Seite 3
Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized service center to replace it in order to avoid a hazard. 3 ENGLISH...
Seite 4
NOTICE: The battery charger is intended for nately after cleaning the charger, ask your local Makita charging MAKITA portable power pack only. Never Authorized Service Center for repair. use it for other purposes or for other manufactur- The following table indicates the types of battery, the er's batteries.
Seite 5
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Cleaning the charger Remove dust from the AC inlet, intake vent, and exhaust vent.
Seite 6
PRECAUÇÃO - Para reduzir o risco de ferimen- 13. Não carregue a bateria se a temperatura tos, carregue somente baterias recarregáveis da Makita. Outros tipos de baterias podem se ambiente estiver ABAIXO DE 10 °C ou ACIMA romper, provocando ferimentos pessoais e DE 40 °C.
Seite 7
MAKITA. Nunca o use este para remover a poeira da tomada-macho CA, da para outras finalidades ou com baterias de outros abertura de entrada de ar e da abertura de escape de fabricantes.
Seite 8
Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do produto, os reparos e qualquer outra manutenção ou ajustes devem ser feitos pelos centros autorizados de assistência técnica da Makita ou na própria fábrica da Makita, utilizando sempre peças originais Makita. Limpeza do carregador Remova a poeira da tomada-macho CA, da abertura de entrada de ar e da abertura de escape de ar.
Seite 9
à un centre de service après- ATTENTION - Afin de réduire le risque de blessure, chargez uniquement des batteries vente Makita agréé de les remplacer afin d’évi- rechargeables de type Makita. Les autres ter tout danger. batteries peuvent exploser et provoquer des 12.
Seite 10
REMARQUE : Le chargeur de batterie est conçu Symboles pour charger uniquement un support d’alimen- tation portable MAKITA. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ou avec des batteries d’autres Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles fabricants. d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur...
Seite 11
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage du chargeur Enlevez la poussière de l’entrée CA, de l’orifice d’entrée d’air et de l’orifice de sortie d’air.
Seite 12
Kabel oder Stecker. Falls das VORSICHT - Um die Verletzungsgefahr zu Kabel oder der Stecker beschädigt ist, lassen reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus gela- Sie das betreffende Teil von einem autorisier- den werden. Andere Akkutypen können ten Makita-Servicecenter austauschen, um eine Gefahr zu vermeiden.
Seite 13
Mittel können Verfärbung, Verformung oder ANMERKUNG: Das Ladegerät ist nur zum Rissbildung verursachen. Laden der rückentragbaren Akku-Bank von MAKITA vorgesehen. Verwenden Sie es auf kei- nen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. Symbole ANMERKUNG: Wenn das Ladegerät am Gerät...
Seite 14
Akku-Bank ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigen des Ladegerätes Entfernen Sie Staub vom Netzeingang sowie von der Einlassöffnung und der Auslassöffnung.
Seite 15
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di lesioni modo; portarlo a un tecnico di assistenza personali, caricare solo batterie Makita di tipo qualificato. L’uso errato o il riassemblaggio potrebbero causare il rischio di scosse elettri- ricaricabile.
Seite 16
In questo caso, atten- alternati dopo aver pulito il caricabatterie, rivolgersi a dere che la temperatura della batteria torni nor- un centro di assistenza autorizzato Makita locale per la male facendo riscaldare o raffreddare la batteria, riparazione.
Seite 17
► Fig.4: 1. Presa elettrica di ingresso CA 2. Apertura di aspirazione 3. Apertura di scarico NOTA: Qualora il tempo di carica diventi notevol- mente più lungo di quello consueto, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita per la riparazione o la manutenzione. 17 ITALIANO...
Seite 18
12. Gebruik de lader niet en haal hem niet uit elkaar nadat deze is blootgesteld aan een LET OP - Om de kans op letsel te verkleinen, mag u alleen oplaadbare accu’s van Makita zware schok, is gevallen of op een andere opladen. Andere typen accu’s kunnen barsten...
Seite 19
Als de aan-uitlamp beurtelings rood voor andere doeleinden of voor het opladen van en groen blijft knipperen nadat de lader is gereinigd, accu’s van andere fabrikanten. vraagt u uw lokale, erkende Makita-servicecentrum hem KENNISGEVING: Terwijl de acculader is aange- te repareren.
Seite 20
Verwijder het stof vanaf de wisselstroomingang, de luchtinlaatopening en de luchtuitlaatopening. ► Fig.4: 1. Wisselstroomingang 2. Luchtinlaatopening 3. Luchtuitlaatopening OPMERKING: Als de oplaadtijd aanzienlijk langer wordt dan gebruikelijk, vraagt u een erkend Makita- servicecentrum hem te repareren of te onderhouden. 20 NEDERLANDS...
Seite 21
Si está dañado el cable o la clavija, de batería. pida al centro de servicio autorizado de Makita que lo reemplace para evitar riesgos. Antes de utilizar el cargador de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de 12.
Seite 22
AVISO: Cuando el cargador de batería está zado de Makita local que le hagan la reparación. conectado a la unidad, la herramienta o máquina no se pone en marcha. En este caso, retire el cargador de batería de la unidad.
Seite 23
► Fig.4: 1. Entrada de CA 2. Abertura de entrada de aire 3. Abertura de escape de aire NOTA: Si el tiempo de carga se vuelve considerable- mente más largo del usual, pida al centro de servicio autorizado de Makita que le hagan la reparación o el mantenimiento. 23 ESPAÑOL...
Seite 24
Makita, de modo a evitar um perigo. Antes de utilizar o carregador de bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução 12.
Seite 25
MAKITA. Nunca o utilize carregador, solicite a reparação no seu centro de assis- para outras finalidades ou para baterias de outros tência técnica autorizado da Makita local.
Seite 26
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Seite 27
Undlad at betjene opladeren, hvis ledningen FORSIGTIG eller stikket er beskadiget. Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal du bede et autorise- ret Makita-servicecenter om at udskifte den for GEM DISSE INSTRUKTIONER - Denne manual at undgå fare. indeholder vigtige sikkerheds- og brugsin- struktioner til batteriopladeren.
Seite 28
Makita- blinker skiftevis rødt og grønt, efter rengøring af opla- strømforsyning. Brug den aldrig til andre formål deren, skal du kontakte det lokale autoriserede Makita eller til batterier fra andre producenter. servicecenter for reparation.
Seite 29
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af opladeren Fjern støv fra vekselstrømsindgangen, indsugningsåb- ningen og udstødningsåbningen.
Seite 30
ΠΡΟΣΟΧΗ - Για να μειώσετε τον κίνδυνο καλώδιο ή το φις είναι κατεστραμμένο, ζητήστε τραυματισμού, να φορτίζετε μόνο επαναφορ- από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita να το αντικαταστήσει ώστε να αποφευ- τιζόμενες μπαταρίες της Makita. Άλλοι τύποι χθεί τυχόν κίνδυνος. μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας...
Seite 31
Σύμβολα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο φορτιστής μπαταριών προ- ορίζεται για τη φόρτιση μόνο της φορητής ηλε- κτρικής τροφοδότησης της MAKITA. Μην τον Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν χρησιμοποιήσετε ποτέ για άλλους σκοπούς ή για να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι...
Seite 32
3. Λυχνία κύριας λειτουργίας ντικά μεγαλύτερος από τον συνηθισμένο, απευθυν- Το εργαλείο ή το μηχάνημα δεν λειτουργεί αν ο φορ- θείτε σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Makita τιστής είναι συνδεδεμένος με τη μονάδα. Αν η λυχνία για επισκευή ή συντήρηση.
Seite 33
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Şarj aletini, hasarlı kablo veya fişle kullanma- DİKKAT yın. Kablo veya fiş hasar görürse, tehlikeyi önlemek için Makita yetkili servis merkezinden BU TALİMATLARI SAKLAYIN - Bu kılavuz, değiştirmesini isteyin. batarya şarj aleti için önemli güvenlik ve kul- 12.
Seite 34
Şarj aletini temizledikten sonra ana güç lam- bası dönüşümlü olarak kırmızı ve yeşil yanıp sönmeye DİKKAT: Şarj tamamlandıktan sonra mutlaka devam ederse yerel Makita Yetkili Servis Merkezinize batarya şarj aletinin elektrik fişini AC gerilim tamir ettirin. kaynağından çıkarın, batarya şarj aletinin soketini Aşağıdaki tabloda batarya şarj aleti ile şarj edilebi-...
Seite 35
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Şarj aletini temizleme AC girişi, hava giriş deliği ve hava çıkış deliğinin tozunu alın.
Seite 36
14. Försök inte att använda en transformator, en FÖRSIKTIGT – För att minska risken för per- motorgenerator eller ett DC-uttag. sonskador ska endast uppladdningsbara batterier från Makita laddas. Andra typer av 15. Låt inte något täcka eller täppa till laddarens batterier kan explodera och orsaka personska- ventilationsöppningar.
Seite 37
OBSERVERA: Batteriladdaren är avsedd att Spänning Antal Bärbart Kapacitet Laddningstid endast ladda bärbart strömpaket från MAKITA. celler Li-jon- (Ah) (minuter) strömpaket Använd den aldrig för andra ändamål eller för batterier från andra tillverkare. 36 V - 40 V...
Seite 38
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings- arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita. Rengöra laddaren Ta bort damm från AC-inloppet, intagsventilen och utblåset.
Seite 39
FORSIKTIG – For å redusere risikoen for per- turen er UNDER 10 °C (50 °F) eller OVER 40 °C sonskader må du bare lade opp Makita opplad- bare batterier. Andre batterityper kan sprekke, (104 °F). Ved lave temperaturer er det mulig at og forårsake personskader og materielle...
Seite 40
Hvis strømlampen blinker vekselvis rødt og grønt etter at laderen er rengjort, ber du om reparasjon hos et servicesenter som er godkjent av Makita. Lading Følgende tabell angir batteritypene, antall celler og nominell kapasitet som kan lades av batteriladeren.
Seite 41
å foreta en inspeksjon eller vedlikehold. For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og juste- ringer utføres av autoriserte Makita servicesentre eller fabrikkservicesentre, og det må alltid brukes reservede- ler fra Makita. Rengjøre laderen Fjern støv fra vekselstrøminngangen, inntaksåpningen...
Seite 42
10. Varmista, että virtajohto on sijoitettu niin, ettei sen päälle astuta tai siihen kompastuta tai ettei se voi vaurioitua muutoin. Älä käytä laturia, jonka virtajohto tai liitinosa on vaurioitunut. Jos virtajohto tai liitinosa on vaurioitunut, korjauta se valtuutetussa Makita- huollossa vaaratilanteiden välttämiseksi. 42 SUOMI...
Seite 43
Jos päävirran merkkivalo jatkaa vuorotellen punaisena ja vihreänä Lataus vilkkumista myös laturin puhdistamisen jälkeen, kor- jauta yksikkö valtuutetussa Makita-huollossa. Seuraavassa taulukossa on ilmoitettu niiden akkujen HUOMIO: Kun lataus on valmistunut, irrota akkutyypit, kennojen määrät ja nimelliskapasiteetti, joita akkulaturin virtaliitin AC-virtalähteestä, irrota...
Seite 44
Makitan valtuutetussa huoltopisteessä Makitan varaosia käyttäen. Laturin puhdistaminen Poista pöly AC-tulosta, ilmanottoaukosta ja ilman poistoaukosta. ► Kuva4: 1. AC-tulo 2. Ilmanottoaukko 3. Ilman poistoaukko HUOMAA: Jos latausaika muuttuu huomattavasti normaalia pidemmäksi, pyydä valtuutettua Makita- huoltoa korjaamaan tai huoltamaan yksikkö. 44 SUOMI...
Seite 45
14. Neizmantojiet paaugstinošo pārveidotāju, motora ģeneratoru vai līdzstrāvas barošanas UZMANĪBU – lai mazinātu traumu risku, lādē- avotu. jiet tikai Makita tipa akumulatorus. Cita tipa akumulatori var aizdegties, radot traumas un 15. Raugieties, lai lādētāja ventilatora atveres bojājumus. nebūtu aizsegtas vai aizsērējušas.
Seite 46
Ja pēc tam, kad lādētājs iztīrīts, galvenais jaudas Lādēšana indikators joprojām pārmaiņus mirgo sarkanā un zaļā krāsā, lūdziet veikt tā remontu vietējā Makita pilnvarotā servisa centrā. UZMANĪBU: Kad uzlāde pabeigta, atvienojiet Tabulā tālāk ir norādīts to akumulatoru veids, šūnu akumulatora lādētāja elektrības kontaktdakšu no...
Seite 47
Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU dar- bību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai Makita pilnvarotam vai rūpnīcas apkopes centram, un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas. Lādētāja tīrīšana Iztīriet putekļus no maiņstrāvas ieejas, ieplūdes atveres un izplūdes atveres.
Seite 48
šį prietaisą. Nenaudokite įkroviklio, kurio laidas arba kištu- PERSPĖJIMAS kas pažeistas. Jei laidas arba kištukas pažeis- tas, kreipkitės į „Makita“ įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, kad jį pakeistų, tai padės IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS – šiame išvengti pavojaus. vadove pateikiama svarbių akumuliatoriaus įkroviklio saugos ir naudojimo instrukcijų.
Seite 49
Jeigu pagrindinė maitinimo lemputė išvalius ištraukite akumuliatoriaus įkroviklio kištuką iš įkroviklį pakaitomis mirksi raudonai ir žaliai, kreipkitės kintamosios srovės įtampos šaltinio ir išimkite dėl remonto į vietinį „Makita“ įgaliotąjį techninės priežiū- akumuliatoriaus įkroviklio lizdą bei uždėkite aku- ros centrą. muliatoriaus dangtelį.
Seite 50
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti, apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą turi įgaliotasis kompanijos „Makita“ techninės priežiūros centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita“ pagamin- tas atsargines dalis. Įkroviklio valymas Nuvalykite dulkes nuo kintamosios srovės įvado, įvado ir išvado ventiliacijos angų.
Seite 51
ETTEVAATUST – vigastusohu vähendamiseks 14. Ärge proovige kasutada trafot, mootori gene- laadige ainult Makita tüüpi taaslaetavaid aku- raatorit ega DC (alalisvoolu) toiteadapterit. sid. Muud tüüpi akud võivad lõhkeda, põhjus- tades kehavigastusi ja kahjustusi. 15. Laadija ventilatsiooniavad ei tohi kunagi olla kaetud ega ummistunud.
Seite 52
Sellele osutab seadmele paigaldatud läbikriipsutatud ratastega prügikasti gutuli jätkab vaheldumisi punaselt ja roheliselt vilkumist sümbol. ka pärast laadija puhastamist, paluge kohalikul Makita ametlikul teeninduskeskusel seade ära parandada. Järgmises tabelis on toodud aku tüübid, elementide arv Laadimine ja nimivõimsus, millega akulaadija saab laadida.
Seite 53
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb vajalikud remonttööd ning muud hooldus- ja reguleeri- mistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes või tehase teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi. Laadija puhastamine Puhastage vahelduvvoolusisend, sisselaskeava ja väljalaskeava tolmust.
Seite 54
Przed użyciem ładowarki akumulatorów należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami i serwisu firmy Makita, aby uniknąć zagrożenia. znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) 12. Nie używać ani nie rozmontowywać ładowarki, akumulatorze i (3) produkcie, w którym będzie jeśli została silnie uderzona, upuszczona lub...
Seite 55
Poniżej pokazano symbole, jakie mogą być zastoso- znaczona do ładowania wyłącznie przenośnych wane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania jednostek zasilających MAKITA. Nigdy nie należy należy zapoznać się z ich znaczeniem. jej używać do innych celów lub do ładowania akumulatorów innych producentów.
Seite 56
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. Czyszczenie ładowarki Usunąć kurz z gniazda wejściowego zasilania prądem przemiennym, wlotu powietrza i wylotu powietrza.
Seite 57
Ne működtesse a töltőt sérült kábellel vagy VIGYÁZAT dugóval. Ha a kábel vagy a dugó sérült, kérje a cseréjét a hivatalos Makita szervizközponttól a veszélyek elkerülése érdekében. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT – Ez a kézikönyv fontos biztonsági és üzemeltetési 12.
Seite 58
és az elszívónyílásból. Ha a főkap- MEGJEGYZÉS: Az akkumulátortöltő kizárólag csoló fénye továbbra is felváltva pirosan és zölden MAKITA hordozható tápegységek töltésére szol- villog a töltő megtisztítása után, javításért forduljon a gál. Soha ne használja más célra vagy más gyár- helyi Makita hivatalos szervizközponthoz.
Seite 59
és vegye ki belőle az akkumulátort. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. A töltő tisztítása Távolítsa el a port az AC bemenetből, a beömlőnyílás- ból és az elszívónyílásból.
Seite 60
žiadne poškodenie či namáhanie. Nepoužívate nabíjačku, ak sú kábel alebo zástrčka poškodené. Ak sú kábel alebo zástrčka poškodené, obráťte sa na autorizo- vané servisné centrum Makita, aby poškodenú časť vymenili na predídenie nebezpečenstvu. 60 SLOVENČINA...
Seite 61
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené typy akumulátorov, UPOZORNENIE: Nabíjačka akumulátorov je počet článkov a menovitá kapacita nabíjania pomocou určená iba na nabíjanie prenosného napájacieho nabíjačky akumulátorov. zdroja MAKITA. Nabíjačku nikdy nepoužívajte na iné účely ani na nabíjanie akumulátorov iných Napätie Počet Lítium- Kapacita Doba výrobcov.
Seite 62
Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Čistenie nabíjačky Odstráňte prach z AC vstupu, nasávacieho prieduchu a výfukového prieduchu.
Seite 63
10. Ujistěte se, že kabel je umístěn tak, abyste na něj nestoupli, nezakopli přes něj nebo ho nepoškodili nebo nenamáhali. Nepoužívejte nabíječku s poškozeným kabelem nebo zásuvkou. Jsou-li kabel nebo zásuvka poškozeny, požádejte autorizované servisní středisko Makita o výměnu, aby se předešlo nebezpečí. 63 ČESKY...
Seite 64
POZOR: Nabíječka akumulátorů je určena pouze stále střídavě bliká červeně a zeleně, a to i po vyčištění k nabíjení výrobků MAKITA s přenosným akumu- nabíječky, požádejte místní servisní středisko společ- látorem. Nikdy jej nepoužívejte k jiným účelům nosti Makita o opravu.
Seite 65
K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. Čištění nabíječky Odstraňte prach ze vstupu střídavého proudu a nasáva- cího a výfukového otvoru.
Seite 66
Ne uporabljajte polnilnika s poškodovanim POZOR kablom ali vtičem. Če je kabel ali vtič poško- dovan, se obrnite na pooblaščeni servis Makita, da ga zamenjate in se tako izognete SHRANITE TA NAVODILA – Ta priročnik vse- nevarnostim. buje pomembna varnostna navodila in navo- dila za upravljanje polnilnika akumulatorja.
Seite 67
OBVESTILO: Polnilnik akumulatorja je name- njen le za polnjenje prenosne polnilne enote Napetost Število Litij- Zmogljivost Čas MAKITA. Nikoli ga ne uporabljajte za druge celic ionska (Ah) polnjenja namene ali za akumulatorje drugih proizvajalcev. prenosna (minute) polnilna OBVESTILO:...
Seite 68
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in nastavitve prepustili pooblaščenemu servisu za orodja Makita ali tovarniškemu osebju, ki vgrajuje izključno originalne nadomestne dele. Čiščenje polnilnika Iz AC-vhoda, sesalne reže in izpustne reže odstranite prah.
Seite 69
Mos e përdorni karikuesin me kordon apo KUJDES spinë të dëmtuar. Nëse kordoni ose spina janë të dëmtuara, kërkojini qendrës së shërbimit të Makita ta zëvendësojë atë për të shmangur RUAJINI KËTO UDHËZIME – Ky manual rreziqet. përmban udhëzime të rëndësishme sigurie dhe përdorimi për karikuesin e baterisë.
Seite 70
Nëse llamba e rrymës MAKITA. Asnjëherë mos e përdorni për qëllime të kryesore vazhdon të pulsojë në mënyrë të alternuar në tjera ose për bateri nga prodhues të tjerë.
Seite 71
Për të ruajtur SIGURINË dhe QËNDRUESHMËRINË, riparimet dhe çdo mirëmbajtje apo rregullim tjetër duhen kryer nga qendrat e autorizuara të shërbimit ose të shërbimit të fabrikës të Makita-s, duke përdorur gjithnjë pjesë këmbimi të Makita-s. Pastrimi i karikuesit Hiqni pluhurin nga hyrja AC, vrima e hyrjes dhe vrima e daljes.
Seite 72
кабелът или щепселът са повредени, обър- няване, използвайте само акумулаторни нете се към упълномощен сервизен център на Makita да го замени, за да се избегне батерии на Makita. Други типове батерии възникването на опасност. може да се пръснат, което може да доведе...
Seite 73
Зарядното устройство за батерии е предназначено за зареждане само на пре- По-долу са описани символите, които може да се носим захранващ модул MAKITA. Никога не го използват за тази машина. Задължително е да се използвайте за други цели или за батерии на...
Seite 74
НАДЕЖДНОСТТА на продукта, ремонтите, поддръж- 75%) ката или регулирането трябва да се извършват от упълномощен сервиз или фабрични сервизни цен- Зареждане (от 25% до трове на Makita, като винаги трябва да използвате 50%) резервни части от Makita. Зареждане Почистване на зарядното (от 0% до...
Seite 75
Ne upotrebljavajte punjač ako je kabel ili utikač oštećen. Ako je kabel ili utikač oštećen, zatra- žite od ovlaštenog servisa tvrtke Makita da ga zamijeni kako bi se izbjegla opasnost. 75 HRVATSKI...
Seite 76
(Ah) punje- Punjač za baterije namijenjen prije- nja (u je isključivo za punjenje prijenosnog napajanja nosno minutama) marke MAKITA. Nikada ga nemojte upotreblja- napajanje vati u druge svrhe ili za punjenje baterija drugih 36 V – PDC1200 33,5 proizvođača. maks.
Seite 77
Uklonite prašinu s AC ulaza, ulaznog i ispušnog otvora. ► Sl.4: 1. AC ulaz 2. Ulazni otvor 3. Ispušni otvor NAPOMENA: Ako vrijeme punjenja postane dulje od uobičajenog, obratite se ovlaštenim servisnim cen- trima tvrtke Makita radi popravka ili održavanja. 77 HRVATSKI...
Seite 78
батеријата, (2) батеријата и (3) производот кабелот или приклучокот, побарајте што ја користи батеријата. овластен сервисен центар на Makita да го замени за да избегнете несреќа. ВНИМАНИЕ – За да се намали ризикот од повреда, полнете само батерии што се...
Seite 79
Полначот за батерии е наменет проверете дали го разбирате нивното значење. само за полнење на преносливиот пакет за напојување на MAKITA. Никогаш не користете Само за употреба во затворен простор. го за други намени или за батерии од други производители.
Seite 80
напојување на производот, поправките, одржувањата или Запалено Исклучено Трепка дотерувањата треба да се вршат во овластени Полнење сервисни или фабрички центри на Makita, секогаш (од 75% до со резервни делови од Makita. 100%) Чистење на полначот Полнење (од 50% до...
Seite 81
безбедност и руковање пуњачем за или утикач оштећени. Ако су кабл или батерије. утикач оштећени, обратите се овлашћеном сервисном центру компаније Makita ради Пре коришћења пуњача за батерије, прочитајте сва упутства и безбедносне замене како бисте спречили опасности. ознаке на (1) пуњачу батерије, (2) батерији и...
Seite 82
прегрејан или је температура уређаја ниска. У том ОБАВЕШТЕЊЕ: случају охладите уређај или га загрејте. Пуњач батерије је намењен само за пуњење MAKITA преносивог напајања. Ако лампица главног напајања трепери наизменично Не користите га у друге сврхе осим пуњења црвеном и зеленом бојом, искључите пуњач и...
Seite 83
уклоњена. БЕЗБЕДАН и ПОУЗДАН рад алата гарантујемо само ако поправке, свако друго одржавање или подешавање, препустите овлашћеном сервису компаније Makita или фабричком сервису, уз употребу оригиналних резервних делова компаније Makita. Чишћење пуњача Уклоните прашину са AC утикача, улазног отвора и...
Seite 84
și funcționare pentru încărcătorul deteriorată. În cazul în care cablul sau fișa acumulatorului. sunt deteriorate, solicitați centrului de service autorizat Makita înlocuirea acestora pentru a Înainte de a folosi încărcătorul acumulatorului, evita un pericol. citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe (1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator...
Seite 85
și din fanta de evacuare. Dacă lampa de alimentare doar pentru încărcarea blocului de alimentare principală continuă să emită alternativ o lumină roșie și portabil MAKITA. Nu îl utilizați niciodată în alte verde după curățarea încărcătorului, apelați la centrul scopuri sau cu acumulatori ai altor producători.
Seite 86
înainte de a executa lucrări de inspec- ție sau întreținere. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. Curățarea încărcătorului Îndepărtați praful din portul c.a., din fanta admisiei de...
Seite 87
ОБЕРЕЖНО! Аби зменшити ризик трав- його пошкодження. мування, заряджайте лише акумулятори Не використовуйте зарядний пристрій із Makita. Під час спроби зарядити інші акуму- пошкодженим шнуром чи штепселем. У разі лятори вони можуть вибухнути й завдати пошкодження шнура чи штепселя зарядного...
Seite 88
Зарядний пристрій для акумуляторів об’єктами. призначений тільки для заряджання порта- 16. Заборонено вставляти штепсель у розетку, тивного блока живлення MAKITA. Заборонено витягувати штепсель із розетки й вставляти використовувати його з іншою метою або для чи виймати акумулятор мокрими руками. заряджання акумуляторів інших виробників.
Seite 89
ПРИМІТКА: Якщо заряджання триває значно 25 %) довше, ніж звичайно, зверніться до авторизова- ► Рис.3: 1. Кнопка живлення 2. Індикаторна лампа ного сервісного центру Makita для ремонту або 3. Головний індикатор живлення технічного обслуговування. Інструмент або машина не працює, якщо до при- строю...
Seite 90
котором используется аккумулятор. исключить механическую нагрузку на шнур ВНИМАНИЕ! Во избежание травм заряжайте или его повреждение. только аккумуляторы Makita. При попытке Запрещается использовать зарядное зарядить другие аккумуляторы они могут устройство с поврежденным шнуром или взорваться и нанести травмы и ущерб...
Seite 91
Зарядное устройство для 16. Запрещается вставлять штепсель в розетку, аккумуляторов предназначено только для выдергивать его из розетки и вставлять и зарядки портативного блока питания MAKITA. вынимать аккумулятор влажными руками. Категорически запрещается использовать его для других целей или для зарядки аккумулято- 17.
Seite 92
ПРИМЕЧАНИЕ: Если зарядка занимает значи- ► Рис.3: 1. Кнопка питания 2. Индикатор тельно больше времени, чем обычно, обратитесь 3. Основной индикатор питания в авторизованный сервисный центр Makita для Инструмент или машина не работает, если к ремонта или технического обслуживания. устройству подсоединено зарядное устройство.
Seite 93
түспейтіндей етіп орналастырылғанына көз белгілерін оқып шығыңыз. жеткізіңіз. САҚ БОЛЫҢЫЗ – жарақат алу қаупін Зарядтау құрылғысын сымы немесе ашасы азайту үшін, тек Makita өнімі түріндегі зақымдалған күйде пайдалануға болмайды. қайта зарядталатын аккумуляторларды Егер сымы немесе ашасы зақымдалған ғана зарядтаңыз. Аккумуляторлардың...
Seite 94
НАЗАР САЛЫҢЫЗ: Аккумуляторларға бермеңіз. арналған зарядтау құрылғысы тек портативті 16. Су қолыңызбен сымды жалғауға немесе қуат беру блогы түріндегі MAKITA өнімдерін ажыратуға және аккукмуляторды салуға зарядтауға арналған. Оны басқа мақсаттар немесе алуға болмайды. немесе басқа өндірушінің аккумуляторлары үшін ешқашан пайдаланбаңыз.
Seite 95
Өнімнің ҚАУІПСІЗДІГІ мен СЕНІМДІЛІГІН (50% - 75%) қамтамасыз ету үшін, жөндеу жұмыстары, кез келген басқа техникалық қызмет көрсету немесе реттеу Зарядталуда әрдайым Makita қосалқы бөлшектерін пайдалану (25% - 50%) арқылы Makita компаниясының өкілетті немесе Зарядталуда зауыттық қызмет көрсету орталықтары тарапынан...
Seite 102
Penggunaan diisi daya milik Makita. Jenis baterai lain dapat atau pembongkaran yang salah dapat menyebabkan risiko tersengat listrik atau meledakkan dan menyebabkan cedera fisik kebakaran.
Seite 103
Pengisi daya baterai ditujukan hanya untuk mengisi daya paket daya Berikut ini adalah simbol-simbol yang dapat digunakan portabel MAKITA. Jangan pernah menggunakan pada peralatan ini. Pastikan Anda memahami arti adaptor ini untuk tujuan lain atau untuk baterai masing-masing simbol sebelum menggunakan dari produsen lain.
Seite 104
Jika lampu daya utama terus berkedip merah dan hijau secara bergantian meskipun pengisi daya telah dibersihkan, hubungi Pusat Layanan Resmi Makita Anda untuk meminta perbaikan. Tabel berikut menunjukkan jenis baterai, jumlah sel, dan kapasitas terukur yang dapat diisi oleh pengisi daya baterai.
Seite 105
PERHATIAN – Untuk mengurangkan risiko plag rosak, minta pusat servis yang diiktiraf kecederaan, cas hanya jenis bateri boleh oleh Makita untuk menggantikannya untuk dicas semula Makita. Bateri jenis lain mungkin mengelakkan bahaya. meletup menyebabkan kecederaan diri dan 12. Jangan mengendalikan atau memisahkan kerosakan.
Seite 106
NOTIS: Pengecas bateri bertujuan untuk Simbol mengecas pek kuasa mudah alih MAKITA sahaja. Jangan sekali-kali gunakannya untuk tujuan lain atau bateri pengeluar lain. Berikut menunjukkan simbol-simbol yang boleh NOTIS: Apabila pengecas bateri disambungkan digunakan untuk alat ini.
Seite 107
Untuk mengekalkan KESELAMATAN dan KEBOLEHPERCAYAAN produk, pembaikan, apa-apa penyelenggaraan atau penyesuaian lain perlu dilakukan oleh Kilang atau Pusat Servis Makita yang Diiktiraf, sentiasa gunakan alat ganti Makita. Membersihkan pengecas Keluarkan habuk dari saluran masuk AC, bolong masukan dan bolong ekzos.
Seite 108
CẨN TRỌNG – Để giảm nguy cơ chấn thương, phát điện động cơ hoặc ổ cắm điện DC. chỉ sạc pin loại có thể sạc được của Makita. Các loại pin khác có thể phát nổ gây ra thiệt 15. Không để bất cứ vật gì che đậy hoặc làm tắc hại và...
Seite 109
THẬN TRỌNG: Sau khi sạc xong, hãy nhớ rút ủy quyền của Makita tại địa phương của bạn sửa chữa. phích cắm của cục sạc pin khỏi nguồn điện áp AC và tháo ổ cắm của cục sạc pin và gắn nắp pin.
Seite 110
điều chỉnh nào đều phải được thực hiện bởi các Trung tâm Dịch vụ Nhà máy hoặc Trung tâm được Makita Ủy quyền và luôn sử dụng các phụ tùng thiết bị thay thế...