1502...
  • Seite 289 SC 1502 pa c a – 289...
  • Seite 290 5,7 ap, y po a o i ep i c , y ac a, o i po o i o c y o y a „Kärcher“. 290 – pa c a SC 1502...
  • Seite 291 ( a o № 2.863-062) ( a o № 2.863-140) apo e po op e co o( a o e № 2.863-094) y o a y ( a o № 6.273-140) SC 1502 pa c a – 291...
  • Seite 294 F I N Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600 0207 413 600 24 17 77 00 Express Distripark...