Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
OBJ_BUCH-1303-001.book Page 1 Friday, March 25, 2011 11:07 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 X29 (2011.03) PS / 219 UNI
GCN 45-15 Professional
de Originalbetriebsanleitung
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
en Original instructions
tr
Orijinal işletme talimat
fr
Notice originale
pl Instrukcja oryginalna
es Manual original
cs Původní návod k používání
pt Manual original
sk Pôvodný návod na použitie
it
Istruzioni originali
hu Eredeti használati utasítás
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
da Original brugsanvisning
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿
sv Bruksanvisning i original
ro Instrucţiuni originale
no Original driftsinstruks
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
fi
Alkuperäiset ohjeet
sr Originalno uputstvo za rad
sl
Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv
Instrukcijas oriģinālvalodā
lt
Originali instrukcija
ar
fa

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch GCN 45-15 Professional

  • Seite 1 OBJ_BUCH-1303-001.book Page 1 Friday, March 25, 2011 11:07 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen GCN 45-15 Professional Germany www.bosch-pt.com 1 609 929 X29 (2011.03) PS / 219 UNI de Originalbetriebsanleitung el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò Izvirna navodila en Original instructions Orijinal işletme talimat...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ........vÝ—U 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 3 OBJ_BUCH-1303-001.book Page 3 Friday, March 25, 2011 11:07 AM GCN 45-15 Professional Bosch Power Tools 1 609 929 X30 | (25.3.11)
  • Seite 4 OBJ_BUCH-1303-001.book Page 4 Friday, March 25, 2011 11:07 AM 1 609 929 X30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 5 OBJ_BUCH-1303-001.book Page 5 Friday, March 25, 2011 11:07 AM Bosch Power Tools 1 609 929 X30 | (25.3.11)
  • Seite 6 OBJ_BUCH-1303-001.book Page 6 Friday, March 25, 2011 11:07 AM 1 609 929 X30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 7: Deutsch

    Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz- Verwenden Sie Druckluftwerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie da- rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 8: Sicherheitshinweise Für Druckluft-Eintreibgeräte

    Elektroleitungen. Es ist nicht für die Installation von Elektroleitun- 18 Auslösebolzen gen geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln beschädigen und 19 Magazinspindel so elektrischen Schlag und Feuergefahren verursachen. 20 Nagelrolle* 21 Schusskanal 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 9: Technische Daten

    Engineering Certification 24 Schlagstempel 25 Abstandshalter 26 Taste zum Einstellen des Abstandshalters Robert Bosch GmbH, Power Tools Division *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Liefer- D-70745 Leinfelden-Echterdingen umfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Leinfelden, 25.03.2011 Technische Daten...
  • Seite 10: Betrieb

    Inbetriebnahme ten“). Die Präzisionsteile des Druckluftwerkzeugs wie Magazin, Mün- Unterbrechen Sie die Luftversorgung, bevor Sie Gerä- dung und Schusskanal sind auf Klammern, Nägel und Stifte von Bosch teeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln abgestimmt. Andere Hersteller verwenden andere Stahlqualitäten und oder das Druckluftwerkzeug weglegen. Diese Abmessungen.
  • Seite 11 (siehe „Magazin bestücken“, Seite 10) sind, Hinweis: Wenn der Schlagstempel nach dem Lösen der Verklemmung – Fallenlassen auf oder Schieben über den Fußboden, nicht mehr zurückfährt, kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kunden- – Handhabung als Hammer, dienststelle. – jede Art von Gewalteinwirkung.
  • Seite 12: Wartung Und Service

    über den Luftaustritt 1 wieder abgegeben wird. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbe- Verwenden Sie nur die von Bosch empfohlenen Schmiermittel. dingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Druckluftwerk- – Mineral-Motorenöl SAE 10 (für den Einsatz bei sehr kalten Umge- zeugs an.
  • Seite 13: Behebung Von Störungen

    Druck aus- zu gering. schritten werden. geschossen. Der Schlagstempel ist beschädigt. – Verwenden Sie nur die von Bosch empfohlenen Schmiermittel. (siehe „Druckluftwerkzeug schmieren“, Seite 12) Der Dichtungsring des Kolbens ist abgenutzt – Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle. oder beschädigt.
  • Seite 14: Kundendienst Und Kundenberatung

    Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informa- Änderungen vorbehalten. tionen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: English www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, An- wendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. Safety Notes www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
  • Seite 15 Take into consideration the working con- maximal permissible pressure of the pneumatic tool cannot be ex- ditions and the activities to be carried out. Use of the pneumatic tool Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 16: Product Description And Specifications

    26 Button for spacer block adjustment *Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories Robert Bosch GmbH, Power Tools Division program. D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.03.2011...
  • Seite 17 Bosch staples, nails and brads. Other imum hose length; see “Technical Data”) must be observed.
  • Seite 18: Starting Operation

    Single nails can become jammed in the shot duct. If this should occur fre- Disconnect the air supply before making any adjust- quently, please contact an authorised service agent for Bosch power ments, changing accessories, or placing the pneumatic tools.
  • Seite 19: Maintenance And Service

    – SAE 20 mineral engine oil maintained. Observe all applicable environmental regulations when disposing of An authorized Bosch after-sales service agent will carry out this work old grease and solvents. quickly and reliably. Removing Debris/Contamination from Tar (see figure J) When fastening roofing felt, the pneumatic tool can become contaminat- ed from tar.
  • Seite 20: Correction Of Malfunctions

    – Clean and lubricate the feeder hook 22 as re- quired and make sure that the magazine 6 is not dirty/soiled. The spring of the feeder hook is too week or 22 de- – Contact an authorised service agent for Bosch fective. power tools. Have the component replaced there.
  • Seite 21: Accessories

    Accessories Australia, New Zealand and Pacific Islands For more information on the complete quality accessories program, Robert Bosch Australia Pty. Ltd. please refer to the Internet under www.bosch-pt.com or contact your Power Tools specialist shop. Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169...
  • Seite 22: Français

    If your pneumatic tool can no longer be used, deliver it to a recycling cen- suffit pour entraîner de graves blessures sur les personnes. tre or return it to a dealer for example, an authorized Bosch after-sales – Porter des équipements de protection personnels. Porter toujours service agent.
  • Seite 23: Utilisation Conforme

    2 Poignée une agrafe ou un clou sera éjecté. Ceci peut entraîner des blessures. 3 Raccord pour l’air comprimé 4 Fermeture du magasin Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 24: Niveau Sonore Et Vibrations

    3 601 D91 C.. Puissance de frappe à 6,3 bar (91 psi) 37,3 Modes de déclenchement Robert Bosch GmbH, Power Tools Division – Déclenchement au coup par coup avec D-70745 Leinfelden-Echterdingen contraintes de sécurité Leinfelden, 25.03.2011 – Déclenchement en rafale par contact...
  • Seite 25 – Videz le magasin 6. tés aux agrafes, clous et pointes Bosch. Les autres fabricants utilisent (voir « Vider le magasin », page 26) des qualités d’acier et des dimensions différentes.
  • Seite 26: Mise En Service

    – Testez la nouvelle profondeur d’enfoncement sur une pièce d’essai. un Service Après-Vente autorisé pour outillage Bosch. Le cas échéant, recommencez le réglage comme décrit. 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 27: Entretien Et Service Après-Vente

    être – Huile moteur minérale SAE 10 (pour l’utilisation dans des conditions confiée qu’à un atelier agréé de service après-vente pour outillage Bosch. ambiantes très froides) Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de re- –...
  • Seite 28: Guide De Dépannage

    8 bar ne doivent cependant pas être dépassés. Le poinçon est endommagé. – N’utilisez que les lubrifiants conseillés par Bosch. (voir « Graisser l’outil pneumatique », page 27) La rondelle d’étanchéité du piston est usée ou –...
  • Seite 29 France Vous pouvez vous informer sur le programme complet d’accessoires de Vous êtes un utilisateur, contactez : qualité sur les sites www.bosch-pt.com ou auprès de votre revendeur Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif spécialisé. Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 Service Après-Vente et Assistance Des Clients...
  • Seite 30: Elimination Des Déchets

    à un centre de recyclage ou le déposer dans un magasin, p.ex. dans un dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta neumática em- atelier de Service Après-Vente agréé Bosch. pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una masca- Sous réserve de modifications.
  • Seite 31: Utilización Reglamentaria

    7 Tapa del cargador mentos de sujeción pueden traspasar piezas delgadas, o resbalar al 8 Disparador para activación por contacto trabajar en los bordes o esquinas y lesionar a personas. 9 Boca Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 32: Datos Técnicos

    *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjun- ta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro pro- grama de accesorios. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Datos técnicos D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.03.2011 Clavadora neumática...
  • Seite 33: Puesta En Marcha

    Bosch. Otros fabri- cesorio, o al guardar la herramienta neumática. Esta cantes emplean acero de una calidad y dimensiones diferentes.
  • Seite 34: Instrucciones Para La Operación

    Observación: Si tras el desatasco, el percutor no recupera su posición de – Utilizándola como martillo. partida, acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. – Efectuando cualquier tipo de acción violenta. Examine si se encuentra algo debajo o detrás de la pieza de trabajo. No fije Ajuste del distanciador (ver figura H) clavos en paredes, techos o suelos si detrás de ellos se encuentran perso-...
  • Seite 35: Mantenimiento Y Servicio

    Deseche los lubricantes y agentes limpiadores respetando el medio ridad de la herramienta neumática. ambiente. Observe las prescripciones legales al respecto. Un servicio técnico autorizado Bosch realiza estos trabajos rápida y con- Eliminación de restos de brea (ver figura J) cienzudamente.
  • Seite 36: Eliminación De Fallos

    – Limpie y lubrique el alimentador 22 y asegúrese de que esté limpio el cargador 6. Resorte del alimentador 22 debilitado o defectuo- – Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. Deje que sustituyan el resorte. Los elementos de inserción utilizados no son –...
  • Seite 37: Accesorios Especiales

    Accesorios especiales Chile Información sobre el programa completo de accesorios de calidad la ob- EMASA S.A. tiene en internet bajo www.bosch-pt.com o en su comercio especializado Irarrázaval 259 – Ñuñoa habitual. Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 Servicio técnico y atención al cliente...
  • Seite 38 Se a peça a ser trabalhada for segu- ferramenta pneumática. rada com a mão ou for premida ao corpo, é possível que a ferramenta pneumática não possa ser operada correctamente. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 39: Utilização Conforme As Disposições

    SAE 10, SAE 20 0,25 – Só devem ser utilizados os elementos fixadores (pregos, agrafos, etc.) es- Volume interior pecificados na tabela “Dados técnicos”. Pressão nominal – Rosca de conexão " Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 40: Declaração De Conformidade

    Gatilho 8 (vermelho) Disparo de contacto Desmontar o gatilho – Remover o anel de borracha 14 da cavilha de segurança 15. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Puxar a cavilha de segurança 15 da carcaça. Leinfelden, 25.03.2011 –...
  • Seite 41: Colocação Em Serviço

    (veja “Trocar o gatilho”, página 40) peças de precisão da ferramenta pneumática, como carregador, bocal e canal de tiro são adaptados para agrafos, pregos e cavilhas da Bosch. Colocação em serviço Outros fabricantes utilizam uma outra qualidade de aço e outras dimen- Interromper a alimentação de ar, antes de executar...
  • Seite 42: Manutenção E Serviço

    (veja “Carregar o carregador”, página 41) gurança da ferramenta pneumática. – Testar uma nova profundidade de impacto numa peça de ensaio. Uma oficina de serviço pós-venda Bosch autorizada executa estes traba- Se necessário deverá repetir os passos de trabalho. lhos de forma rápida e fiável.
  • Seite 43: Plano De Manutenção

    Usar luvas de protecção. ca e sair novamente pela saída de ar 1. Só utilizar os lubrificantes recomendados pela Bosch. – Óleo de motores mineral SAE 10 (para a aplicação em condições ambi- entais extremamente frias) –...
  • Seite 44 8 bar. mais. O punção está danificado. – Só utilizar os lubrificantes recomendados pela Bosch. (veja “Lubrificar a ferramenta pneumática”, página 43) O anel de vedação do êmbolo está gasto ou da- – Entre em contacto com um posto de serviço pós-venda da nificado.
  • Seite 45: Italiano

    Vostro luogo di lavoro mentre state operando con A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas l’utensile pneumatico. La presenza di altre persone provoca una di- dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessó- strazione che può...
  • Seite 46: Indicazioni Di Sicurezza Per Graffatrici Pneumatiche

    Gli utensili pneumatici pezzi in lavorazione mettendo in pericolo le persone. sono macchine pericolose quando vengono utilizzate da persone non dotate di sufficiente esperienza. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 47: Uso Conforme Alle Norme

    5 Dispositivo di disinnesto per lavori con disinnesto singolo – Larghezza – Lunghezza 6 Caricatore Peso in funzione della 7 Coperchio del caricatore EPTA-Procedure 01/2003 8 Dispositivo di disinnesto per lavori con disinnesto a contatto 9 Foro di espulsione Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 48: Dichiarazione Di Conformità

    Nelle operazioni sotto indicate è possibile l’espulsione di un elemento punte della Bosch. Altri produttori utilizzano qualità di acciaio e dimen- di fissaggio se, a causa di interventi di riparazione e di manutenzione sioni diverse.
  • Seite 49: Indicazioni Operative

    Il sistema di disinnesto viene selezionato montando il dispositivo di disin- centro di assistenza clienti autorizzato Bosch. nesto adatto. (vedi «Cambio del dispositivo di disinnesto», pagina 48) Non effettuare alcuna manipolazione irregolare sull’utensile pneumatico.
  • Seite 50: Manutenzione Ed Assistenza

    Per aumentare la profondità di inserimento ruotare la ro- da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. tellina di regolazione 11 in senso orario. Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispen- –...
  • Seite 51: Programma Di Manutenzione

    1. fiammabili e pulire la sicura contro il disinnesto ed il foro di espul- Utilizzare esclusivamente i lubrificanti consigliati dalla Bosch. sione con un panno pulito. – Olio minerale per motore SAE 10 (per l’impiego con condizioni ambien- Mettere i guanti di protezione.
  • Seite 52 Fare sostituire il componente presso lo stesso. L’anello di tenuta del pistone è consumato o danneg- – Contattare un centro di assistenza clienti autoriz- giato. zato Bosch. Fare sostituire il componente presso lo stesso. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 53: Nederlands

    Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed. domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed ac- cessori.
  • Seite 54 Dit kan tot verwondingen leiden. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 55: Gebruik Volgens Bestemming

    Afmetingen 1 Luchtafvoer – Hoogte 2 Handgreep – Breedte 3 Luchtaansluitstuk – Lengte 4 Magazijnsluiting Gewicht volgens EPTA-Procedure 5 Activeringsknop voor werkzaamheden met enkele inslag 01/2003 6 Magazijn Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 56: Informatie Over Geluid En Trillingen

    De precisieonderdelen van de tacker, zoals magazijn, monding roestvorming. en nietkanaal, zijn afgestemd op nieten, nagels en stiften van Bosch. Alle armaturen, verbindingsleidingen en slangen moeten geschikt zijn Andere fabrikanten gebruiken andere staalkwaliteiten en afmetingen.
  • Seite 57: Tips Voor De Werkzaamheden

    – Druk de activeringsknop 8 in en houd deze ingedrukt. – Sluit het magazijndeksel 7 tot de magazijnsluiting 4 vastklikt. – Zet de monding 9 stevig op het werkstuk tot de activeringsbeveiliging 10 helemaal is ingedrukt. Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 58: Onderhoud En Service

    Nagels kunnen in het nietkanaal vastgeklemd raken. Mocht dit vaker voor- blijft. komen, dient u contact op te nemen met een erkende Bosch-klantenser- Een erkende Bosch-klantenservice voert deze werkzaamheden snel en vicewerkplaats.
  • Seite 59: Storingen Verhelpen

    – Reinig en smeer de toevoerhaak 22 indien nodig en controleer of het magazijn 6 niet vuil is. De veer van de toevoerhaak 22 is te zwak of defect. – Neem contact op met een erkende Bosch-klanten- servicewerkplaats. Laat het onderdeel daar vervangen.
  • Seite 60 – Reinig en smeer de toevoerhaak 22 indien nodig en controleer of het magazijn 6 niet vuil is. De veer van de toevoerhaak 22 is te zwak of defect. – Neem contact op met een erkende Bosch-klanten- servicewerkplaats. Laat het onderdeel daar vervangen.
  • Seite 61: Dansk

    Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at trykluftværktøjet er slukket, før du tilslutter det til luftilførslen og/eller akkuen, løfter Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 62 Udløsningssystemer res i trykluftledningen. For højt tryk fører til en unormal drift eller et – Enkeltudløsning med sikringsfølge brud på trykluftværktøjet, hvilket kan føre til kvæstelser. – Kontaktudløsning 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 63: Overensstemmelseserklæring

    – Træk gummiringen 14 af sikringsstiften 15. – Træk sikringsstiften 15 ud af huset. – Træk udløseren bagud, nedad og ud af huset. Udløser indbygges Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Vælg udløseren, der passer til det ønskede udløsningssystem. Leinfelden, 25.03.2011 Bemærk: Vær ved indbygningen af den grå...
  • Seite 64 – Anbring mundingen 9 fast på emnet, til udløsningssikringen 10 er tryk- kanal er afstemt efter klemmer, søm og stifter fra Bosch. Andre produ- ket helt i. center bruger andre stålkvaliteter og mål.
  • Seite 65: Vedligeholdelse Og Service

    – Søm skydes for dybt ind: at være sikkert. Drej indstillingshjulet 11 til venstre for at reducere ind- slagsdybden. Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en autoriseret Bosch- eller servicetekniker. Søm skydes ikke dybt nok ind: Trykluftværktøj smøres (se Fig. I) Drej indstillingshjulet 11 til højre for at øge indslagsdyb-...
  • Seite 66: Serviceplan

    – Øg tryklufttilførslen. 8 bar må ikke overskrides. med for lidt tryk. Slagstemplet er beskadiget. – Brug kun de af Bosch anbefalede smøremidler. (se „Trykluftværktøj smøres“, side 65) Stemplets pakningsring er slidt eller beskadiget. – Kontakt et autoriseret Bosch servicecenter.
  • Seite 67: Bortskaffelse

    Tilbehør Svenska Hvis du ønsker at vide mere om det komplette kvalitetstilbehørsprogram, kan du gå ind på internettet under www.bosch-pt.com eller kontakte din Säkerhetsanvisningar forhandler. Kundeservice og kunderådgivning Allmänna säkerhetsanvisningar för tryckluftsverktyg Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr.
  • Seite 68 Detta kan leda till personskada. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 69: Ändamålsenlig Användning

    Använd hörselskydd! 10 Utlösningssäkring Totala vibrationsemissionsvärden har tagits fram baserande på 11 Ställhjul för inställning av djupanslag EN ISO 20643: 12 Snabblåskoppling Vibrationsemissionsvärde a =3,2 m/s , onoggrannhet K=1,5 m/s 13 Tilluftsslang Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 70: Försäkran Om Överensstämmelse

    ”Tekniska data”). luftsverktygets precisionsdelar såsom magasin, mynning, avlossnings- kanal är anpassade till klammer, spik och stift som levereras av Bosch. Den tillförda tryckluften måste vara fri från främmande partiklar och fukt Andra tillverkare använder olika stålkvalitet och dimensioner.
  • Seite 71 3 droppar motorolja (SAE 10 eller – Slå genast från lufttillförseln till ett defekt eller inte felfritt fungerande SAE 20). tryckluftsverktyg och kontakta ett auktoriserat Bosch serviceställe. – Fyll åter på magasinet. (se ”Påfyllning av magasin”, sidan 70) Bosch Power Tools...
  • Seite 72: Underhåll Och Service

    – Mineralmotorolja SAE 20 tioner. Detta garanterar att tryckluftsverktygets säkerhet bibehålls. Hantera smörj- och rengöringsmedel på miljövänligt sätt. Beakta lag- En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och tillförlitligt utföra bestämmelserna. dessa arbeten. Avlägsna föroreningar som uppstått genom tjära (se bild J) Vid spikning av takpapp kan tryckluftsverktyget förorenas av tjära.
  • Seite 73: Åtgärder Vid Störningar

    Tryckluftsförsörjningens nominella tryck är för lågt. – Öka lufttillförseln. 8 bar får inte överskridas. med för lågt tryck. Slagstiftet är skadat. – Använd endast av Bosch godkända smörjmedel. (se ”Smörjning av tryckluftsverktyg”, sidan 72) Kolvens tätningsring är nedsliten eller skadad.
  • Seite 74: Norsk

    Detaljerad information på det högkvalitativa tillbehörsprogrammet hittar Bruk trykkluft i kvalitetsklasse 5 jf. DIN ISO 8573-1 og en separat du i Internet under www.bosch-pt.com eller hos din återförsäljare. vedlikeholdsenhet nær trykkluftverktøyet. Den tilførte trykkluften må være fri for fremmedlegemer og fuktighet, for å beskytte trykkluft- Kundservice och kundkonsulter verktøyet mot skader, smuss og rustdannelse.
  • Seite 75: Formålsmessig Bruk

    11 Stillhjul til innstilling av dybdeanlegg skytes det ut festematerial hver gang du uforvarende setter på trykkluft- 12 Hurtigkopling verktøyet og utløsningssikringen er trykt inn. Dette kan føre til skader. 13 Tilførselsluftslange Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 76 Engineering Certification 23 Føringsspor 24 Slagstempel 25 Avstandsholder Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 26 Tast til innstilling av avstandsholderen D-70745 Leinfelden-Echterdingen *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det kom- Leinfelden, 25.03.2011 plette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
  • Seite 77 – Til en ytterligere innskyting løfter du trykkluftverktøyet helt opp fra ar- tilpasset for klammer, spiker og stifter fra Bosch. Andre produsenter beidsstykket og setter det godt på på det neste ønskede stedet.
  • Seite 78: Service Og Vedlikehold

    Slik sikres det at sikkerheten til trykkluftverktøyet urviserne. – Fyll magasinet igjen. opprettholdes. (Se «Påfylling av magasinet», side 77) En autorisert Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene hurtig og påli- – Test den nye innskytingsdybden på et prøve-arbeidsstykke. telig. Gjenta eventuelt arbeidsskrittene. Smøring av trykkluftverktøy (se bilde I) Løsing av fastklemminger (se bilde G)
  • Seite 79: Utbedring Av Feil

    – Rengjør og smør tilførselskroken 22 ved behov og sørg for at magasinet 6 ikke er tilsmusset. Fjæren til tilførselskroken 22 er for svak eller defekt. – Ta kontakt med en autorisert Bosch-kundeservice. La delen skiftes ut der. Det brukte festematerialet er ikke tillatt.
  • Seite 80: Suomi

    – Rengjør og smør tilførselskroken 22 ved behov og sørg for at magasinet 6 ikke er tilsmusset. Fjæren til tilførselskroken 22 er for svak eller defekt. – Ta kontakt med en autorisert Bosch-kundeservice. La delen skiftes ut der. Tetningsringen til stempelet er slitt eller skadet.
  • Seite 81 Huolehdi työpaikan hyvistä olosuhteista. Kiinnitysosat saattavat lä- tehtävän mukaan oikeantyyppinen paineilmatyökalu. Kun paineil- vistää ohuita työkappaleita tai liukua pois työkappaleen kulmista tai matyökalu on tyypiltään sopiva, työstö sujuu paremmin ja turvallisem- reunoista vaarantaen henkilöitä. min halutulla tehoalueella. Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 82: Määräystenmukainen Käyttö

    Käytä kuulonsuojaimia! 11 Syvyydenrajoittimen säätöpyörä Värähtelyn yhteisarvot määritetty EN ISO 20643: 12 Pikasulkuliitin Värähtelyemissioarvo a =3,2 m/s , epävarmuus K=1,5 m/s 13 Ilman tuloletku 14 Kumirengas 15 Lukkopuikko 16 Laukaisimen vipu 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 83 Varmista, että paineilmalaitteen paine ei ole suurempi kuin paineilmatyö- kalun suurin sallittu nimellispaine. Aseta ensin ilmanpaine suositellun ni- Käytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvikkeita (katso ”Tekniset tie- dot”). Paineilmanaulaimen tarkkuusosat kuten lipas, suuaukko ja lau- mellispaineen alarajalle (katso ”Tekniset tiedot”).
  • Seite 84: Käyttöönotto

    Älä tee luvattomia toimenpiteitä paineilmatyökalulle. Älä irrota tai lukitse Huomio: Jos iskumeisti ei juuttuneen kiinnitysosan poistamisen jälkeen mitään paineilmatyökalun osaa, kuten esim. laukaisuvarmistinta. enää liiku taaksepäin on otettava yhteys valtuutettuun Bosch-huoltopis- Älä suorita mitään ”hätähuoltoa” sopimattomin toimin. Paineilmatyökalua teeseen. tulee huoltaa säännöllisesti ja asianmukaisesti (katso ”Huolto ja puhdis- tus”, sivu 85).
  • Seite 85: Hoito Ja Huolto

    – Kevyessä käytössä 1x päivässä. Paineilmatyökalu on valmistettu ja tarkastettu huolella: siitä huolimatta – Raskaassa käytössä 2x päivässä. siihen voi tulla vikoja, jotka silloin on korjautettava valtuutetussa Bosch- Tiputa 2 3 pisaraa voiteluainetta paineilmakaraan 3. Älä käytä liikaa voi- –...
  • Seite 86: Häiriöiden Korjaus

    Iskumeisti on vaurioitunut. – Käytä ainoastaan Boschin suosittelemia voiteluaineita. (katso ”Paineilmatyökalun voitelu”, sivu 85) Männän tiivistysrengas on kulunut tai vaurioitunut. – Ota yhteys valtuutettuun Bosch-huoltopisteeseen. Anna vaihtaa osa huoltopisteessä. Puskuri on kulunut. – Ota yhteys valtuutettuun Bosch-huoltopisteeseen. Anna vaihtaa osa huoltopisteessä.
  • Seite 87: Åëëçíéêü

    ðåñéÝ÷åé îÝíá óþìáôá êáé õãñáóßá. ¸ôóé ôï åñãáëåßï áÝñïò ta: www.bosch-pt.com ðñïóôáôåýåôáé áðü æçìéÝò, âñùìéÝò êáé ïîåßäùóç. Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvik- Íá åëÝã÷åôå ôéò óõíäÝóåéò êáé ôéò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò. ¼ëåò ïé keiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
  • Seite 88 åéäéêü ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç ïîõãüíï Þ åýöëåêôá áÝñéá. Ôá åýöëåêôá áÝñéá åßíáé åðéêßíäõíá êáé äéáôÞñçóç ôçò áóöÜëåéáò ôïõ åñãáëåßïõ áÝñïò. ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ôçí Ýêñçîç ôïõ åñãáëåßïõ ðåðéåóìÝíïõ áÝñá. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 89 Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá «Ôå÷íéêÜ 19 ¢îïíáò ãåìéóôÞñá ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ êáôáóêåõáóôéêÝò 20 Äåóìßäá êáñöéþí* óõóôÜóåéò: EN 792 óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôçò ïäçãßáò 2006/42/EÊ. 21 ÊáíÜëé åêôüîåõóçò 22 ÃÜíôæïò ðñïóáãùãÞò Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 90 ðåðéåóìÝíïõ áÝñá, üðùò ï ãåìéóôÞñáò, ôï óôüìéï êáé ç êÜíç, åßíáé Óýíäåóç ôçò ôñïöïäïóßáò áÝñïò óôï åñãáëåßï áÝñïò (âëÝðå åéêüíá A) åíáñìïíéóìÝíá ìå ôá äß÷áëá, ôá êáñöéÜ êáé ôéò êïðßëéåò áðü ôçí Bosch. – ÁäåéÜóôå ôï ãåìéóôÞñá 6. ¢ëëïé êáôáóêåõáóôÝò ÷ñçóéìïðïéïýí äéáöïñåôéêÝò ðïéüôçôåò ÷Üëõâá êáé...
  • Seite 91: Õðïäåßîåéò Åñãáóßáò

    ÷áëÜóåé, äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ôïõ ìå ðåðéåóìÝíï áÝñá êáé åêôåëåßôáé ìüíï üôáí ðáôçèåß ç óêáíäÜëç . áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch. Ôþñá, ôï êÜñöùìá ìðïñåß íá óõíå÷éóôåß ìüíï üôáí ç óêáíäÜëç êáé ç Íá ìçí äéåîÜãåôå ðïôÝ áíåðßôñåðôåò åðåìâÜóåéò óôï åñãáëåßï ðåðéåóìÝíïõ...
  • Seite 92 – ÃñáóÜñåôå ôçí êÜíç ìå 2 3 óôáãüíåò ëáäéïý êéíçôÞñá SAE 10 Þr – Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ëÜäéá êáé ëéðáíôéêÜ ðïõ ðñïôåßíïíôáé áðü ôçí Bosch. SAE 20). – ÏñõêôÝëáéï êéíçôÞñùí SAE 10 (ãéá ÷ñÞóç õðü ðïëý ÷áìçëÝò – Îáíáãåìßóôå ôï ãåìéóôÞñá.
  • Seite 93 ï ãåìéóôÞñáò 6. Ôï åëáôÞñéï ôïõ ãÜíôæïõ ðñïóáãùãÞò 22 åßíáé – Áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá ðïëý áäýíáôï Þ ÷áëáóìÝíï. Service ôçò Bosch. Äþóôå åêåß ôï åîÜñôçìá ãéá åðéóêåõÞ. ×ñçóéìïðïéåßôå ìç åãêåêñéìÝíá áíôéêåßìåíá – Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá åîáñôÞìáôá. êáñöþìáôïò.
  • Seite 94 Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí Ôï ðëÞñåò ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí ðïéüôçôáò èá ôï âñåßôå óôçí êáé áíôáëëáêôéêþí. çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç www.bosch-pt.com Þ óôïí áñìüäéï ãéá óáò åéäéêü Ýìðïñá. ÅëëÜäá Robert Bosch A.E.
  • Seite 95: Türkçe

    êÝíôñï áíáêýêëùóçò õëéêþí Þ íá åðéóôñáöåß óôï åìðüñéï Þ óå Ýíá kapal olduğundan emin olun. Haval aleti taş rken parmağ n z åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch. açma/kapama şalteri üzerinde olursa veya aleti çal ş r durumda hava Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
  • Seite 96 şirketinden yard m al n. Elektrik kablolar yla kontak yang na veya elektrik çarpmas na neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara uğramas patlamalara neden olabilir. Su borular na giriş maddi zarara yol açabilir. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 97: Teknik Veriler

    Certification Tekik 8 (k rm z ) Temasl tetikleme Tetiğin sökülmesi Robert Bosch GmbH, Power Tools Division – Lastik halkay 14 emniyet piminden 15 çekerek ç kar n. D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Emniyet pimini 15 gövdeden ç kar n. Leinfelden, 25.03.2011 –...
  • Seite 98: İşletime Alma

    Haval aletin magazin, ağ z ve atma kanal gibi hassas bast r l ncaya kadar s k ca yerleştirin. parçalar Bosch kanca, çivi ve pimleri için tasarlanm şt r. Diğer – Daha sonra tetiğe 5 k sa süre bas n ve tetiği tekrar b rak n.
  • Seite 99: Bak M Ve Temizlik

    Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen haval aletiniz ar za yapacak (Bak n z: “Magazinin boşalt lmas ”, sayfa 99) olursa, onar m Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste yapt r n. – Çiviler çok derin çak ld ğ nda: Lütfen bütün başvurular n zda veya yedek parça siparişlerinizde aletinizin...
  • Seite 100 Haval aletin anma bas nc çok düşük. bas nçla at l yor. aş lmamas gerekir. – Sadece Bosch taraf ndan tavsiye edilen yağlar kullan n. Darbeleme parças hasarl . (Bak n z: “Haval aletin yağlanmas ”, sayfa 99) – Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun.
  • Seite 101: Polski

    Nieprzestrzeganie Bosch müşteri servisi timi sat n alacağ n z ürünün özellikleri, bu ürünün poniższych wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do porażenia kullan m ve ayar işlemleri hakk ndaki sorular n z ile yedek parçalar na ait elektrycznego, pożaru lub poważnych obrażeń...
  • Seite 102 Mogą one spowodować trwały uszczerbek na odrzutu spowodowanego zakłóceniami w zasilaniu energią zdrowiu. elektryczną lub twardymi miejscami w obrabianym materiale. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 103 Systemy (tryby) działania ograniczającym ciśnienie. Podwyższone ciśnienie powoduje – Działanie (strzały) pojedyncze w serii niezgodną z normą pracę lub wręcz uszkodzenie urządzenia – Działanie (strzały) kontaktowe pneumatycznego, co może stać się przyczyną obrażeń. Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 104: Informacja Na Temat Hałasu I Wibracji

    Działanie (strzały) pojedyncze w Wyzwalacz 5 (szary) serii Wyzwalacz 8 Działanie (strzały) kontaktowe (czerwony) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Wyjmowanie wyzwalacza Leinfelden, 25.03.2011 – Zdjąć gumową uszczelkę 14 z kołka zabezpieczającego 15. – Wyjąć kołek zabezpieczający 15 z obudowy.
  • Seite 105 Dzięki temu osiągnięta zostanie wyższa prędkość pracy. Stosować należy tylko oryginalny osprzęt firmy Bosch (zob. „Dane Tryb wyzwalania wybiera się poprzez zamontowanie odpowiedniego techniczne“). Drobne elementy urządzenia pneumatycznego, takie wyzwalacza. (zob. „Wymiana wyzwalacza“, str. 104) jak magazynek, wylot, prowadnica przystosowane zostały do klamer,...
  • Seite 106: Wskazówki Dotyczące Pracy

    żadnych elementów urządzenia pneumatycznego, na przykład strzelniczym. Jeżeli zdarza się to częściej, należy skontaktować się z zabezpieczenia wyzwalacza. autoryzowanym punktem serwisowym firmy Bosch. Nie wolno przeprowadzać „napraw prowizorycznych“ za pomocą – Opróżnić magazynek 6. nieodpowiednich narzędzi. Urządzenie pneumatyczne należy regularnie i (zob.
  • Seite 107: Konserwacja I Serwis

    Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamiennych powietrza 1. konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru katalogowego Stosować należy tylko środki smarne zalecane przez firmę Bosch. znajdującego się na tabliczce znamionowej narzędzia pneumatycznego. – Mineralny olej silnikowy SAE 10 (do pracy przy bardzo niskich Przeprowadzanie konserwacji i napraw należy zlecać...
  • Seite 108: Usuwanie Usterek

    22 i sprawdzić, czy magazynek 6 jest wolny od zanieczyszczeń. – Skontaktować się z autoryzowanym punktem Sprężyna haka 22 jest za słaba lub uszkodzona. serwisowym firmy Bosch. Zlecić wymianę uszkodzonego elementu. – Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt. Użyte elementy mocujące są nie dozwolone.
  • Seite 109: Usuwanie Odpadów

    Bosch. zamiennych można znaleźć pod adresem: Zastrzega się prawo dokonywania zmian. www.bosch-pt.com Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań Česky związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
  • Seite 110 Nepracujte na žebřících nebo lešení, když je nastaven olej, kovové částečky nebo nečistoty z kompresoru. To může způsobit systém inicializace „Kontaktní inicializace“. Zejména zdravotní potíže. nesmíte přes lešení, schodiště, žebříky a žebříkům 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 111: Zobrazené Komponenty

    – Max. délka hadice pneumatického nářadí na grafické straně. Spotřeba vzduchu na jednu operaci 1 Výstup vzduchu zatloukání 2 Rukojeť při 6,8 bar (100 psi) 3 Přípojka vzduchu 4 Uzávěr zásobníku Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 112 „Technická data“). vystřelovací kanál jsou sladěny se sponkami, hřebíky a kolíky od firmy Bosch. Jiní výrobci používají ocel jiných kvalit a rozměrů. Přiváděný tlakový vzduch musí být bez cizích těles a vlhkosti, aby bylo Použití nepřípustných zatloukaných předmětů může poškodit pneumatické...
  • Seite 113: Uvedení Do Provozu

    To vede k chybné funkci šroubů a matic. pneumatického nářadí. Vadné nebo poruchově pracující pneumatické nářadí ihned odpojte od přívodu vzduchu a kontaktujte autorizovaný servis Bosch. Provoz Neprovádějte na pneumatickém nářadí žádné nepředepsané manipulace. Systémy inicializace Nedemontujte ani nezablokujte žádné...
  • Seite 114: Údržba A Servis

    Tím bude zajištěno, že pneumatického nářadí zůstane zachována. Uvolnění zaseknutí (viz obrázek G) Autorizované servisní středisko Bosch provádí tyto práce rychle a Jednotlivé hřebíky se mohou ve vystřelovacím kanále zaseknout. Pokud spolehlivě. by k tomu docházelo častěji, kontaktujte autorizovaný servis Bosch.
  • Seite 115: Plán Údržby

    Hřebíky se vystřelují jen velmi Jmenovitý tlak zásobování tlakovým vzduchem pomalu a s příliš malým tlakem. je příliš malý. 8 bar. – Používejte pouze firmou Bosch doporučený mazací Je poškozený úderník. prostředek. (viz „Mazání pneumatického nářadí“, strana 114) – Kontaktujte autorizovaný servis Bosch.
  • Seite 116: Slovensky

    Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na: Bezpečnostné pokyny www.bosch-pt.com Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, Všeobecné bezpečnostné pokyny pre pneumatické používání a nastavení výrobků a příslušenství. náradie Czech Republic Prečítajte si a dodržiavajte všetky pokyny.
  • Seite 117 Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 118: Používanie Podľa Určenia

    Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých elektrickým 23 Vodiaca drážka vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na 24 Narážač miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodičom pod 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 119: Technické Údaje

    *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva. Technické údaje Pneumatický klincovač GCN 45-15 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Professional Leinfelden, 25.03.2011 Vecné číslo 3 601 D91 C..
  • Seite 120: Uvedenie Do Prevádzky

    Toto preven- sú zásobník, ústie a vystreľovací kanálik sú konštruované na prácu so tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu svorkami, klincami a kolíkmi firmy Bosch. Iní výrobcovia používajú iné ručného pneumatického náradia. kvality ocele a iné rozmery.
  • Seite 121: Pokyny Na Používanie

    Jednotlivé klince sa môžu vo vystreľovacom kanáliku zablokovať príslušným autorizovaným servisným strediskom Bosch. (zaseknúť). Ak sa Vám to stáva častejšie, skontaktujte sa s niektorým Nevykonávajte na pneumatickom náradí žiadne manipulácie, ktoré...
  • Seite 122: Údržba A Čistenie

    Mastiace a čistiace prostriedky likvidujte so zreteľom na ochranu náradia zostane zachovaná. životného prostredia. Dodržiavajte zákonné predpisy. Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce rýchlo a Odstránenie znečistenia dechtom (pozri obrázok J) spoľahlivo. Pri upevňovaní strešnej lepenky sa môže ručné pneumatické náradie znečistiť...
  • Seite 123: Odstraňovanie Porúch

    údajom uvedeným správne rozmery. (pozri odsek „Technické údaje“, strana 119) pre toto pneumatické náradie. – Odstráňte zlomenie prívodnej tlakovej hadice. Prívodná tlaková hadica 13 je na niektorom mieste zlomená. Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 124: Magyar

    A következő biztonsági előírások www.bosch-pt.com figyelmen kívül hagyása áramütéshez, tűzveszélyhez, vagy komoly Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri személyi sérülésekhez vezethet. problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva. Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze meg.
  • Seite 125 Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. maradjon. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 126: Rendeltetésszerű Használat

    26 Gomb a távtartó beállításához eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk *A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a keletkeznek. standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 127: Műszaki Adatok

    Engineering Certification akaratlan üzembe helyezését. A sűrített levegős szerszámot két különböző kioldó rendszerrel lehet üzemeltetni. A kioldó rendszert a megfelelő kioldó beépítésével lehet kiválasztani. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Kioldó Kioldó rendszer Leinfelden, 25.03.2011 Egyenkénti kioldás Kioldó 5 (szürke) Zaj és vibráció...
  • Seite 128: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés „Műszaki adatok”). A sűrített levegős kéziszerszám preciziós Szakítsa meg a levegőellátást, mielőtt a sűrített alkatrészei, mint a tár, a torkolat és a kilövőcsatorna Bosch gyártmányú levegős kéziszerszámon beállítási munkákat végez, kapcsok, szögek és csapok kilövésére vannak optimalizálva. Más tartozékokat cserél, vagy mielőtt félreteszi a sűrített...
  • Seite 129: Munkavégzési Tanácsok

    Győződjön meg arról, mi van a munkadarab alatt vagy mögött. Ne lőjön Megjegyzés: Ha az ütőfej a beékelődés feloldása után nem megy vissza az eredeti helyzetbe, lépjen kapcsolatba egy Bosch elektromos szerszám szögeket falakba, mennyezetekbe, vagy padlókba, ha azok mögött személyek tartózkodnak.
  • Seite 130: Karbantartás És Szerviz

    Ha a sűrített levegős kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás használjon túl sok kenőanyagot, ez a sűrített levegős szerszámban ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elek- összegyűl, majd a 1 levegőkilépésen keresztül ismét eltávozik. tromos kéziszerszám ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
  • Seite 131 A szögek csak nagyon lassan és túl A sűrített levegőrendszer névleges nyomása túl alacsony nyomással kerülnek alacsony. értéket nem szabad túllépni. – Csak a Bosch által javasolt kenőanyagot használjon. kilövésre. Az ütőfej megrongálódott. (lásd „A sűrített levegős szerszám kenése”, a 130. oldalon) –...
  • Seite 132: Ðóññêèé

    ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ ãîðþ÷èå æèäêîñòè, ãàçû èëè www.bosch-pt.com ïûëü. Ïðè îáðàáîòêå äåòàëè âîçìîæíî âîçíèêíîâåíèå èñêð, êîòî- A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok ðûå âåäóò ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ. vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
  • Seite 133 ïíåâìîèíñòðóìåíò èç ðóê. Ýòà ìåðà ïðåäîñòîðîæíîñòè ïðåäîòâðà- ïðåäîõðàíèòåëå ñïóñêîâîãî êðþ÷êà, êàæäûé ðàç áóäåò ùàåò íåïðåäíàìåðåííûé ïóñê ïíåâìîèíñòðóìåíòà. âûòàëêèâàòüñÿ êðåïåæíûé ìàòåðèàë. Ýòî ìîæåò Õðàíèòå íåèñïîëüçóåìûå ïíåâìîèíñòðóìåíòû â íåäîñÿãàåìîì ïðèâåñòè ê òðàâìàì. äëÿ äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ïíåâìîèíñòðó- Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 134 – Ìàêñ. äëèíà øëàíãà ì ïíåâìîèíñòðóìåíòà íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè. Ðàñõîä âîçäóõà íà îïåðàöèþ 1 Îòâåðñòèå äëÿ âûõîäà âîçäóõà çàáèâàíèÿ 2 Ðóêîÿòêà ïðè 6,8 áàð (100 psi) ë 3 Ïàòðóáîê äëÿ ïîäâîäà âîçäóõà 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 135: Çàÿâëåíèå Î Ñîîòâåòñòâèè

    Certification Ñïóñêîâîé êðþ÷îê 5 Îäíîðàçîâûé ñïóñê ñ (ñåðîãî öâåòà) âûäåðæêîé Ñïóñêîâîé êðþ÷îê 8 Êîíòàêòíûé ñïóñê Robert Bosch GmbH, Power Tools Division (êðàñíîãî öâåòà) D-70745 Leinfelden-Echterdingen Äåìîíòàæ ñïóñêîâîãî êðþ÷êà Leinfelden, 25.03.2011 – Ñíèìèòå ðåçèíîâîå êîëüöî 14 ñî ñòîïîðíîãî øòèôòà 15. Ñáîðêà...
  • Seite 136 «Òåõíè÷åñêèå äàííûå»). Ïðåöèçèîííûå äåòàëè ïíåâìîèíñòðóìåíòà, êàê íàïð., ìàãàçèí, âûõîäíîå îòâåðñòèå èëè Âêëþ÷åíèå êàíàë âûòàëêèâàíèÿ, ðàññ÷èòàíû íà ñêîáû, ãâîçäè è øïèëüêè Bosch. Îòêëþ÷àéòå ïîäà÷ó ñæàòîãî âîçäóõà äî íà÷àëà Äðóãèå èçãîòîâèòåëè èñïîëüçóþò ñòàëü äðóãîãî êà÷åñòâà è äðóãèå íàñòðîéêè èíñòðóìåíòà, ñìåíû îñíàñòêè èëè ïðåæäå...
  • Seite 137 êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó. Ýòèì îáåñïå÷èâàåòñÿ ñîõðàí- Óäàëåíèå çàñòðÿâøèõ ãâîçäåé (ñì. ðèñ. G) íîñòü áåçîïàñíîñòè ïíåâìîèíñòðóìåíòà. Èíîãäà ãâîçäè ìîãóò çàñòðåâàòü â êàíàëå âûòàëêèâàíèÿ. Åñëè ýòî Ñåðâèñíàÿ ìàñòåðñêàÿ ôèðìû Bosch âûïîëíÿåò òàêóþ ðàáîòó áûñòðî ñëó÷àåòñÿ ÷àñòî, îáðàòèòåñü â àâòîðèçèðîâàííóþ ñåðâèñíóþ è íàäåæíî. ìàñòåðñêóþ Bosch.
  • Seite 138: Óñòðàíåíèå Íåèñïðàâíîñòåé

    ïíåâìîèíñòðóìåíòå è ñíîâà âûòåêàòü ÷åðåç îòâåðñòèå äëÿ âûõîäà ðàñòâîðèòåëü è î÷èùàéòå ïðåäîõðàíèòåëü ñïóñêîâîãî êðþ÷êà è âîçäóõà 1. âûõîäíîå îòâåðñòèå ÷èñòîé òðÿïêîé. Èñïîëüçóéòå òîëüêî ðåêîìåíäîâàííûå ôèðìîé Bosch ñìàçî÷íûå Íàäåâàéòå çàùèòíûå ðóêàâèöû. âåùåñòâà. – Ìèíåðàëüíîå ìîòîðíîå ìàñëî SAE 10 (äëÿ ðàáîò ïðè î÷åíü íèçêèõ...
  • Seite 139 – Óâåëè÷üòå äàâëåíèå âîçäóõà. Íå ïðåâûøàéòå è î÷åíü ñëàáî. ñëèøêîì íèçêîå. ïðè ýòîì 8 áàð. Ïîâðåæäåí áîåê. – Èñïîëüçóéòå òîëüêî ðåêîìåíäîâàííûå ôèðìîé Bosch ñìàçî÷íûå âåùåñòâà. (ñì. «Ñìàçêà ïíåâìîèíñòðóìåíòà», ñòð. 138) Óïëîòíèòåëüíîå êîëüöî ïîðøíÿ èçíîñèëîñü èëè – Îáðàòèòåñü â àâòîðèçèðîâàííóþ ñåðâèñíóþ ïîâðåæäåíî. ìàñòåðñêóþ Bosch.
  • Seite 140: Óêðà¿Íñüêà

    ïíåâìîèíñòðóìåíòîâ è çàäàííóþ ñêîðîñòü ðàáîòû. Ïðèíàäëåæíîñòè Êàçàõñòàí Ïîëíûé àññîðòèìåíò âûñîêîêà÷åñòâåííûõ ïðèíàäëåæíîñòåé Âû ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø» ìîæåòå ïîñìîòðåòü â Èíòåðíåòå ïî àäðåñó: www.bosch-pt.com èëè Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ñïðîñèòü â ñïåöèàëèçèðîâàííîì ìàãàçèíå. óë. Ñåéôóëëèíà 51 050037 ã. Àëìàòû Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ...
  • Seite 141 ìàòåð³àë. Íåîáåðåæíå ïîâîäæåííÿ ³ç ïíåâìîïðèëàäîì ìîæå ï³ä’ºäíàí³ òà ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ òàêèõ ïðèçâåñòè äî íåñïîä³âàíîãî âèøòîâõóâàííÿ êð³ïèëüíîãî ìàòåð³àëó, ïðèñòðî¿â çìåíøóº ðèçèê âèíèêíåííÿ íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é ÷åðåç âíàñë³äîê ÷îãî Âè ìîæåòå îòðèìàòè òðàâìè. ïèë. Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 142 Ñèñòåìè ïóñêó ðåãóëÿòîðîì òèñêó (ðåäóêö³éíèì êëàïàíîì) ³ êëàïàíîì – Îäíîðàçîâèé ïóñê ç ïàóçîþ îáìåæåííÿ òèñêó. Çàâåëèêèé òèñê ñïðè÷èíÿº çáî¿ â ðîáîò³ àáî – Êîíòàêòíèé ïóñê ïîøêîäæåííÿ ïíåâìîïðèëàäó, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî òðàâì. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 143 Certification – Çí³ì³òü ãóìîâå ê³ëüöå 14 ³ç ñòîïîðíîãî øòèôòà 15. – Âèòÿãí³òü ñòîïîðíèé øòèôò 15 ³ç êîðïóñó. – Âèòÿãí³òü ïóñêîâèé ãà÷îê ³ç êîðïóñó, ïîòÿãíóâøè éîãî íàçàä óíèç. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Ìîíòàæ ïóñêîâîãî ãà÷êà D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.03.2011 –...
  • Seite 144 àáî â³äêëàñòè ïíåâìàòè÷íèé ïðèëàä, âèìêí³òü ìàãàçèí, âèõ³äíèé îòâ³ð òà êàíàë âèøòîâõóâàííÿ, ðîçðàõîâàí³ íà ïîâ³òðÿ. Ö³ ïîïåðåäæàëüí³ çàõîäè çàïîá³ãàþòü çàêð³ïêè, öâÿõè òà øïèëüêè Bosch. ²íø³ âèðîáíèêè âèêîðèñòîâóþòü íåíàâìèñíîìó âìèêàííþ ïíåâìàòè÷íîãî ïðèëàäó. ñòàëü ³íøî¿ ÿêîñò³ òà ³íø³ ðîçì³ðè. Ðîáîòà ³ç îäíîðàçîâèì ïóñêîì (äèâ. ìàë. D) Âèêîðèñòàííÿ...
  • Seite 145 âèêîíóâàòè ëèøå êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì. Ëèøå çà òàêèõ óìîâ Âàø ïíåâìàòè÷íîãî ïðèëàä ³ íàäàë³ áóäå çàëèøàòèñÿ áåçïå÷íèì. Âèäàëåííÿ çàñòðÿãëèõ öâÿõ³â (äèâ. ìàë. G) Àâòîðèçîâàíà ìàéñòåðíÿ Bosch âèêîíóº òàê³ ðîáîòè øâèäêî ³ íàä³éíî. ²íêîëè öâÿõè ìîæóòü çàñòðÿâàòè â êàíàë³ âèøòîâõóâàííÿ. ßêùî öå òðàïëÿºòüñÿ ÷àñòî, çâåðí³òüñÿ â àâòîðèçîâàíó ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ...
  • Seite 146 – Î÷èñò³òü ³ çà íåîáõ³äí³ñòþ çìàñò³òü ãà÷îê äëÿ ïîäà÷³ öâÿõ³â 22 ìàñòèëîì, ³ âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî ìàãàçèí 6 íå çàáðóäíèâñÿ. Îñëàáëåíà àáî ïîøêîäæåíà ïðóæèíà ãà÷êà äëÿ – Çâåðí³òüñÿ â àâòîðèçîâàíó ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ Bosch. ïîäà÷³ öâÿõ³â 22. Òàì ïîâèíí³ çàì³íèòè äåòàëü. Çàñòîñîâóºòüñÿ íå äîçâîëåíèé âèðîáíèêîì...
  • Seite 147 Áîéîê ïîøêîäæåíèé. – Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ïåðåäáà÷åí³ ô³ðìîþ Bosch ìàñòèëà. (äèâ. «Çìàùåííÿ ïíåâìîïðèëàäó», ñòîð. 146) Óù³ëüíþâàëüíå ê³ëüöå ïîðøíÿ çíîñèëîñÿ àáî – Çâåðí³òüñÿ â àâòîðèçîâàíó ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ Bosch. ïîøêîäèëîñÿ. Òàì ïîâèíí³ çàì³íèòè äåòàëü. Áóôåð çíîñèâñÿ. – Çâåðí³òüñÿ â àâòîðèçîâàíó ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ Bosch.
  • Seite 148: Română

    OBJ_BUCH-1303-001.book Page 148 Friday, March 25, 2011 11:07 AM 148 | Română Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè çàïèòàííÿõ În cazul în care atenţia vă este distrasă de către alte persoane, puteţi ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî...
  • Seite 149: Descrierea Produsului Şi A Performanţelor

    Nu îndreptaţi scula puneumatică asupra dumneavoastră înşivă sau asupra altor persoane din apropiere. Printr-o declanşare Scula pnerumatică este destnată lucrărilor de îmbinare a ţiglelor de acoperiş, cofrajelor, şi asterelilor cât şi la confecţionarea elementelor de Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 150: Elemente Componente

    Engineering Certification Pistol pneumatic pentru cuie GCN 45-15 Professional Număr de identificare 3 601 D91 C.. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Forţă de percuţie D-70745 Leinfelden-Echterdingen la 6,3 bari (91 psi) 37,3 Leinfelden, 25.03.2011 Sisteme de tragere – Tragere unică cu blocaj de Montare siguranţă...
  • Seite 151 şi canalul de tragere sunt adaptate la capsele, cuiele şi ştifturile Evitaţi strangulările conductelor de alimentare, de exemplu prin strivire, de la Bosch. Alţi producători folosesc alte calităţi şi dimensiuni de oţel. îndoire sau smulgere! Întrebuinţarea unor elemente de fixare neautorizate poaite deteriora Racordarea sculei pneumatice la instalaţia de alimentare cu aer...
  • Seite 152: Punere În Funcţiune

    Bosch. sau care nu funcţionează corespunzător şi contactaţi un centru de – Goliţi magazia 6. asistenţă tehnică post-vânzări autorizat Bosch. (vezi „Golirea magaziei“, pagina 152) Nu executaţi modificări şi manipulări nereglementare la scula – Îndepărtaţi cuiul blocat. Dacă este necesar, folosiţi un cleşte în acest pneumatică.
  • Seite 153: Întreţinere Şi Service

    Eliminaţi ecologic lubrifianţii şi detergenţii. Respectaţi prevederile avea garanţia menţinerii siguranţei în exploatare a sculei pneumatice. legale. Un centru de service şi asistenţă post-vânzări autorizat Bosch poate Înlăturarea depunerilor de gudron (vezi figura J) executa aceste lucrări rapid şi fiabil.
  • Seite 154 Presiunea nominală a instalaţiei de alimentare presiune prea mică. cu aer este prea mică. depăşească 8 bari. – Nu întrebuinţaţi decât lubrifianţi recomandaţi de Bosch. Percutorul este deteriorat. (vezi „Lubrifierea sculei pneumatice“, pagina 153) – Contactaţi un centru de asistenţă tehnică post-vânzări Garnitura inelară...
  • Seite 155: Áúëãàðñêè

    îïàñíîñò îò ïîæàð èëè ñåðèîçíè òðàâìè. www.bosch-pt.com Ñúõðàíÿâàéòå óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíà ðàáîòà ãðèæëèâî. Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor. Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå îñâåòåíî.
  • Seite 156 ñêîáè, çà äà çàõâàíåòå íåïîäâèæíî è äà îñèãóðèòå èëè êúì äðóãè õîðà. Ïðè çàäåéñòâàíå ïî íåâíèìàíèå ñå èçñòðåëâà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Àêî äúðæèòå äåòàéëà ñ ðúêà èëè ãî êðåïåæåí åëåìåíò, êîéòî ìîæå äà ïðåäèçâèêà òåæêè òðàâìè. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 157 ìîùíîñòòà íà çâóêà 105 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=2 dB. ìîæå äà ïðåäèçâèêà òðóäîâè çëîïîëóêè è òðàâìè. Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè! Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå å îïðåäåëåíà ñúãëàñíî EN ISO 20643: Ãåíåðèðàíè âèáðàöèè a =3,2 m/s , íåîïðåäåëåíîñò K=1,5 m/s Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 158: Òåõíè÷Åñêè Äàííè

    Certification – Èçäúðïàéòå ãóìåíèÿ ïðúñòåí 14 îò îñèãóðèòåëíèÿ ùèôò 15. – Èçäúðïàéòå îñèãóðèòåëíèÿ ùèôò 15 îò êîðïóñà. – Èçäúðïàéòå ñïóñúêà íàçàä è íàäîëó îò êîðïóñà. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Ìîíòèðàíå íà ñïóñúê Leinfelden, 25.03.2011 – Èçáåðåòå ïîäõîäÿùèÿ ñïóñúê çà æåëàíàòà ïóñêîâà ñèñòåìà.
  • Seite 159 Òîâà âîäè äî íåïðàâèëíîòî ôóíêöèîíèðàíå íà ïíåâìàòè÷íèÿ Âñåêè ïúò, êîãàòî ïðèòèñíåòå èíñòðóìåíòà äîñòàòú÷íî, òàêà ÷å èíñòðóìåíò. ïðåäïàçèòåëÿò äà áúäå íàòèñíàò, ñå èçñòðåëâà êðåïåæåí åëåìåíò. – Êîãàòî áúäàò çàáèòè íåîáõîäèìèÿ áðîé ïèðîíè, îòïóñíåòå ñïóñúêà Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 160 ïðîäúëæèòåëíî âðåìå, ïîêðèéòå äåòàéëèòå îò ñòîìàíà ñ òúíúê ñëîé çàñòîïîðÿâàùàòà ñêîáà 4. ìàøèííî ìàñëî. Òîâà ïðåäîòâðàòÿâà êîðîäèðàíåòî èì. Íàñòðîéâàíå íà äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë (âèæòå ôèãóðà F) Äúëáî÷èíàòà íà çàáèâàíå íà ïèðîíèòå ìîæå äà áúäå ðåãóëèðàíà ñ âúðòÿùèÿ ñå áóòîí 11. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 161 3 êàïêè ìàøèííî ìàñëî â ùóöåðà 3. – èíñòðóìåíò. (âèæòå «Ñìàçâàíå íà ïíåâìàòè÷íèÿ èíñòðóìåíò», ñòðàíèöà 161) Èçïðàçâàéòå êîìïðåñîðà. Ïðåäîòâðàòÿâà ñúáèðàíåòî íà – Îòâîðåòå èçõîäÿùèÿ âåíòèë íà ðåçåðâîàðà íà çàìúðñÿâàíèÿ è âëàãà â ïíåâìàòè÷íèÿ êîìïðåñîðà. èíñòðóìåíò. Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 162: Îòñòðàíÿâàíå Íà Ïîâðåäè

    – Èçïîëçâàéòå ìàðêó÷ ñ ïîäõîäÿùè ðàçìåðè. âèñîêî íàëÿãàíå 13 íå ñúîòâåòñòâàò íà (âèæòå «Òåõíè÷åñêè äàííè», ñòðàíèöà 158) èçèñêâàíèÿòà çà òîçè ïíåâìàòè÷åí èíñòðóìåíò. Ìàðêó÷úò çà âèñîêî íàëÿãàíå 13 å ïðåãúíàò. – Èçïúíåòå ìàðêó÷à çà âèñîêî íàëÿãàíå. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 163: Srpski

    Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà ïíåâìàòè÷íèÿò èíñòðóìåíò, âèñîêîêà÷åñòâåíè êîíñóìàòèâè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ â äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêèòå òðÿáâà äà ñå ïðåäàâàò èíòåðíåò íà àäðåñ www.bosch-pt.com èëè ïðè Âàøèÿ ñïåöèàëèçèðàí çà ðåöèêëèðàíå. òúðãîâåö. Èçõâúðëÿéòå ñìàçî÷íè è ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè ïî íà÷èí, êîéòî...
  • Seite 164 čestice metala i nečistoće iz kompresora. Ovo može za aktiviranje „Kontaktno okidanje“ podešen. Posebno prouzrokovati oštećenja zdravlja. se nesme preko podesta, stepenica, merdevina ili konstrukcija sličnih merdevinama, kao na primer 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 165 – maks. dužina creva komprimovani vazduh na grafičkoj stranici. Utrošak vazduha po radnji zakivanja 1 Izlaz za vazduh kod 6,8 bar (100 psi) 2 Drška 3 Priključni komad za vazduh 4 Zatvarač magacina Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 166 13 (Priključni navoj, maksimalni radni pritisak, svetao promer creva, maksimalna dužina creva; pogledajte „Tehnički podaci“). ekserima i čivijicama Bosch-a. Drugi proizvodjači ne koriste druge kvalitete čelika i dimenzije. Dovedeni vazduh pod pritiskom mora biti bez stranih tela i vlage, da bi se Upotreba nedozvoljenih predmeta za zakivanje može oštetiti alat na...
  • Seite 167: Puštanje U Rad

    čvrsto stoje svi zavrtnji i navrtke. pogrešno funkcionisanje pneumatskog alata. Isključite pneumatski alat koji je u kvaru ili ne radi besprekorno odmah od dovodnog vazduha i kontaktirajte stručni Bosch-servis. Ne izvodite nikakve nepropisne manipulacije na alatu sa komprimovanim Sistemi okidanja vazduhom.
  • Seite 168: Održavanje I Servis

    Da bi smanjili dubinu ukucavanja, okrenite točkić za Ako bi pneumatski alat i pored brižljivog postupka proizvodnje i kontrole podešavanje 11 suprotno od kazaljke na satu. nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručni servis za Bosch- električne alate. Ekseri se ukucavaju sa nedovoljnom dubinom: Da bi povećali dubinu ukucavanja, okrenite točkić...
  • Seite 169: Plan Održavanja

    Blokirano je dovodjenje eksera. uverite se da li magacin 6 nije isprljan. Opruga dovodne kuke 22 je suviše slaba ili u kvaru. – Kontaktirajte jedan stručan Bosch-servis. Neka Vam oni zamene ovaj deo. Upotrebljeni predmeti za zakivanje nisu dozvoljeni. – Upotrebljavajte samo originalan pribor.
  • Seite 170 – Čistite i podmazujte pri potrebi dovodnu kuku 22 i Magacin 6 ne radi ispravno. uverite se da li magacin 6 nije isprljan. Opruga dovodne kuke 22 je suviše slaba ili u kvaru. – Kontaktirajte jedan stručan Bosch-servis. Neka Vam oni zamene ovaj deo. – Kontaktirajte jedan stručan Bosch-servis.
  • Seite 171: Slovensko

    Na ta način boste zagotovili, da bo ohranjena varnost pnevmatskega pnevmatsko orodje izključeno, preden ga priključite na oskrbo- orodja. valno zračno cev, ga dvignete ali nosite. Če imate pri nošenju pnevmatskega orodja prst na vklopnem/izklopnem stikalu ali če Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 172 (reducirni tlačni ventil) s Sprožilni sistemi – Posamezna sprožitev z varovalom priključenim tlačnim omejevalnim ventilom. Previsok tlak povzroči – Sprožitev kontakta nenormalno delovanje ali zlom tlačnega orodja, kar lahko pozroči poškodbe. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 173: Izjava O Skladnosti

    Vgradnja sprožilca – K željenemu sprožilnemu sistemu izberite ustrezen sprožilec. Opozorilo: Pri vgradnji sivega sprožilca 5 pazite na to, da je sprožilni Robert Bosch GmbH, Power Tools Division vzvod 16 v pravilnem položaju (glejte sliko B2). D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Pritisnite sprožilec v ohišje.
  • Seite 174: Navodila Za Delo

    Precizijski deli tlačnega orodja kot npr. vlagalnik, ustje in strelni kanal – Montirajte siv sprožilec 5. (glejte „Zamenjava sprožilca“, stran 173) so usklajeni na sponke, žeblje in zatiče podjetja Bosch. Drugi – Namestite ustje 9 trdno na obdelovanec tako daleč, da bo sprožilno proizvajalci uporabljajo druge kakovosti jekla in dimenzije varovalo 10 do konca vtisnjeno.
  • Seite 175: Vzdrževanje In Servisiranje

    – Strelni kanal namažite z 2 – 3 kapljami motornega olja (SAE 10 ali Uporabljajte le tista maziva, ki jih priporoča Bosch. SAE 20). – Mineralno motorno olje SAE 10 (za uporabo pri zelo hladnih okoljskih – Ponovno napolnite vlagalnik.
  • Seite 176: Načrt Vzdrževanja

    – Uporabljajte le tista maziva, ki jih priporoča Bosch. Udarni prebijalnik je okvarjen. (glejte „Mazanje pnevmatskega orodja“, stran 175) Tesnilni obroč bata je obrabljen ali poškodovan. – Kontaktirajte pooblaščen servis podjetja Bosch. Tam vam naj del zamenjajo. – Kontaktirajte pooblaščen servis podjetja Bosch.
  • Seite 177: Hrvatski

    Vzmet dovodnega kavlja 22 je prešibka ali okvarjena. Tam vam naj del zamenjajo. Tesnilni obroč bata je obrabljen ali poškodovan. – Kontaktirajte pooblaščen servis podjetja Bosch. Tam vam naj del zamenjajo. – Uporabljajte le originalni pribor. Žeblji se pogostokrat zataknejo v Uporabljeni zabijalni predmeti niso dovoljeni.
  • Seite 178 Pneumatski alat koji se više skliznuti sa izratka i kod toga ugroziti ljude. ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 179: Uporaba Za Određenu Namjenu

    Razina buke pneumatskog alata vrednovana sa A obično iznosi: razina 12 Spojnica sa brzim zatvaranjem zvučnog tlaka 92 dB(A); razina učinka buke 105 dB(A). Nesigurnost 13 Crijevo za dovedeni zrak K=2 dB. Nosite štitnike za sluh! Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 180: Izjava O Usklađenosti

    Precizni dijelovi pneumatskog alata, kao što je magazin, izlazni otvor i Za maksimalni učinak moraju se održati vrijednosti za crijevo za ulazni kanal za hitac, prilagođeni su Bosch spajalicama, čavlićima i zaticima. zrak 13 (priključni navoj, maksimalni radni tlak, svijetli otvor crijeva, Ostali proizvođači koriste druge kvalitete čelika i dimenzije.
  • Seite 181: Upute Za Rad

    To će rezultirati pogrešnom Neispravan pneumatski alat ili onaj koji ne radi besprijekorno odmah funkcijom pneumatskog alata. treba odspojiti sa dovoda zraka, a za to zatražite pomoć ovlaštenog Bosch servisa. Ne izvodite nikakve nepropisne radnje na pneumatskom alatu. Ne demontirajte niti blokirajte niti jedan dio pneumatskog alata, kao što je...
  • Seite 182: Održavanje I Servisiranje

    Napomena: Ako se udarni žig nakon oslobađanja iz zaglavljenog položaja Pneumatski alat na radnom mjestu nosite samo držeći ga za ručku 2, ali ne ne bi više vratio natrag, zatražite pomoć ovlaštenog Bosch servisa. sa aktiviranim okidačem . Podešavanje odstojnog držača (vidjeti sliku H) Pneumatski alat spremite uvijek odvojeno od opskrbe zrakom i na suho, Pomoću odstojnog držača 25 možete npr.
  • Seite 183 Čavlići se izbacuju samo vrlo sporo i sa Prenizak je nazivni tlak opskrbe komprimiranim premalim pritiskom. zrakom. smije premašiti tlak od 8 bar. – Koristite samo mazivo koje je preporučio Bosch. Udarni žig je oštećen. (vidjeti „Podmazivanje pneumatskog alata“, stranica 182) – Zatražite pomoć ovlaštenog Bosch servisa.
  • Seite 184: Eesti

    Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, Veenduge, et voolikud ei lähe kahekorra ja et neid ei suruta kokku. primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
  • Seite 185: Nõuetekohane Kasutamine

    Seadme osad Kui suruõhuseadmel puudub pinnaga kokkupuude, võib sisestatav Suruõhuseadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel kinnitusvahend kinnituskohalt tagasi põrkuda ja suruõhuseadmele võib toodud numbrid. avalduda liigne koormus. Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 186: Tehnilised Andmed

    26 Distantsihoidja reguleerimise nupp Engineering Certification *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist. Tehnilised andmed Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Suruõhuklambrilööja GCN 45-15 D-70745 Leinfelden-Echterdingen Professional Leinfelden, 25.03.2011 Tootenumber 3 601 D91 C..
  • Seite 187 – Tõmmake salve spindlit 19 üles ja keerake salve spindlit, kuni see asetage see kohta, kuhu soovite järgmist naela sisse lüüa. fikseerub soovitud asendisse. – Tõstke suruõhuseade uuesti järgmisse kohta ning sel viisil laske seadmega sisse kõik naelad kogu pinna ulatuses. Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 188 Kui suruõhuseade ei ole ühendatud hooldusüksusega, tuleb seda regulaatorit 11 päripäeva. regulaarselt määrida: – Täitke salv uuesti. – Väheintensiivse kasutamise korral 1x päevas. (vt „Salve täitmine“, lk 187) – Intensiivse kasutamise korral 2x päevas. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 189: Häirete Kõrvaldamine

    – Kasutage õigete mõõtmetega sissetuleva õhu voolikut. Sissetuleva õhu vooliku 13 pikkus ja läbimõõt ei sobi selle suruõhuseadmega. (vt „Tehnilised andmed“, lk 186) – Tõmmake sissetuleva õhu voolik sirgeks. Sissetuleva õhu voolik 13 on keerdus. Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 190: Latviešu

    Lisatarvikud Kui suruõhuseade on kasutusressursi ammendanud, toimetage see ümbertöötluskeskusse või tagastage Boschi volitatud edasimüüjale. Täieliku teabe lisatarvikute kohta saate Internetist aadressidel www.bosch-pt.com või edasimüüjalt. Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. Müügijärgne teenindus ja nõustamine Latviešu Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele.
  • Seite 191 Darba laikā ieturiet stingru stāju un vienmēr saglabājiet daļas. Tikai tā iespējams saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni, līdzsvaru. Stingra stāja un darba apstākļiem atbilstošs auguma stāvok- strādājot ar pneimatisko instrumentu. lis atvieglo pneimatiskā instrumenta vadību neparedzētās situācijās. Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 192 *Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes Gāzes vada bojājums var izraisīt sprādzienu. Kontakta rezultātā ar komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības. piederumu katalogā. 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 193: Tehniskie Parametri

    Head of Product ieslēgšanos. Engineering Certification Pneimatiskā instrumenta palaišanu var realizēt divos dažādos veidos. Palaišanas veids tiek izvēlēts, iestiprinot instrumentā atbilstošu palaišanas mēlīti. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Simbols Palaišanas mēlīte Palaišanas veids D-70745 Leinfelden-Echterdingen Palaišanas mēlīte 5 vienreizēja palaišana ar Leinfelden, 25.03.2011...
  • Seite 194 Šāds piesardzības piemēram, magazīna, triecienizvads un padeves kanāls, ir piemērotas pasākums ļauj novērst pneimatiskā instrumenta nejaušu vienīgi Bosch skavām, naglām un stiprinājuma stieņiem. Citas ieslēgšanos. ražotājfirmas piegādā atšķirīgas kvalitātes un izmēru stiprinājuma Darbs ar vienreizēju palaišanu (attēls D) elementus.
  • Seite 195: Norādījumi Darbam

    Atsevišķos gadījumos naglas var iestrēgt instrumenta triecienkanālā. Ja un ir stingri pieskrūvētas visas skrūves un uzgriežņi. tas notiek pārāk bieži, griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā. Ja pneimatiskais instruments ir bojāts vai darbojas ar traucējumiem, – Iztukšojiet magazīnu 6 nekavējoties atvienojiet to no gaisa spiedientīkla un griezieties Bosch...
  • Seite 196: Kļūmju Novēršana

    Tikai tā iespējams saglabāt vajadzīgo darba – Minerālā motoreļļa SAE 20 drošības līmeni, strādājot ar pneimatisko instrumentu. Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā šie darbi tiks veikti ātri un kvalitatīvi. Atbrīvojoties no izlietotajām smērvielām un tīrīšanas līdzekļiem, ņemiet vērā ar apkārtējās vides aizsardzību saistītos apsvērumus. Ie- Pneimatiskā...
  • Seite 197 Naglas tiek iedzītas ļoti lēni un ar pārāk Spiediens gaisa spiedientīklā ir pārāk mazs. mazu spēku. nedrīkst pārsniegt 8 bārus. – Lietojiet tikai firmas Bosch ieteiktās smērvielas. Ir bojāts triecienstienis. (skatīt sadaļu „Pneimatiskā instrumenta eļļošana“ lappusē 196). – Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā.
  • Seite 198: Lietuviškai

    šalmas Ja pneimatiskais instruments vairs nav derīgs lietošanai, nogādājiet to arba klausos organų apsaugos priemonių naudojimas priklausomai nuo tuvākajā otrreizējo izejvielu savākšanas un pārstrādes centrā vai Bosch atliekamo darbo ir pneumatinio įrankio naudojimo pobūdžio sumažina pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē.
  • Seite 199: Naudojimas Pagal Paskirtį

    įrankio į ruošinį. Jei pneumatinis įrankis nėra prisilietęs prie ruošinio, tvirtinimo elementas gali atšokti nuo tvirtinimo vietos, o įrankis gali būti Pavaizduoti prietaiso elementai veikiamas per didele apkrova. Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka pneumatinio įrankio schemos numerius. Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 200: Montavimas

    įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje. Engineering Certification Techniniai duomenys Pneumatinis pistoletas vinims kalti GCN 45-15 Professional Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Gaminio numeris 3 601 D91 C.. D-70745 Leinfelden-Echterdingen Smūgio jėga, Leinfelden, 25.03.2011 esant 6,3 bar (91 psi)
  • Seite 201: Paruošimas Darbui

    Precizinės pneumatinio įrankio dalys, pvz., apkaba, Darbas, pasirinkus nustatymą „Kalimas po vieną“ (žiūr. pav. D) žiotys ir šūvio kanalas, yra pritaikytos Bosch sąsagėlėms, vinims ir – Įmontuokite pilką paleidimo mygtuką 5. (žr. „Paleidimo mygtuko kaiščiams. Kiti gamintojai naudoja kitokios kokybės plieną ir gamina keitimas“, 201 psl.)
  • Seite 202 – Jei daužiklis 24 yra išstumtas, pateptu atsuktuvu ar kitokiu tinkamu Pažeistą ar netinkamai veikiantį pneumatinį įrankį nedelsdami atjunkite nuo oro tiekimo sistemos ir susisiekite su įgaliota Bosch klientų įrankiu įstumkite jį atgal į stūmoklį. – Šūvio kanalą patepkite 2 –...
  • Seite 203: Techninė Priežiūra Ir Valymas

    – naudojant neintensyviai 1x per dieną, Jeigu pneumatinis įrankis, nepaisant kruopščios gamybos ir bandymų vis – naudojant intensyviai 2x per dieną. dėlto sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose Bosch elektrinių – 3 lašus tepimo priemonės įlašinkite į oro tiekimo atvamzdį 3.
  • Seite 204 8 bar slėgis. – Naudokite tik Bosch rekomenduojamas tepimo priemones. Pažeistas daužiklis. (žr. „Pneumatinio įrankio tepimas“, 203 psl.) – Susisiekite su įgaliota Bosch klientų aptarnavimo tarnyba. Susidėvėjęs arba pažeistas stūmoklio sandarinamasis žiedas. Patikėkite specialistams pakeisti konstrukcinę dalį. – Susisiekite su įgaliota Bosch klientų aptarnavimo tarnyba.
  • Seite 205 Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia: www.bosch-pt.com Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klau- simais. Lietuva Bosch įrankių...
  • Seite 206 ،‫ﺳﻴﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﺮﻳﻖ ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﻱ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮﺵ ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﴍﺍﺀ، ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫ﻭﺿﺒﻂ ﺍﳌﻨ ﺘ ﹶﺠﺎﺕ ﻭﺗﻮﺍﺑﻌﻬﺎ‬ .‫ﻳﺮﺟﯽ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺍﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﻠ ﹼ ﻖ ﺑﺄﻣﻮﺭ ﺍﻟﻀﲈﻥ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‬ 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 207 .‫ﺇﻥ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺪﴎ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻏﲑ ﻣﺴﻤﻮﺣﺔ‬ .‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‬ – ،‫ﻳﺴﻤﺢ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺪﴎ )ﻣﺴﺎﻣﲑ‬ .“‫ﻣﺸﺎﺑﻚ ﻭﺇﻟﺦ...( ﺍﳌﺤﺪﺩﺓ ﰲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ”ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ .‫ﺍﻣﻠﺊ ﺍﳌﺨﺰﻥ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ‬ .‫ﻓﺎﺭﻍ‬ ‫ﺇﻥ ﺍﳌﺨﺰﻥ‬ – ‫)ﺭﺍﺟﻊ ”ﻣﻠﺊ ﺍﳌﺨﺰﻥ“، ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬ Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 208 .‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﺩﺍﺋﲈ ﺑﻤﻜﺎﻥ ﺟﺎﻑ ﻭﺩﺍﻓﺊ ﻭﻫﻲ ﻣﻔﺼﻮﻟﺔ ﻋﻦ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﳍﻮﺍﺀ‬ .‫ﺍﳌﺨﺰﻥ ﺇﻥ ﺃﻣﻜﻦ‬ ‫ﺗﻄﻠﯽ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻔﻮﻻﺫﻳﺔ ﺑﻄﺒﻘﺔ ﺭﻗﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﻋﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﻟﻔﱰﺓ‬ .‫ﻃﻮﻳﻠﺔ. ﻳﻤﻨﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀ ﺗﺸﻜﻞ ﺍﻟﺼﺪﺃ‬ 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 209 .‫ﻳﺘﻢ ﺇﻃﻼﻕ ﺍﳌﺴﲈﺭ ﺑﺬﻟﻚ‬ .‫ﺍﺳﻤﺢ ﻟﻌﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﺃﻥ ﺗﺮﺗﺪ ﻋﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‬ – ‫ﻹﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺩﴎ ﺃﺧﺮی ﺗﺮﻓﻊ ﻋﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﻋﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﺛﻢ ﺗﺮﻛﺰ‬ – .‫ﻋﻠﯽ ﺍﳌﻜﺎﻥ ﺍﻟﺘﺎﱄ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ‬ Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 210 .‫* ﻻ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﺇﻃﺎﺭ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺻﻮﻓﺔ. ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﰲ ﺑﺮﻧﺎﳎﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮﺍﺑﻊ‬ Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.03.2011 1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 211 ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﺷﺪﹼ ﺃﻭ ﻣﻠﺰﻣﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﻟﺴﻨﺪﻫﺎ. ﻟﻦ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ‬  ‫ﻋﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﻣﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻘﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻴﺪﻙ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻀﻐﻄﻬﺎ ﻧﺤﻮ‬ .‫ﺟﺴﻤﻚ‬ Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11)
  • Seite 212 ،‫ﺗﯿﻢ ﻣﺸﺎﻭﺭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮﺵ ﺑﺎ ﮐﻤﺎﻝ ﻣﯿﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺧﺮﯾﺪ‬ .‫ﻃﺮﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﯿﺪﻫﺪ‬ ‫ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﺎﺭﺍﻧﺘﯽ، ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺗﻬﻴﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻳﺪﻛﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬ .‫ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬ 1 609 929 Y30 | (23.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 213 .‫ﺑﺮﺍی ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺎﺩی ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‬ «‫ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ‬ ‫، ﺻﻔﺤﻪ‬ » ‫)ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﻤﯿﺪﮔﯽ ﻭ ﺗﺎ ﺧﻮﺭﺩﮔﯽ ﺷﻠﻨﮓ ﻫﻮﺍی ﻭﺭﻭﺩی ﺭﺍ ﺑﺮﻃﺮﻑ‬ .‫ﺧﻢ / ﺗﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺷﻠﻨﮓ ﻫﻮﺍی ﻭﺭﻭﺩی‬ – .‫ﮐﻨﯿﺪ‬ Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (23.3.11)
  • Seite 214 «‫ﺭﻭﻏﻦ ﮐﺎﺭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺎﺩی‬ ‫، ﺻﻔﺤﻪ‬ » ‫)ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ‬ .‫ﺳﻮﭘﺎپ ﺧﺮﻭﺟﯽ ﻣﺨﺰﻥ ﮐﻤﭙﺮﺳﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﲡﻤﻊ ﺁﻟﻮﺩﮔﯽ ﻭ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺎﺩی ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی‬ .‫ﮐﻤﭙﺮﺳﻮﺭ ﺭﺍ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬ – .‫ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‬ 1 609 929 Y30 | (23.3.11) Bosch Power Tools...
  • Seite 215 «‫ﻧﺤﻮﻩ ﺧﺸﺎﺏ ﮔﺬﺍﺭی‬ ، – ‫ﺻﻔﺤﻪ‬ ‫ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺩﺳﺘﮑﺎﺭی ﺑﯽ ﺭﻭﯾﻪ ﺩﺭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺎﺩی ﺍﳒﺎﻡ ﻧﺪﻫﯿﺪ. ﻫﻴﭻ ﻳﮏ ﺍﺯ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺎﺩی، ﺍﺯ‬ .‫ﺟﻤﻠﻪ ﻗﻔﻞ ﺷﻠﯿﮏ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﮑﻨﯿﺪ، ﻧﺒﻨﺪﯾﺪ ﻭ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‬ Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (23.3.11)
  • Seite 216 ‫ﺭﯾﻨﮓ ﻻﺳﺘﯿﮑﯽ‬ – ‫ﻧﺤﻮﻩ ﺧﺸﺎﺏ ﮔﺬﺍﺭی )ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺗﺼﺎﻭی‬ C1–C3 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen ‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﮑﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﯿﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺎﺩی ﺭﺍ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ، ﻭﺳﺎﯾﻞ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ‬ Leinfelden, 25.03.2011 ‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻋﻮﺽ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﮐﻨﺎﺭ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ، ﺑﺎﯾﺪ ﻭﺭﻭﺩ ﻫﻮﺍ‬...
  • Seite 217 ‫ﻃﻮﻝ‬ ‫ﺩﺭﺏ ﺧﺸﺎﺏ‬ – ‫ﻣﺎﺷﻪ ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﲤﺎﺱ‬ ‫ﻭﺯﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ‬ EPTA-Procedure 01/2003 (‫ﺩﻫﺎﻧﻪ ﺧﺮﻭﺝ )ﻣﯿﺦ، ﺳﻮﺯﻥ ﻣﻨﮕﻨﻪ‬ ‫ﻗﻔﻞ ﺷﻠﯿﮏ‬ ‫ﭼﺮﺧﮏ ﺑﺮﺍی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻋﻤﻖ‬ ‫ﺭﺍﺑﻂ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺳﺮﯾﻊ ﺷﻠﻨﮓ‬ Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (23.3.11)
  • Seite 218 ‫ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻭ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﮐﺎﻣﻼ ﹰ ﻧﺼﺐ ﻭ ﺑﺪﺭﺳﺘﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ‬ .‫ﺷﻮﻧﺪ. ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺧﻄﺮﺍﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﻘﻠﯿﻞ ﻣﯿﺪﻫﺪ‬ 1 609 929 Y30 | (23.3.11) Bosch Power Tools...

Inhaltsverzeichnis