Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
DA
Elektronisk akku slagnøgle
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
TW001G
MANUAL DE
5
13
22
32
41
50
59
68
76
86

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita TW001GD201

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Boulonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό...
  • Seite 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3...
  • Seite 3 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.12 Fig.8 Fig.13 Fig.9...
  • Seite 4 Fig.14...
  • Seite 5: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TW001G Fastening capacities Standard bolt M12 - M36 High tensile bolt M10 - M27 Square drive 19.0 mm No load speed (RPM) Max impact mode (4) 0 - 1,800 min Hard impact mode (3) 0 - 1,400 min Medium impact mode (2) 0 - 1,150 min Soft impact mode (1)
  • Seite 6: Safety Warnings

    Hold the tool firmly. Vibration Keep hands away from rotating parts. Do not touch the impact socket, bolt, nut or the The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- workpiece immediately after operation. They mined according to EN62841-2-2: may be extremely hot and could burn your skin. Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- Always be sure you have a firm footing.
  • Seite 7: Functional Description

    18. Keep the battery away from children. Tool / battery protection system SAVE THESE INSTRUCTIONS. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. tem. This system automatically cuts off the power to Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that extend tool and battery life. The tool will automatically have been altered, may result in the battery bursting stop during operation if the tool or battery is placed causing fires, personal injury and damage. It will under one of the following conditions: also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Seite 8 Indicating the remaining battery Lighting up the front lamp capacity CAUTION: Do not look in the light or see the Press the check button on the battery cartridge to indi- source of light directly. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps ► Fig.4: 1. Lamp light up for a few seconds. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button ► Fig.5: 1.
  • Seite 9 Changing the application mode Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. The level of the impact force changes every time you press the button You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the impact force approximately one minute if you press the but- ► Fig.7 Application mode Maximum blows Purpose (Impact force grade displayed on panel)
  • Seite 10 Changing the application mode This tool employs several easy-to-use application modes for driving bolts with good control. The type of the application mode changes every time you press the button You can change the application mode within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the application mode approximately one minute if you press the but- ► Fig.8 Application mode Feature Purpose (Assist type displayed on panel) Bolt mode Clockwise Clockwise This mode helps to repeat Preventing overtightening of screwdriving continuously bolts. with equal torque. This mode Counterclockwise also helps to reduce the risk of Loosening bolts.
  • Seite 11 Full speed mode Ring ► Fig.9: 1. Button 2. Lamp Country specific When full speed mode is turned on, the tool speed becomes CAUTION: Before using the ring, always fastest even if you do not pull the switch trigger fully. When make sure that the bracket and ring are secured full speed mode is turned off, the tool speed increases as and not damaged. you increase the pressure on the switch trigger.
  • Seite 12: Optional Accessories

    ► Fig.14: 1. Hammer case CAUTION: These accessories or attachments NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. are recommended for use with your Makita tool NOTE: Excessive fastening torque may damage the specified in this manual. The use of any other bolt/nut or impact socket. Before starting your job, accessories or attachments might present a risk of always perform a test operation to determine the injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Seite 13 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TW001G Capacités de serrage Boulon standard M12 - M36 Boulon à haute résistance M10 - M27 Carré conducteur 19,0 mm Vitesse à vide (tr/min) Mode de percussion max. (4) 0 - 1 800 min Mode de percussion puissant (3) 0 - 1 400 min Mode de percussion moyenne (2)
  • Seite 14: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Vibrations Consignes de sécurité pour boulonneuse sans fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Tenez l’outil électrique par des surfaces de Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon prise isolées lorsque vous effectuez une tâche ne dépassant pas la capacité...
  • Seite 15 Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, rels. Cela annulera également la garantie Makita pour jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- l’outil et le chargeur Makita. ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 16: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les ATTENTION : Assurez-vous toujours que témoins s’allument pendant quelques secondes. l’outil est hors tension et que sa batterie est ► Fig.2: 1.
  • Seite 17 Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. ► Fig.4: 1. Lampe ► Fig.5: 1. Bouton Pour activer la lampe, appuyez sur le bouton pen- dant une seconde. Pour désactiver la lampe, appuyez à nouveau sur le bouton pendant une seconde. Avec la lampe activée, enclenchez la gâchette pour allumer la lampe.
  • Seite 18 Changement du mode d’application Changement de la force du choc Vous pouvez changer la force de percussion selon quatre niveaux : 4 (max.), 3 (rude), 2 (moyen) et 1 (doux). Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Le niveau de la force de percussion change chaque fois que vous appuyez sur le bouton Vous pouvez modifier la force de percussion dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier la force de percussion d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton ► Fig.7 Mode d’application Frappes maximum Objectif (Degré de la force de percussion affiché sur le panneau) 4 (Max.) 2 500 min Serrage avec la force et la vitesse maximales.
  • Seite 19 Changement du mode d’application Cet outil emploie plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des boulons avec une bonne maîtrise. Le type du mode d’application change chaque fois que vous appuyez sur le bouton Vous pouvez modifier le mode d’application dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier le mode d’application d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton ► Fig.8 Mode d’application Caractéristique Objectif (Type d’assistance affiché sur le panneau) Mode boulon Sens horaire Sens horaire Ce mode permet de répéter le...
  • Seite 20 Mode pleine vitesse Installation du crochet ► Fig.9: 1. Bouton 2. Témoin ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- Lorsque le mode pleine vitesse est activé, la vitesse de chet, fixez-le toujours en place fermement avec la l’outil accélère même si vous n’enclenchez pas complè- vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et tement la gâchette.
  • Seite 21: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces rechargée. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri- pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Seite 22: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TW001G Anzugskapazitäten Standardschraube M12 - M36 HV-Schraube M10 - M27 Antriebsvierkant 19,0 mm Leerlaufdrehzahl (U/min) Maximaler Schlagmodus (4) 0 - 1.800 min Starker Schlagmodus (3) 0 - 1.400 min Mittlerer Schlagmodus (2) 0 - 1.150 min Schwacher Schlagmodus (1) 0 - 950 min Schlagzahl pro Minute...
  • Seite 23: Betriebsanleitung

    SICHERHEITSWARNUNGEN WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Allgemeine Sicherheitswarnungen kann je nach der Benutzungsweise des für Elektrowerkzeuge Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- WARNUNG:...
  • Seite 24: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Verwenden Sie nur Original- Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert einer Explosion führen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
  • Seite 25: Funktionsbeschreibung

    Hinweise zur Aufrechterhaltung der Werkzeug/Akku-Schutzsystem maximalen Akku-Nutzungsdauer Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Akku zu verlängern.
  • Seite 26: Einschalten Der Frontlampe

    Schalterfunktion Funktion des Drehrichtungsumschalters ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass VORSICHT: Prüfen Sie stets die der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung VORSICHT: Betätigen Sie den...
  • Seite 27: Ändern Der Schlagkraft

    Ändern des Anwendungsmodus Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Die Stärke der Schlagkraft ändert sich bei jedem Drücken der Taste Sie können die Schlagkraft innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern der Schlagkraft um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder...
  • Seite 28 Ändern des Anwendungsmodus Dieses Werkzeug verwendet mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben. Die Art des Anwendungsmodus ändert sich bei jedem Drücken der Taste Sie können den Anwendungsmodus innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern des Anwendungsmodus um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder drücken. ► Abb.8 Anwendungsmodus Merkmal...
  • Seite 29: Höchstdrehzahlmodus

    HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, bevor Sie die Taste drücken. HINWEIS: Alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um den Akku zu schonen. Die Art des Anwendungsmodus kann überprüft werden, indem der Auslöseschalter leicht betätigt wird, ohne dass das Werkzeug anläuft.
  • Seite 30: Betrieb

    BETRIEB HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die Schraube oder Mutter gerichtet. HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen.
  • Seite 31: Wartung

    Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Seite 32: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TW001G Capacità di serraggio Bullone standard M12 - M36 Bullone ad alta resistenza alla trazione M10 - M27 Trasmissione quadrata 19,0 mm Velocità a vuoto (giri/min.) Modalità a impulsi max (4) Da 0 a 1.800 min Modalità...
  • Seite 33: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. SICUREZZA AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Avvertenze generali relative alla a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sicurezza dell’utensile elettrico sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Seite 34 Inoltre, ciò potrebbe invali- peratura possa raggiungere o superare i 50 °C. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Non incenerire la cartuccia della batteria anche...
  • Seite 35: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Questa protezione si attiva quando l’utensile viene FUNZIONI utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile stesso. In questa circostanza, spegnere l’utensile e ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- interrompere l’applicazione che ha causato il sovrac- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia carico dell’utensile.
  • Seite 36 Funzionamento dell’interruttore Uso del commutatore di inversione della rotazione ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia rotazione della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- mente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Seite 37 Modifica della modalità applicativa Modifica della forza degli impulsi È possibile modificare la forza degli impulsi su quattro livelli: 4 (max), 3 (forte), 2 (media) e 1 (debole). Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione del pulsante È possibile modificare la forza degli impulsi entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare la forza degli impulsi di circa un minuto, se si preme il pul- sante o il pulsante ► Fig.7 Modalità applicativa Numero massimo di colpi Scopo (Livello di forza degli impulsi visualizzato sul pannello)
  • Seite 38 Modifica della modalità applicativa Questo utensile utilizza svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare i bulloni con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante È possibile modificare la modalità applicativa entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare la modalità di applicazione di circa un minuto, se si preme il pulsante o il pulsante ► Fig.8 Modalità applicativa Funzione Scopo (Tipo di assistenza visualizzato sul pannello)
  • Seite 39 Modalità a velocità massima Installazione del gancio ► Fig.9: 1. Pulsante 2. Indicatore luminoso ATTENZIONE: Quando si intende installare il Quando si attiva la modalità a velocità massima, la velocità gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In dell’utensile viene portata al massimo anche se non si preme caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- a fondo l’interruttore a grilletto.
  • Seite 40: Accessori Opzionali

    ► Fig.14: 1. Corpo della massa battente manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti NOTA: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. bullone o dado. NOTA: Una coppia di serraggio eccessiva potrebbe danneggiare il bullone/dado o la bussola a impatto.
  • Seite 41: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TW001G Aandraaicapaciteit Standaardbout M12 - M36 Bout met hoge trekvastheid M10 - M27 Vierkante aandrijfkop 19,0 mm Nullasttoerental (t/min) Maximale slagkrachtinstelling (4) 0 - 1.800 min Harde slagkrachtinstelling (3) 0 - 1.400 min Gemiddelde slagkrachtinstelling (2) 0 - 1.150 min Zachte slagkrachtinstelling (1) 0 - 950 min...
  • Seite 42: Gebruiksaanwijzing

    VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. SCHUWINGEN WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Algemene veiligheidswaarschuwingen waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het voor elektrisch gereedschap gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Seite 43 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 44: Beschrijving Van De Functies

    Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het FUNCTIES gereedschap automatisch en knipperen de lampen. In die situatie laat u het gereedschap en de accu eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is inschakelt.
  • Seite 45 De omkeerschakelaar bedienen OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar 6 minuten ingeknepen houdt. OPMERKING: Wanneer de maximaal-toerentalfunc- LET OP: Controleer altijd de draairichting tie is ingeschakeld, wordt de draaisnelheid het alvorens het gereedschap te starten. hoogst, zelfs als u de trekkerschakelaar niet helemaal inknijpt.
  • Seite 46 De bedieningsfunctie veranderen Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld) en 1 (zacht). Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. Het niveau van de slagkracht verandert elke keer wanneer u op de knop drukt.
  • Seite 47 De bedieningsfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties voor het indraaien van bouten met nauwkeurige controle. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de bedieningsfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de bedieningsfunctie kunt veranderen verlengen met onge- veer één minuut door op de knop of de knop te drukken. ► Fig.8 Bedieningsfunctie Werking Doel (Hulpfunctie aangegeven op het bedieningspaneel) Boutfunctie...
  • Seite 48 Maximaal-toerentalfunctie De haak aanbrengen ► Fig.9: 1. Knop 2. Lampje LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u Wanneer de maximaal-toerentalfunctie is ingeschakeld, deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, wordt het toerental van het gereedschap het hoogst, kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden.
  • Seite 49: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken moer te bepalen. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is OPMERKING: Als u het gereedschap onafgebroken beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hebt gebruikt totdat de accu helemaal leeg is, laat u...
  • Seite 50: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW001G Capacidades de apriete Perno estándar M12 - M36 Perno de gran resistencia a la tracción M10 - M27 Eje cuadrado 19,0 mm Velocidad sin carga (RPM) Modo de impacto máximo (4) 0 - 1.800 min Modo de impacto fuerte (3) 0 - 1.400 min Modo de impacto medio (2)
  • Seite 51: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. SEGURIDAD ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión Advertencias de seguridad para declarado dependiendo de las formas en las que herramientas eléctricas en general la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Seite 52 12. Utilice las baterías solamente con los produc- El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- tos especificados por Makita. La instalación de dad establecidas en este manual de instrucciones las baterías en productos no compatibles puede podrá...
  • Seite 53: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Esta protección funciona cuando la herramienta es FUNCIONAMIENTO utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta. En esta situación, apague la herramienta y detenga la PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la aplicación que ocasiona la sobrecarga de la herra- herramienta está...
  • Seite 54 Accionamiento del interruptor Accionamiento del interruptor inversor ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- para cerciorarse de que el gatillo interruptor se ción de giro antes de la operación.
  • Seite 55 Cambio del modo de aplicación Cambio de la fuerza de impacto Puede cambiar la fuerza de impacto en cuatro pasos: 4 (máx.), 3 (fuerte), 2 (media), y 1 (suave). Esto permite un apretado apropiado para la tarea. El nivel de la fuerza de impacto cambiará cada vez que presione el botón Puede cambiar la fuerza de impacto dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar la fuerza de impacto aproximadamente un minuto si presiona el botón ► Fig.7...
  • Seite 56 Cambio del modo de aplicación Esta herramienta emplea varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar pernos con buen control. El tipo del modo de aplicación cambiará cada vez que presione el botón Puede cambiar el modo de aplicación dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar el modo de aplicación aproximadamente un minuto si presiona el botón ► Fig.8 Modo de aplicación...
  • Seite 57 Modo de máxima velocidad Instalación del gancho ► Fig.9: 1. Botón 2. Lámpara PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, Cuando el modo de máxima velocidad esté activado, la veloci- sujételo siempre firmemente con el tornillo. Si no, dad de giro será la máxima aunque no apriete a fondo el gatillo el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar interruptor.
  • Seite 58: Accesorios Opcionales

    ► Fig.14: 1. Carcasa del martillo producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de NOTA: Sujete la herramienta orientada en línea recta mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en al perno o tuerca. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. NOTA: Un par de apriete excesivo puede dañar el perno/tuerca o el manguito de impacto. Antes de comenzar la tarea, realice siempre una operación de...
  • Seite 59: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TW001G Capacidades de aperto Perno normal M12 - M36 Perno de grande elasticidade M10 - M27 Cabeça quadrada de acionamento 19,0 mm Velocidade sem carga (RPM) Modo de impacto máximo (4) 0 - 1.800 min Modo de impacto forte (3) 0 - 1.400 min Modo de impacto médio (2)
  • Seite 60: Declaração De Conformidade Da Ce

    AVISOS DE SEGURANÇA AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Avisos gerais de segurança para valor(es) indicado(s), dependendo das formas ferramentas elétricas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é...
  • Seite 61 Além disso, Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 62: Descrição Funcional

    Proteção contra descarga excessiva DESCRIÇÃO FUNCIONAL Esta proteção funciona quando a restante capacidade da bateria fica fraca. Nesta situação, remova a bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a da ferramenta e carregue a bateria. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Indicação da capacidade restante da antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Seite 63 Acender a lâmpada da frente PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. ► Fig.4: 1. Lâmpada ► Fig.5: 1. Botão Para ligar o estado da lâmpada, prima o botão durante um segundo. Para desligar o estado da lâmpada, prima novamente o botão durante um segundo.
  • Seite 64 Mudança do modo de aplicação Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto em quatro passos: 4 (máxima), 3 (forte), 2 (média) e 1 (suave). Isto permite um aperto adequado ao trabalho. O nível da força de impacto muda sempre que pressionar o botão Pode mudar a força de impacto no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor. NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar a força de impacto em aproximadamente um minuto se pressionar o botão ► Fig.7...
  • Seite 65 Mudança do modo de aplicação Esta ferramenta utiliza vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar pernos com um bom controlo. O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão Pode mudar o modo de aplicação no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor. NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar o modo de aplicação em aproximadamente um minuto se pressionar o botão ► Fig.8...
  • Seite 66 Modo de velocidade máxima Instalar o gancho ► Fig.9: 1. Botão 2. Lâmpada PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho, Quando o modo de velocidade máxima estiver ligado, fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso a velocidade da ferramenta torna-se mais rápida contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em mesmo se não puxar totalmente o gatilho do interruptor.
  • Seite 67: Manutenção

    NOTA: Agarre na ferramenta apontando-a a direito ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de para o perno ou a porca. assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de NOTA: Um binário de aperto excessivo pode dani- substituição Makita. ficar o perno/porca ou o bocal de impacto. Antes de iniciar o trabalho, execute sempre uma operação de...
  • Seite 68: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TW001G Fastspændingskapacitet Standardbolt M12 - M36 Højstyrkebolt M10 - M27 Firkantet drev 19,0 mm Hastighed uden belastning Maks. slagtilstand (4) 0 - 1.800 min (o/min.) Hård slagtilstand (3) 0 - 1.400 min Medium slagtilstand (2) 0 - 1.150 min Blød slagtilstand (1) 0 - 950 min...
  • Seite 69: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Vibration Sikkerhedsadvarsler for elektronisk akku slagnøgle Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-2: Hold kun maskinen i de isolerede grebflader, Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- når De udfører arbejde, hvor fastgøringsanord- ger med maksimal kapacitet for maskinen ningen kan komme i kontakt med skjulte led- Vibrationsemission (a ): 18,5 m/s ninger.
  • Seite 70 FORSIGTIG: Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til Brug kun originale batterier maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold:...
  • Seite 71 Overbelastningsbeskyttelse BEMÆRK: Maskinen stopper automatisk, når du bliver ved med at trykke på afbryderknappen i cirka Denne beskyttelse aktiveres, når maskinen anvendes 6 minutter. på en sådan måde, at den bruger unormalt meget BEMÆRK: Når fuld hastighedstilstand er slået til, strøm. Sluk i så fald for maskinen, og stop den anven- bliver rotationshastigheden til den hurtigste, selv hvis delse, der medførte, at maskinen blev overbelastet.
  • Seite 72 Skift af brugstilstanden Ændring af slageffekten Du kan ændre slagkraften i fire trin: 4 (maks.), 3 (hård), 2 (middel) og 1 (blød). Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Niveauet af slagkraften ændres, hver gang du trykker på knappen Du kan ændre slagkraften inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af slagkraften med cirka et minut, hvis du trykker på knap- eller ► Fig.7 Brugstilstand Maksimalt antal slag Formål (Slagstyrkekraft vist på panelet) 4 (Maks.) 2.500 min Tilspænding med maksimal kraft og hastighed. Stramning, når der ønskes effekt og hastighed. 3 (Hård) 2.400 min Tilspænding med mindre kraft og hastig- hed end Maks.-tilstand (lettere at styre end Maks.-tilstand).
  • Seite 73 Skift af brugstilstanden Denne maskine anvender flere brugervenlige brugstilstande til at idrive bolte med god kontrol. Typen af brugstilstanden ændres, hver gang du trykker på knappen Du kan ændre brugstilstanden inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af brugstilstanden med cirka et minut, hvis du trykker på knap- eller ► Fig.8 Brugstilstand Funktion Formål (Hjælpetype vises på panelet) Bolttilstand Med uret Med uret Denne tilstand hjælper med Forhindring af overstramning at gentage kontinuerlig af bolte. skruning med ens moment. Mod uret Denne tilstand hjælper også Løsning af bolte. med at reducere risikoen for brud for bolte/møtrikker pga.
  • Seite 74 Fuld hastighedstilstand Ring ► Fig.9: 1. Knap 2. Lampe Landespecifik Når fuld hastighedstilstand er slået til, bliver maskinhastigheden FORSIGTIG: Før ringen anvendes, skal De til den hurtigste, selv hvis du ikke trykker afbryderknappen helt altid kontrollere, at beslaget og ringen sidder fast ind. Når fuld hastighedstilstand er slået fra, stiger maskinhastig- og ikke er beskadiget.
  • Seite 75: Ekstraudstyr

    Hammerhuset kan muligvis være ekstremt varmt og FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- medføre forbrændinger af huden. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita ► Fig.14: 1. Hammerhus maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod kan udgøre en risiko for personskade.
  • Seite 76: Προοριζόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TW001G Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M12 - M36 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M10 - M27 Τετράγωνος οδηγός 19,0 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Τρόπος λειτουργίας μέγιστης 0 - 1.800 min κρούσης (4) Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 1.400 min κρούσης (3) Τρόπος λειτουργίας μεσαίας 0 - 1.150 min κρούσης (2) Τρόπος λειτουργίας ασθενούς 0 - 950 min κρούσης (1) Κρούσεις ανά λεπτό...
  • Seite 77: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- και...
  • Seite 78 μοποιεί την μπαταρία. διάθεση της μπαταρίας. Μην αποσυναρμολογήσετε ή παραβιάσετε την 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα κασέτα μπαταριών. Μπορεί να έχει ως αποτέλε- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σμα πυρκαγιά, υπερθέρμανση ή έκρηξη. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Seite 79: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Συμβουλές για τη διατήρηση της Σύστημα προστασίας εργαλείου/ μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών αυτόματα την ισχύ για να παραταθεί η διάρκεια λει- όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου. τουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. Το εργαλείο...
  • Seite 80 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για επιβεβαίωση της κατάστασης τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να λυχνίας, τραβήξτε τη σκανδάλη. Όταν η λυχνία ανά- διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. ψει όταν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, η κατά- σταση λυχνίας είναι στη θέση ενεργή. Όταν η λυχνία ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική δεν ανάψει, η κατάσταση λυχνίας είναι στη θέση λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα ανενεργή. προστασίας μπαταρίας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το Δράση διακόπτη φωτάκι αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη συνέχεια, σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την περίπτωση, αφή- ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης στε το εργαλείο να κρυώσει πριν το θέσετε ξανά σε λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, κανονικά...
  • Seite 81 Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Το επίπεδο της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή της κρουστικής δύναμης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί ή ► Εικ.7 Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Μέγιστος αριθμός κρούσεων Σκοπός (Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανί- ζεται στον πίνακα) 4 (Μέγιστη) 2.500 min Σφίξιμο με τη μέγιστη δύναμη και ταχύτητα. Σφίξιμο όταν απαιτούνται δύναμη και ταχύτητα. 3 (Σκληρή) 2.400 min Σφίξιμο με λιγότερη δύναμη και ταχύτητα...
  • Seite 82 Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το βίδωμα μπουλονιών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή του τρόπο λειτουργίας εφαρμογής κατά περί- που ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί ή ► Εικ.8 Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Χαρακτηριστικό Σκοπός (Ο τύπος υποβοήθησης εμφανίζεται στον πίνακα) Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού Δεξιόστροφα Δεξιόστροφα Αυτός ο τρόπος λειτουργίας Αποτροπή του υπερβολικού βοηθάει ώστε να επαναλαμβάνε- σφιξίματος των μπουλονιών. ται το βίδωμα συνεχόμενα με ίση Αριστερόστροφα ροπή. Αυτός ο τρόπος λειτουρ- Χαλάρωση μπουλονιών. γίας βοηθάει ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος για το σπάσιμο των μπουλονιών/παξιμαδιών λόγω υπερβολικού σφιξίματος. Αριστερόστροφα Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοηθάει ώστε να εμποδίζεται η...
  • Seite 83 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν καμία από τις λυχνίες στον πίνακα δεν είναι αναμμένες, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη μία φορά πριν πατήσετε το κουμπί ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όλες οι λυχνίες στον πίνακα διακοπτών σβήνουν όταν το εργαλείο απενεργοποιείται για εξοικο- νόμηση ισχύος μπαταρίας. Μπορείτε να ελέγξετε τον τύπο του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη μέχρι το σημείο που το εργαλείο δεν λειτουργεί. Για κρουστική υποδοχή με Τρόπος λειτουργίας πλήρους στρογγυλό δακτύλιο και πείρο ταχύτητας ► Εικ.10: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Στρογγυλός ► Εικ.9: 1. Κουμπί 2. Λυχνία δακτύλιος 3. Πείρος Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας είναι Μετακινήστε το στρογγυλό δακτύλιο έξω από την αυλά- ενεργοποιημένος, η ταχύτητα του εργαλείου γίνεται κωση στην κρουστική υποδοχή και βγάλτε τον πείρο γρηγορότερη ακόμη κι αν δεν τραβάτε τη σκανδάλη από την κρουστική υποδοχή. Προσαρμόστε την κρου- διακόπτη πλήρως. Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους στική υποδοχή στον τετράγωνο οδηγό ώστε η οπή στην ταχύτητας είναι απενεργοποιημένος, η ταχύτητα του κρουστική υποδοχή να ευθυγραμμιστεί με την οπή στον εργαλείου αυξάνεται καθώς αυξάνετε την πίεση στη τετράγωνο οδηγό. σκανδάλη διακόπτη. Περάστε τον πείρο μέσα από την οπή στην κρουστική Για να ενεργοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας πλήρους υποδοχή και στον τετράγωνο οδηγό. Μετά γυρίστε τον ταχύτητας, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί . Για...
  • Seite 84 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχό- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. μενα, μην αγγίζετε τη κρουστική θήκη. Η κρουστική θήκη μπορεί να ζεσταθεί υπερβολικά και να προκλη- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του θεί έγκαυμα στο δέρμα σας. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ► Εικ.14: 1. Κρουστική θήκη εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ίσια στο μπουλόνι ή στο παξιμάδι. Makita. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η υπερβολική ροπή στερέωσης μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μπουλόνι/παξιμάδι ή στην κρουστική υποδοχή. Πριν αρχίσετε την εργασία σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε το σωστό χρόνο στερέωσης για το μπουλόνι ή το παξιμάδι σας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχό- μενα μέχρι η κασέτα μπαταρίας να εξαντληθεί, αφήστε το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε με...
  • Seite 85 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κρουστική υποδοχή • Ράβδος επέκτασης • Άρθρωση γενικής χρήσης • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
  • Seite 86: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TW001G Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M12 - M36 Yüksek germe cıvatası M10 - M27 Kare uçlu geçme anahtarı 19,0 mm Yüksüz hız (devir/dak) Maks. darbe modu (4) 0 - 1.800 min Sert darbe modu (3) 0 - 1.400 min Orta darbe modu (2) 0 - 1.150 min Yumuşak darbe modu (1) 0 - 950 min Dakikadaki darbe sayısı Maks. darbe modu (4) 0 - 2.500 min Sert darbe modu (3) 0 - 2.400 min...
  • Seite 87: Güvenli̇k Uyarilari

    Kulak koruyucularını takın. Titreşim Takmadan önce darbeli lokma anahtarında aşınma, çatlak ya da hasar olup olmadığını Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) kontrol edin. (EN62841-2-2 standardına göre hesaplanan): Makineyi iki elinizle sıkıca tutun. Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit malzemelerinin darbeli sıkılması Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. Titreşim emisyonu (a ): 18,5 m/s İşlemin hemen ardından darbeli lokma anah- Belirsizlik (K) : 2,0 m/s tarına, cıvataya, somuna ya da iş...
  • Seite 88 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Seite 89 Alet/batarya koruma sistemi Anahtar işlemi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan önce gücü otomatik olarak keser. Alet veya batarya için aşa- anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bırakıldığında ğıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin “OFF” (kapalı) konumuna döndüğünden emin olun. işleyişi otomatik olarak durur: Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Aşırı yük koruması çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı yapı- Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden larak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. olacak şekilde çalıştırıldığında bu koruma devreye girer. NOT: Yaklaşık 6 dakika boyunca anahtar tetiği çek- Bu durumda aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine meye devam ederseniz alet otomatik olarak durur.
  • Seite 90 Uygulama modunun değiştirilmesi Darbe gücünün değiştirilmesi Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: 4 (maks.), 3 (sert), 2 (orta) ve 1 (yumuşak). Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız darbe gücünü değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.7 Uygulama modu Maksimum darbe Amaç (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) 4 (Maks.) 2.500 min Maksimum güç ve hızda sıkıştırma. Güç ve hız istendiğinde sıkıştırma. 3 (Sert) 2.400 min Maks. moddan daha az güç ve hızda sıkma (Maks. moda kıyasla daha kolay kontrol). Güç ve hız istendiğinde sıkıştırma. 2 (Orta) 2.200 min İyi bir bitirmenin gerekli olduğu durumlarda sıkıştırma.
  • Seite 91 Uygulama modunun değiştirilmesi Bu alet, cıvataları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde uygulama modunu değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız uygulama modunu değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.8 Uygulama modu Özellik Amaç (Panelde görüntülenen destek türü) Cıvata modu Saat yönünde Saat yönünde Bu mod, sürekli olarak eşit Cıvataların aşırı sıkılmasını torkla vidalamayı tekrarlamaya önleme. yardımcı olur. Bu mod, aşırı Saatin aksi yönünde sıkma sonucu cıvata/somunla- Cıvataları gevşetme. rın kırılma riskini azaltmaya da yardımcı olur. Saatin aksi yönünde Bu mod, cıvatanın düşmesini engellemeye yardımcı olur.
  • Seite 92 Tam hız modu Kancanın takılması ► Şek.9: 1. Düğme 2. Lamba DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida Tam hız modu açıldığında anahtar tetiği sonuna kadar ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten çekmeseniz bile alet hızı en hızlı olur. Tam hız modu çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. kapatıldığında alet hızı, anahtar tetiğe uyguladığınız ► Şek.11: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida basınç arttıkça artar. Tam hız modunu açmak için düğmesine basın ve Kanca, aletin geçici bir süre asılması için kullanışlıdır. Bu kanca, aletin her iki yanına da takılabilir. Kancayı basılı tutun. Tam hız modunu kapatmak için düğme- takmak için, onu iki taraftan birindeki alet yuvasındaki sine tekrar basın ve basılı tutun. oluğa yerleştirin ve iki vidayla sabitleyin. Sökmek için, Tam hız modu açıkken lamba yanar. vidaları gevşetin ve kancayı çıkarın. NOT: Darbe gücü modu/otomatik durma modu deği- Bilezik şikliğinden sonra da tam hız modu devam eder.
  • Seite 93 Alet kesintisiz çalıştırılırsa darbe İSTEĞE BAĞLI mahfazasına dokunmayın. Darbe mahfazası oldukça sıcak olabilir ve cildinizi yakabilir. AKSESUARLAR ► Şek.14: 1. Darbe mahfazası NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu üstüne gelecek şekilde tutun. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir NOT: Aşırı sıkma torku cıvataya/somuna ya da dar- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için beli lokma anahtarına zarar verebilir. İşinize başla- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek madan önce, cıvatanız ya da somununuz için doğru parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına sıkma süresini belirlemek için daima bir deneme uygun olarak kullanın.
  • Seite 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885793B995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220217...

Diese Anleitung auch für:

Tw001gzTw001g

Inhaltsverzeichnis