Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Säulenbohrmaschine
Mode d'emploi
Perceuse à colonne
Gebruiksaanwijzing
Kolomboormachine
Manual de instrucciones
Taladradora de columna
Betjeningsvejledning
Søjleboremaskine
416
TSB
Art.-Nr.: 42.505.21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL TOP CRAFT TSB 416

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Säulenbohrmaschine Mode d’emploi Perceuse à colonne Gebruiksaanwijzing Kolomboormachine Manual de instrucciones Taladradora de columna Betjeningsvejledning Søjleboremaskine Art.-Nr.: 42.505.21...
  • Seite 2 Bitte Seite 2-5 ausklappen Veuillez déplier les pages 2-5 Gelieve blz. 2-5 uit te vouwen Desdoblar página 2-5 Slå siderne 2-5 ud...
  • Seite 5 Spindel, Broche, Spil, Motor, Moteur, Motor, Husillo, Spindel Motor, Motor Pos. U/Min. Pos. U/Min. Pos. U/Min. Pos. tr/min Pos. tr/min Pos. tr/min Pos.t/min. Pos.t/min. Pos.t/min. Pos. r.p.m. Pos. r.p.m. Pos. r.p.m. Pos. o/min. Pos. o/min. Pos. o/min. 1550 1700 2350...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    1.0. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2) 4.0. Sicherheitshinweise 1. Maschinenfuß Bei der Konstruktion der Säulenbohrmaschine wurde 2. Säule darauf geachtet, dass Gefährdungen durch die 3. Befestigungsschrauben bestimmungsgemäße Anwendung weitgehenst 4. Bohrtisch ausgeschlossen sind. Dennoch gibt es einige 5. Klemmschraube Sicherheitsmaßnahmen die zu beachten sind, damit 6.
  • Seite 7: Technische Daten

    hängen bleiben. Tragen Sie bei langen Haaren ein Werkzeug auf Beschädigung überprüfen! Haarnetz. Tragen Sie bei Arbeiten mit Vor dem Gebrauch des Werkzeugs müssen Werkzeugmaschinen grundsätzlich keinen Schmuck. Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile Tragen Sie unbedingt eine Schutzbrille. Bei sorgfältig auf Ihre einwandfreie Funktion untersucht Nichtbeachtung können Augenverletzungen werden.
  • Seite 8 Geräusch/Vibration Die Höhe der Abdeckung (23) ist stufenlos einstellbar und über die beiden Flügelschrauben (22) Schalldruckpegel LPA: 75,5 dB (A) im Leerlauf und zu fixieren. 78,7 dB (A) im Betrieb. Zum Bohrerwechsel kann der Späneschutz (13) Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise kleiner als nach oben geklappt werden, vor dem Einschalten 2,5 m/s2.
  • Seite 9 7.2. Werkzeug einsetzen (Abb. 1) Achtung! Niemals die Bohrmaschine mit geöffneter Keilriemenabdeckung laufen lassen. Vor dem Öffnen Achten Sie unbedingt darauf, dass beim des Deckels immer den Netzstecker zeihen. Niemals Werkzeugwechsel der Netzstecker gezogen ist. Im in laufende Keilriemen greifen. Zahnkranzbohrfutter (10) dürfen nur zylindrische Werkzeuge mit einem maximalen 7.5.
  • Seite 10: Holzbearbeitung

    7.9. Holzbearbeitung 8.0. Wartung und Pflege Bitte beachten Sie, dass beim Bearbeiten von Holz eine geeignete Staubabsaugung verwendet werden Die Tischbohrmaschine ist weitgehend wartungsfrei. muss, da Holzstaub gesundheitsgefährdend sein Halten Sie das Gerät sauber. kann. Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und unbedingt eine geeignete Staubschutzmaske.
  • Seite 11: Description De L'appareil (Fig. 1/2)

    1.0. Description de l’appareil (fig. 1/2) 4.0. Consignes de sécurité 1. Pied de la machine Lors de la construction de la perceuse à colonne, 2. Colonne nous avons fait en sorte que l’emploi conforme à 3. Vis de fixation l’affectation de cette machine puisse exclure les 4.
  • Seite 12: Caractéristiques Techniques

    Portez des vêtements de travail et des Contrôlez l’outil quant à d’éventuels équipements de protection appropriés! endommagements! Les vêtements larges ne conviennent pas, car ils Contrôlez soigneusement le bon fonctionnement peuvent être entraînés par des pièces en conforme à l’affectation des dispositifs de protection mouvement et peuvent rester pendus.
  • Seite 13 Bruit/vibration continu et doit être fixée par l’intermédiaire des deux vis à oreilles (22). Niveau de pression acoustique LPA : 75,5 dB (A) en Pour changer de foret, le dispositif de protection anti- marche à vide et 78,7 dB (A) en service. copeaux (13) peut être rabattu vers le haut, il faut La vibration main-bras est plus petite que 2,5 m/s2 cependant le remettre dans sa position initiale avant...
  • Seite 14 Ø 1,5 - 16 mm peuvent être tendus. N’utilisez que 7.5.Butée de profondeur de perçage (fig. 7) des outils d’un état impeccable et aiguisés. N’utilisez La broche de perçage est dotée d’un anneau gradué aucun outil endommagé au niveau de sa tige ou pour le réglage de la profondeur de perçage.
  • Seite 15: Commande De Pièces De Rechange

    protection anti-poussière lorsque vous effectuez des de la table de perçage doivent particulièrement être travaux générateurs de poussière. graissées régulièrement. Utilisez une graisse sans acide commune pour la lubrification. 7.10. Vitesses de travail Attention: les chiffons de nettoyage comprenant de l’huile et de la graisse et les restes de graisse et Veillez à...
  • Seite 16: Veiligheidsvoorschriften

    1.0. Beschrijving van het toestel 4.0. Veiligheidsvoorschriften (fig. 1/2) Bij de constructie van de kolomboormachine werd erop gelet dat risico’s door het doelmatige gebruik 1. Machinevoet nagenoeg uitgesloten zijn. Toch zijn er enkele 2. Kolom veiligheidsmaatregelen die in acht moeten worden 3.
  • Seite 17: Technische Gegevens

    veiligheidsbril. Bij niet-naleving kunnen oogletsels de behoorlijke werkwijze te waarborgen. ontstaan. Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats Hou uw werkplaats netjes! te worden hersteld of vervangen behalve in deze gebruiksaanwijzing anders vermeld. Gebruik geen Wanorde in uw werkplaats leidt gemakkelijk tot gereedschappen waarvan de schakelaar niet kan ongevallen.
  • Seite 18 6.0. Opbouw De tafelboormachine is voorzien van een nulspanningsuitschakelinrichting die de bediener beschermt tegen onbedoelde herstart van de 6.1. Installatie (fig. 1-3) machine na een wegvallen van de spanning. In dit De machine wordt als volgt gemonteerd : geval moet de machine opnieuw worden aangezet. Machinevoet (1) plaatsen Montageflens met kolom (2) op de machinevoet (1) bevestigen d.m.v.
  • Seite 19 inzetten en de boorhouder aanhalen m.b.v. de 7.5. Schuine stand van de boortafel afstellen bijgeleverde boorhoudersleutel. (fig. 8) Vervolgens sleutel weer aftrekken. Let er wel op dat Slotbout (26) onder de boortafel (4) loszetten. de ingespannen gereedschappen goed vast zitten. Boortafel (4) afstellen op de gewenste hoekmaat Let op ! Boorhoudersleutel niet laten zitten.
  • Seite 20: Bestellen Van Wisselstukken

    9.0. Bestellen van wisselstukken Ø boor Grijs gietijzer Staal Ijzer Aluminium Brons Wisselstukken kunnen bij de firma ISC GmbH 2550 1600 2230 9500 8000 worden besteld (voor het adres wordt verwezen naar 1900 1200 1680 7200 6000 de garantiekaart); gelieve daarbij de volgende 1530 1340 5700...
  • Seite 21: Instrucciones De Seguridad

    1.0. Descripción del aparato (Ilus. 1/2) 4.0. Instrucciones de seguridad 1. Base de máquina Al diseñar la taladradora de columna nos 2. Columna aseguramos de que quedara prácticamente excluido 3. Tornillos de fijación cualquier tipo riesgo si ésta se emplea de forma 4.
  • Seite 22: Características Técnicas

    ¡Póngase ropa de trabajo y equipo de protección está desconcentrado o distraído. No maneje nunca adecuados! la máquina bajo los efectos del alcohol o de pastillas. No lleve ropa holgada, ya que podrían engancharse ¡Asegúrese de que la herramienta no presenta piezas móviles y Vd.
  • Seite 23 Ruido/vibración del marco rojo de alojamiento (24) y fíjela con los tornillos de ranura cruzada (21). Nivel de presión acústica LPA: 75,5 dB (A) en La altura de la cubierta (23) puede ajustarse de marcha en vacío y 78,7 dB (A) en servicio. forma continua y debe fijarse a través de los dos La vibración brazo-mano es normalmente menor de tornillos de orejetas (22).
  • Seite 24 7.2. Colocación de la herramienta (Fig. 1) ¡Atención! Nunca ponga en marcha la taladradora si está abierta la cubierta de la correa. Desenchufe Es imprescindible asegurarse de que el cable de red siempre el cable antes de abrir la cubierta. No no está...
  • Seite 25: Mantenimiento Y Cuidados

    7.9. Trabajo con madera 8.0. Mantenimiento y cuidados Tenga en cuenta que, en el caso de los trabajos con La taladradora de mesa requiere un mantenimiento madera, es preciso emplear un aspirador de polvo mínimo. Mantenga la máquina limpia. Desenchufe el adecuado, ya que las partículas de polvo de la cable cuando realice trabajos de mantenimiento o de madera pueden resultar nocivas para la salud.
  • Seite 26: Sikkerhedsanvisninger

    1.0. Beskrivelse af maskinen (fig. 1/2) 4.0. Sikkerhedsanvisninger 1. Maskinfod Ved konstruktionen af søjleboremaskinen er der 2. Søjle blevet lagt vægt på, at farer ved korrekt brug af 3. Befæstelsesskruer maskinen så vidt muligt er udelukket. Alligevel skal 4. Boreplan visse sikkerhedsforanstaltninger iagttages, således 5.
  • Seite 27: Tekniske Data

    Hold orden på arbejdsstedet! Læs nu betjeningsvejledningen, og følg dens anvisninger. Rod på arbejdsstedet øger risikoen for uheld. Lad ikke værktøj, genstande eller ledninger ligge inden for arbejdsområdet, fare for at snuble! Sørg for 5.0. Tekniske data ordentlig belysning. Pas på andre personer! Nominel indgangsspænding 230 V ~/ 50 Hz Pas på...
  • Seite 28 Bemærk: For at beskytte mod korrosion er alle For at tænde maskinen trykkes på den grønne Til- blanke dele indsmøret. Før borepatronen (10) sættes kontakt „I“ (18), maskinen går i gang. For at slukke på spindlen, (11) skal begge dele gøres fuldkommen trykkes på...
  • Seite 29 Kileremsoverdækningen (7) skal altid være lukket 7.9. Bearbejdning af træ helt til, da maskinen er udstyret med Vær opmærksom på, at der ved bearbejdning af træ sikkerhedsafbryder og således kun kan tændes med skal benyttes en egnet støvopsugning, da træstøv lukket kileremsoverdækning (7).
  • Seite 30: Bestilling Af Reservedele

    boresøjlen, blanke dele af stativet og boreplanet jævnligt smøres ind. Til indsmøring skal benyttes et gængst syrefrit smøremiddel. Vigtigt: Olie- og fedtholdige rengøringsklude samt fedt- og olierester må ikke smides ud som husholdningsaffald. Bortskaffelse skal ske på miljømæssig forsvarlig vis. Kontroller, og rengør jævnligt ventilationsåbningerne.
  • Seite 31 Ersatzteilzeichnung TSB 416 Art.-Nr.: 42.505.21 I.-Nr.: 01011 42.505.21.02 42.505.21.03 42.505.21.04 42.505.21.01 42.505.21.05 42.505.21.06 o. Abb. Keilriemensatz 2-tlg. 42.505.21.07 o. Abb. Montagebeutel incl. Griffe 42.505.21.08...
  • Seite 33: Garantieurkunde

    DK-8600 Silkeborg Tel. (0 99 51) 942 357, Fax (0 99 51) 2610 u. 52 50 Tel.+ 45 87 201200, Fax+ 45 87 201203 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Mühlgasse 1 A-2353 Guntramsdorf Tel. (0 22 36) 5 3516, Fax (0 22 36) 5 23 69 V.B.P.
  • Seite 34: Certificado De Garantia

    Ninguana garantía por otros daños Votre service après-vente. Su contacto en el servicio post-venta EINHELL-GARANTIE De garantieduur beginnt op de koopdatum en bedraagt 2 jaar. De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering of materiaal- en functiefouten.
  • Seite 35 Notizen:...
  • Seite 36 Notizen:...

Diese Anleitung auch für:

42.505.21

Inhaltsverzeichnis