Herunterladen Diese Seite drucken

Malco TurboCrimper CR IMPACT C5A2 Bedienungsanleitung

Werbung

METAL CRIMPER IMPACT DRILL ATTACHMENT - SPECIFICATIONS: Crimping Capacities in mild steel: Length of Crimp – 1-1/8" (28 mm) Max Depth of Crimp - 1/16" (1.5 mm), self feeding Thickness - 30 to 24 gauge (0.41 to 0.71 mm) galvanized round duct and
EN
(0.31 to 0.61 mm) black stove pipe, Max Crimp Speed - 22' (6.7 m) / minute in 24 gauge (0.61 mm) • Driver Requirements: USE WITH IMPACT ONLY with 1/4" Chuck / Min 12 V-DC / Max 7 A-AC. Operating Speed – to be determined by operator, Operating Temperature -
0 to 40 C Operating Humidity - 30 to 100% RH. • Measured Noise: Max Level – LpC peak 110 dB, hearing protection required. • DESCRIPTION: Crimping attachment for cordless or A/C impact driver only. Driveshaft inserts into 1/4" hex drive to allow one-hand operation.
• SET-UP: Insert 1/4" hex drive into driver chuck. • OPERATION: A. Firmly grasp the duct or stove pipe. The pipe must be in the closed condition. B. Position the driver on one side of the seam and slowly work the crimper on to the pipe while advancing the driver trigger to
start the crimping process. C. Hold the duct or stove pipe steady and walk the crimper/driver around the end in a controlled manner. D. Work the crimper off the pipe before you hit the seam. Crimping applications include round metal duct, spiral duct and black stove pipe. Do
not run continuously in excess of 5-minutes to avoid overheating. E. The tool works clockwise and counter-clockwise. • SAFETY NOTES: 1. Not recommended for crimping non-metals. Malco Products, SBC takes no responsibility for the safety of the attachment if it is used
in any way other than the intended purpose as specified in the operating instructions. 2. Use rated cordless or A/C IMPACT DRIVERS ONLY. 3. Visually inspect attachment components before installing on driver. Do not use if cracked or broken. 4. Avoid pinch point. 5. Make
sure lighting is sufficient (200 to 300 Lux). 6. Do not force crimp. If the gears become jammed, reverse the driver and remove crimper. Inspect crimper and check for free-spinning drive shaft. 7. Keep power cables away from path of operator to avoid tripping hazards. 8. Keep
power cables away from metal and crimper head. 9. Always wear goggles or safety glasses. 10. Wear protective gloves when operating. 11. Use hearing protection when operating. 12. Replacement Drive Shaft Available. Order C5A2RDEV.
КРИМПЕР ЗА МЕТАЛ С ПРИСТАВКА ЗА УДАРНА БОРМАШИНА – СПЕЦИФИКАЦИИ
BG
тръба и (0,31 до 0,61 mm) черна отдушна тръба, Макс. скорост на гофриране – 6,7 m (22') / минута в 24 калибър (0,61 mm)
оператора, Работна температура от 0 до 40 °C, Работна влажност от 30 до 100% относителна влажност.
в 6,35 mm (1/4") шестостенен накрайник, за да се позволи работа с една ръка.
задвижващия уред от едната страна на шева и бавно поставете кримпера на тръбата, докато прокарвате напред активатора на задвижващия уред, за да започнете процеса по гофриране. C. Задръжте тръбата или отдушната тръба стабилно и прокарайте кримпера/задвижващия уред около края по
контролиран начин. D. Освободете кримпера от тръбата, преди да ударите шева. Приложенията за гофриране включват метални тръби, спирални тръби и черни отдушни тръби. Не режете непрекъснато повече от 5 минути, за да избегнете прегряване. E. Инструментът работи по часовниковата и обратно на
• БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА: 1. Не се препоръчва за гофриране на неметали. Malco Products, SBC не поема отговорност за безопасността на приставката, ако тя се използва за други цели извън предназначението, посочено в инструкциите за работа. 2. Използвайте само
часовниковата стрелка.
подходящи УДАРНИ ИНСТРУМЕНТИ с акумулаторно или мрежово захранване. 3. Проверявайте визуално компонентите на приставката, преди да я монтирате на задвижващия уред. Не използвайте спукани или счупени приставки. 4. Избягвайте точките на прищипване. 5. Осигурете достатъчно осветление
(от 200 до 300 лукса). 6. Не насилвайте гофрирането. Ако предавките блокират, настройте инструмента да работи в обратна посока и премахнете кримпера. Проверете кримпера и проверете за свободновъртящ се задвижващ вал. 7. Дръжте захранващите кабели далеч от пътя на оператора, за да избегнете
препъване. 8. Захранващите кабели трябва да са далеч от метала и главата на кримпера. 9. Винаги носете предпазни очила или маска. 10. Носете предпазни ръкавици, когато работите. 11. Използвайте антифони, когато работите. 12. Наличен е резервен задвижващ вал. За поръчки: C5A2RDEV.
NÁSTAVEC NA PŘÍKLEPOVOU VRTAČKU K LEMOVÁNÍ KOVOVÝCH DÍLŮ – SPECIFIKACE : Možnosti lemování měkké oceli: Délka lemu – 28 mm (1–1/8") Max. hloubka lemu – 1,5 mm (1/16"), samočinný posuv Tloušťka – 0,41 až 0,71 mm (30 až 24 gauge) pozinkovaného kruhového potrubí a 0,31 až 0,61 mm
černé kamnářské trubky, Max. rychlost lemování – 6,7 m (22') / min v 0,61 mm (24 gauge) • Požadavky na vrtací šroubovák: POUŽÍVAT JEN S PŘÍKLEPEM s 6,35 mm (1/4") sklíčidlem / Min. 12 V DC / Max. 7 A AC. Provozní otáčky – určuje obsluha, provozní teplota – 0 až 40 °C, provozní vlhkost vzduchu – 30 až
CZ
100% RV. • Měření hluku: Max. hladina – špičková hodnota LpC 110 dB, vyžaduje používání ochrany sluchu. • POPIS: Lemovací nástavec určený pouze pro příklepové vrtací šroubováky s napájením z akumulátoru nebo ze střídavé sítě. Hnací hřídel k zasouvání do šestihranného hnacího výstupu o velikosti 6,35 mm
(1/4") umožňuje jednoruční obsluhu. • NASTAVENÍ: Zasuňte šestihranný hnací výstup o velikosti 6,35 mm (1/4") do sklíčidla vrtacího šroubováku. • PROVOZ: A. Pevně uchopte potrubí nebo kamnářskou rouru. Roura musí být v uzavřeném stavu. B. Umístěte vrtací šroubovák na jednu stranu švu, stisknutím spouště
vrtacího šroubováku zahajte postup lemování a pomalým posouváním lemovacího nástroje začněte vytvářet lem na rouře. C. Držte potrubí nebo kamnářskou rouru v neměnné poloze a řízeným způsobem posouvejte lemovací nástroj / vrtací šroubovák okolo obvodu. D. Než opět narazíte na šev, sejměte lemovací
nástroj z roury. Tímto způsobem lze vytvářet lemy na kruhových kovových potrubních dílech, spirálových potrubních dílech a černých kamnářských trubkách. Chcete-li zabránit přehřátí, nepoužívejte nástroj déle než 5 minut. E. Nástroj pracuje ve směru i proti směru hodinových ruček. • BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:
1. Použití k lemování jiných než kovových materiálů se nedoporučuje. Společnost Malco Products, SBC nenese žádnou odpovědnost za bezpečnost nástavce, který je používán k jiným účelům než uvedeným v návodu k obsluze. 2. Používejte POUZE dostatečně výkonné PŘÍKLEPOVÉ VRTACÍ ŠROUBOVÁKY s napájením
z akumulátoru nebo ze střídavé sítě. 3. Před montáží na vrtací šroubovák proveďte vizuální kontrolu nástavce. Pokud je prasklý či poškozený, nepoužívejte jej. 4. Dávejte pozor na místa, kde by mohlo dojít k sevření. 5. Zajistěte dostatečné osvětlení (200 až 300 luxů). 6. Při lemování nepoužívejte nadměrnou sílu. Dojde-
li k zaseknutí ozubených převodů, přepněte směr chodu vrtacího šroubováku a sejměte lemovací nástroj z materiálu. Proveďte prohlídku lemovacího nástroje a zkontrolujte, zda se hnací hřídel volně otáčí. 7. Zajistěte, aby napájecí kabely nepřekážely v cestě. Zabráníte tak nebezpečí klopýtnutí. 8. Kabely umísťujte v
bezpečné vzdálenosti od kovu a hlavy lemovacího nástroje. 9. Vždy používejte bezpečnostní nebo ochranné brýle. 10. Při práci používejte ochranné rukavice. 11. Při práci si chraňte sluch. 12. K dispozici náhradní hnací hřídel. Objednávka C5A2RDEV.
METALCRIMPERFORSATS TIL SLAGSKRUETRÆKKERE - SPECIFIKATIONER: Crimpingkapacitet i pladejern: Crimpinglængde - 28 mm (1-1/8"), maks. krympningsdybde - 1,5 mm (1/16) selvfødende, tykkelse min.- 0,41 to 0,71 mm (30 to 24 gauge), galvaniseret rund kanal
og (0,31 to 0,61 mm) sort ovnrør, maks. crimpinghastighed - 6,7 m. (22') i minuttet i 0,61 mm. (24 gauge) • Maskinkrav: MÅ KUN ANVENDES MED EFFEKT med 6,35 mm (1/4") patron / Min 12 V-DC / Max 7 A-AC. Kørehastighed - bestemmes af brugeren, driftstemperatur
DA
- 0 til 40 °C driftsfugtighed - 30 til 100 % RF. • Målt støjniveau: Maks.-niveau - LpC spids: 110 dB, høreværn er påkrævet. • BESKRIVELSE: Crimperforsats, kun til trådløse eller akku-slagskruetrækkere. Drivakslen sættes i 6,35 mm (1/4") hex-patron. Kan gøres med
én hånd. • OPSÆTNING: Indsæt 6,35 mm (1/4") hex-patron i patronbøsning. • BETJENING: A. Tag godt fat om kanalen eller ovnrøret. Røret skal være i lukket tilstand. B. Placér skruemaskinen på den ene side af samlingen, og lad crimperen langsomt arbejde hen over
røret, mens du samtidigt trykker på skruemaskinens kontakt og starter crimpningprocessen. C. Hold kanalen eller ovnrøret roligt, og kør crimperen/drevet kontrolleret rundt om enden. D. Frigør crimperen fra røret, inden du når samlingen. Crimpertilbehøret omfatter rundt
metalrør, snoet rør og sort ovnrør. Kør ikke kontinuerligt i mere end 5 minutter for at undgå overophedning. E. Værktøjet kan arbejde med og mod uret. • SIKKERHEDSFORSKRIFTER: 1. Ikke egnet til crimpning af andre materialer end metal. Malco Products, SBC påtager
sig ikke ansvaret for sikkerheden under brug af tilbehøret, hvis det anvendes til andet end det tilsigtede formål som angivet i brugsanvisningen. 2. Brug KUN den angivne type trådløse eller AKKU-SLAGSKRUEMASKINE. 3. Udfør visuel inspektion af komponenterne inden
montering på skruemaskinen. Brug dem ikke, hvis de har revner eller er brækket. 4. Undgå klemmepunkt. 5. Sørg for god belysning (200-300 Lux). 6. Forcér ikke crimpningen. Bak skruemaskinen, hvis gearet sidder fast, og tag crimperen væk. Inspicér crimperen, og tjek,
at drivakslen kører frit. 7. Hold el-ledningerne væk fra arbejdsstedet for at undgå faldulykker. 8. Hold el-kabler væk fra metallet og crimper-hovedet. 9. Anvend altid beskyttelsesbriller. 10. Brug beskyttelseshandsker under betjening. 11. Brug høreværn under betjening.
12. Drivaksel til udskiftning tilgængelig. Bestil C5A2RDEV.
METALLCRIMPZANGE – AUFSATZ FÜR EINE SCHLAGBOHRMASCHINE - TECHNISCHE ANGABEN: Crimp-Fähigkeit in Baustahl: Crimp-Länge – 28 mm (1-1/8") Max. Crimp-Tiefe – 1,5 mm (1/16"), Selbsteinzug Mindestdicke – 0,41–0,71 mm (30–24 Ga.) verzinkte runde Rohrkanäle und
(0,31–0,61 mm) schwarze Ofenrohre, Max. Crimp-Geschwindigkeit – 6,7 m (22')/min. in 0,61 mm (24 Ga.) • Treiber-Anforderungen: NUR MIT SCHLAGSCHRAUBER VERWENDEN mit 6,35 mm (1/4") Bohrfutter/Min. 12 V-DC/Max. 7 A-AC. Betriebsgeschw. – vom Betreiber festzulegen;
DE
Betriebstemp. – 0 bis 40 °C; Betriebsfeuchte – 30 bis 100 % RH. • Gemessener Geräuschpegel: Max. Pegel – LpC-Spitze 110 dB, Gehörschutz erforderlich. • BESCHREIBUNG: Crimpaufsatz nur für kabellose oder verkabelte A/C-Schlagschrauber. Die Antriebswelle lässt sich in das
6,35-mm(1/4")-Sechskantfutter einsetzen und ermöglicht die Bedienung mit nur einer Hand. • KONFIGURATION: Setzen Sie das 6,35-mm(1/4")-Sechskantfutter in das Futter ein. • BETRIEB: A. Halten Sie den Rohkanal bzw. das Ofenrohr mit festem Griff. Die Naht des Rohrs muss vollständig
geschlossen sein. B. Setzen Sie den Schlagschrauber auf einer Seite der Naht an und schieben Sie dabei die Crimpzange vorsichtig auf das Rohr, während Sie den Schalter des Schlagschraubers nach vorn schieben, um mit dem Crimpprozess zu beginnen. C. Halten Sie den Rohrkanal bzw. das
Ofenrohr stabil und führen Sie den Crimper/Schlagschrauber kontrolliert um das Ende herum. D. Ziehen Sie den Crimper vorsichtig vom Rohr ab, bevor Sie auf die Naht stoßen. Zu Crimp-Anwendungen gehören runde Metallrohre bzw. -kanäle, Spiralhüllrohre und schwarze Ofenrohre. Lassen Sie
die Maschine nicht länger als 5 Minuten durchgehend laufen, um ein Überhitzen zu vermeiden. E. Das Werkzeug kann im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn eingesetzt werden. • SICHERHEITSHINWEISE: 1. Nicht empfohlen für das Crimpen von Nicht-Metallen. Malco Products, SBC
übernimmt keinerlei Verantwortung für die Sicherheit des Aufsatzes, wenn er auf irgendeine andere Weise als die in der Betriebsanleitung vorgesehene verwendet wird. 2. NUR kabellose oder verkabelte A/C-SCHLAGSCHRAUBER mit der angegebenen Nennleistung verwenden. 3. Führen Sie
eine Sichtprüfung der Aufsatzteile durch, bevor Sie diese auf dem Schrauber installieren. Nicht verwenden, wenn gesprungen oder zerbrochen. 4. Vermeiden sie den Quetschpunkt. 5. Stellen Sie sicher, dass Sie genügend Beleuchtung haben (200 bis 300 Lux). 6. Setzen Sie beim Crimpen keine
Gewalt ein. Wenn die Zahnräder verklemmen, Drehbewegung in die Gegenrichtung einstellen und die Crimpzange entfernen. Untersuchen Sie die Crimpzange und stellen Sie sicher, dass die Antriebswelle sich frei dreht. 7. Räumen Sie das Elektrokabel aus dem Weg des Bedieners, um Stolpern
zu vermeiden. 8. Halten Sie die Elektrokabel von Metall und dem Kopf des Crimpers fern. 9. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. 10. Tragen Sie während der Arbeit Schutzhandschuhe. 11. Tragen Sie während des Betriebs einen Gehörschutz. 12. Ersatzantriebswelle erhältlich. Bestellung C5A2RDEV.
ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟΥ ΔΡΑΠΑΝΟΥ ΓΙΑ ΠΤΥΧΩΣΗ ΜΕΤΑΛΛΟΥ - ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
EL
μπουρί, Μέγ. ταχύτητα πτύχωσης - 6,7 m (22') / λεπτό σε 0,61 mm (24 gauge)
• Μετρούμενος θόρυβος: Μέγ. στάθμη – LpC κορυφής 110 dB, απαιτείται εξοπλισμός προστασίας της ακοής. • ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: Εξάρτημα πτύχωσης για κρουστικό κατσαβίδι μόνο, επαναφορτιζόμενο ή ρεύματος. Η εξαγωνική μύτη 6,35 mm (1/4") εφαρμόζει στον κινητήριο άξονα ώστε να είναι δυνατή η
100% σχετική υγρασία (RH).
• ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ: Εισαγάγετε την εξαγωνική μύτη 6,35 mm (1/4") μέσα στον κινητήριο άξονα. • ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ: Α. Κρατήστε σταθερά τον αγωγό ή το μπουρί. Ο σωλήνας πρέπει να είναι στην κλειστή θέση. Β. Τοποθετήστε το κατσαβίδι στη μια πλευρά της ραφής και εφαρμόστε αργά τον πτυχωτή στον σωλήνα
λειτουργία με το ένα χέρι.
προωθώντας παράλληλα τη σκανδάλη του κατσαβιδιού για έναρξη της διαδικασίας πτύχωσης. Γ. Κρατήστε σταθερό τον αγωγό ή το μπουρί και μετακινήστε τον πτυχωτή με το κατσαβίδι κυκλικά πάνω στο άκρο με ελεγχόμενο τρόπο. Δ. Αφαιρέστε τον πτυχωτή από τον σωλήνα προτού φτάσετε στη ραφή. Χρησιμοποιείται σε εφαρμογές
πτύχωσης όπως π.χ. στρογγυλούς μεταλλικούς αγωγούς, σπειροειδείς αγωγούς και μαύρα μπουριά. Αποφύγετε τη συνεχή λειτουργία για περισσότερα από 5 λεπτά για να μην προκύψει υπερθέρμανση. Ε. Το εργαλείο λειτουργεί δεξιόστροφα και αριστερόστροφα.
υλικών. Η Malco Products, SBC δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ασφάλεια του εξαρτήματος εάν χρησιμοποιείται με οποιονδήποτε άλλο τρόπο από τον προβλεπόμενο στις οδηγίες χειρισμού. 2. Να χρησιμοποιείτε ΜΟΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΑ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙΑ, επαναφορτιζόμενα ή ρεύματος με την κατάλληλη ονομαστική ικανότητα. 3. Να ελέγχετε
οπτικά τα εξαρτήματα πριν από την τοποθέτηση σε κατσαβίδι. Μη χρησιμοποιείτε αν είναι ραγισμένο ή σπασμένο. 4. Αποφύγετε τα αιχμηρά αντικείμενα. 5. Βεβαιωθείτε ότι ο φωτισμός είναι επαρκής (200 έως 300 Lux). 6. Μη ζορίζετε το εργαλείο κατά την πτύχωση. Αν μπλοκάρει το κατσαβίδι, χρησιμοποιήστε την αντίστροφη φορά
λειτουργίας και αφαιρέστε τον πτυχωτή. Επιθεωρήστε τον πτυχωτή και βεβαιωθείτε ότι ο κινητήριος άξονας περιστρέφεται χωρίς εμπόδια. 7. Φροντίστε τα καλώδια ρεύματος να είναι μακριά από τη διαδρομή του χειριστή για να αποφευχθεί η πιθανότητα να σκοντάψει. 8. Φροντίστε τα καλώδια ρεύματος να είναι μακριά από το μέταλλο και
την κεφαλή του πτυχωτή. 9. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. 10. Να φοράτε προστατευτικά γάντια κατά τη λειτουργία. 11. Να φοράτε ωτοασπίδες κατά τη λειτουργία. 12. Μπορείτε να παραγγείλετε ανταλλακτήριο κινητήριο άξονα. Κωδικός παταγγελίας C5A2RDEV.
ACCESORIO PARA TALADRO DE IMPACTO PARA ACANALADO DE METALES - ESPECIFICACIONES: Capacidad de acanalado en acero dulce: Longitud de acanalado: 28 mm (1-1/8"); diámetro máx. de acanalado: 1,5 mm (1/16"); grosor mínimo en autoalimentación: tubo de estufa (de 0,31 a
0,61 mm) y conducto redondo galvanizado con calibre de 30 a 24 (de 0,41 a 0,71 mm); velocidad máxima de acanalado: 6,7 m (22')/minuto en calibre 24 (0,61 mm) • Requisitos del destornillador: UTILIZAR SOLO CON IMPACTO con mandril de 6,35 mm (1/4"), mín. 12 V de CC, máx. 7 A de CA.
ES
Velocidad de funcionamiento: a ser determinada por el operador. Temperatura de funcionamiento: de 0 a 40 °C. Humedad de funcionamiento: del 30% al 100% de HR. • Medida de ruido: Nivel máximo - LpC pico 110 dB. Se requiere protección auditiva. • DESCRIPCIÓN: Accesorio de la acanaladora
solo para destornillador de impacto inalámbrico conectados a CA. El eje motor se inserta en los alargadores hexagonales de 6,35 mm (1/4") para permitir el funcionamiento con una sola mano. • MONTAJE: Inserte el eje motor hexagonal de 6,35 mm (1/4") en el mandril. • FUNCIONAMIENTO:
A. Tome con firmeza el conducto o el tubo de estufa. El tubo debe estar cerrado. B. Coloque el destornillador a un lado de la junta y lentamente deslice la acanaladora sobre el tubo mientras adelanta el gatillo del destornillador para comenzar el proceso de acanalado. C. Mantenga el conducto o el
tubo de estufa sujeto firmemente y rodee la acanaladora/destornillador alrededor del tubo de la estufa de forma controlada. D. Deslice la acanaladora lejos del tubo antes de tocar la junta. El acanalado se puede aplicar a conductos metálicos redondos, a conductos espiralados y a tubos de estufa.
No haga funcionar la herramienta de manera continuada durante más de cinco (5) minutos a fin de evitar que se recaliente. E. La herramienta funciona en el sentido de las agujas del reloj y en sentido opuesto. • ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD: 1. No se recomienda su uso para acanalar
superficies que no sean metálicas. Malco Products, SBC. no se hace responsable de la seguridad del accesorio si este se utiliza para algún fin distinto, sea cual sea, al previsto según se especifica en las instrucciones de funcionamiento. 2. Utilice SOLO TALADROS DE IMPACTO inalámbricos o
conectados a CA. 3. Inspeccione visualmente los componentes accesorios antes de instalarlos en el destornillador. No utilice la herramienta si alguno de ellos está agrietado o roto. 4. Evite pillarse los dedos. 5. Asegúrese de disponer de suficiente iluminación (de 200 a 300 lux). 6. No fuerce el
acanalado. Si los engranajes se atoran, revierta el destornillador y quite la acanaladora. Inspeccione la acanaladora en busca del eje motor de giro libre. 7. Mantenga el cable de alimentación fuera del área de actuación del operario a fin de evitar el riesgo de tropezones. 8. Mantenga el cable de
alimentación alejado del metal y del cabezal de la acanaladora. 9. Use siempre gafas de protección o de seguridad. 10. Use guantes de protección cuando utilice la herramienta. 11. Use protectores auditivos cuando utilice la herramienta. 12. Eje motor de repuesto disponible. Pedido C5A2RDEV.
LÖÖKTRELLI LISASEADE METALLI VALTSMULJUR – TEHNILISED ANDMED. Karastamata terase valtsimise töövõime: valtsija pikkus – 28 mm (1,1/8 tolli), valtsimise max sügavus – 1,5 mm (1/16 tolli), isepuuriv paksus – mõõt 30 kuni 24 (0,41–0,71 mm) galvaniseeritud
ET
ümar toru ja (0,31–0,61 mm) ahjutoru, max valtsimise kiirus – 6,7 m (22 jalga) / minutis mõõdu 24 (0,61 mm) puhul • Trellinõuded: KASUTADA AINULT LÖÖKTRELLIGA 6,35 mm (1/4-tollise) padruniga / min 12 V DC / max 7 A AC. Kasutuskiirus – kasutaja valitav;
töötemperatuur – 0 kuni 40 °C; õhuniiskus – 30 kuni 100% rh. • Mõõdetud müra: max tase – LpC tipp 110 dB, kuulmiskaitse on vajalik. • KIRJELDUS. Valtsimise lisaseade vaid juhtmevabale või vahelduvvoolul töötavale lööktrellile. Võll asetatakse 6,35 mm (1/4-tollisesse)
kuuskant otsakusse, et võimaldada ühe käega kasutamist. • PAIGALDAMINE. Sisestage 6,35 mm (1/4-tolline) kuuskant otsak trellpuuri padrunisse. • TÖÖ. A. Hoidke tugevalt (ahju)torust. Toru peab olema suletud asendis. B. Asetage lööktrell ääristuskoha ühele küljele ja
valtsija torule, kasutades samal ajal trelli päästikut, et valtsimisprotsessi alustada. C. Hoidke (ahju)toru kindlalt ja töödelge valtsija/trelliga kontrollitult otsa ümbert. D. Juhtige valtsija torult enne ääristuskohta eemale. Valtsida saab ümaraid metallist torusid, spiraaltorusid ja
ahjutorusid. Ülekuumenemise vältimiseks ärge käitage järjest kauem kui 5 min. E. Tööriista saab kasutada nii päri- kui ka vastupäeva. • OHUTUSMÄRKUSED. 1. Soovitatav kasutada ainult metalli lõikamiseks. Malco Products, SBC. ei vastuta lisaseadme ohutuse eest, kui
seda kasutatakse viisil, mida pole kasutusjuhendis ette nähtud. 2. Kasutage AINULT juhtmevaba või VAHELDUVVOOLU LÖÖKTRELLI. 3. Vaadake lisaseadme osad enne trellile paigaldamist üle. Ärge kasutage, kui need on mõranenud või purunenud. 4. Vältige muljumispunkti.
5. Veenduge, et töökoha valgustus on piisav (200–300 lx). 6. Ärge rakendage jõudu. Kui hambad ummistuvad, muutke trelli suunda ja eemaldage valtsija. Kontrollige seda ja vabalt pöörlevat võlli. 7. Hoidke toitekaablid liikumisteest eemal, et vältida nendesse takerdumist.
8. Hoidke toitekaablid teravast metallist ja tööriista peast eemal. 9. Kandke alati kaitseprille. 10. Kandke kasutamise ajal kaitsekindaid. 11. Kandke kasutamise ajal kuulmiskaitsevahendeid. 12. Saadaval on asendusvõll. Tellimuskood C5A2RDEV.
TAIVUTUSPIHTITYYPPINEN PORANTERÄ – TEKNISET TIEDOT: Pehmeän teräksen taivutuskapasiteetti: Taivutuksen pituus – 28 mm (1 1/8") Taivutuksen enimmäissyvyys – 1,5 mm (1/16"), itsesyöttävä paksuus – 0,41–0,71 mm (30–24 gauge) galvanoitu pyöreä
FI
putki ja (0,31–0,61 mm) musta poistoputki, taivutuksen enimmäisnopeus – 6,7 m (22') / minuutti per 0,61 mm (24 gauge) • Porakoneen vaatimukset: KÄYTÄ ISKUA VAIN 6,35 mm (1/4") istukan / väh. 12 V DC / enint. 7 A AC. Toimintanopeus: käyttäjän määritettävä,
Käyttölämpötila: 0–40 °C Käyttökosteus: 30–100 % suht. kost. • Mitattu melutaso: Enimmäistaso: LpC-huippu 110 dB, kuulosuojaus vaaditaan. • KUVAUS: Johdottoman tai vaihtovirtakäyttöisen poran taivuttava lisälaite. Poranterä sopii 6,35 mm (1/4") kuusikulmaistukkaan
ja mahdollistaa käytön yhdellä kädellä. • VALMISTELU: Aseta 6,35 mm (1/4") kuusiokulma-avain porakoneen istukkaan. • KÄYTTÖ: A. Tartu tiukasti putkeen tai poistoputkeen. Putken on oltava suljetussa tilassa. B. Aseta porakone saumakohdan sivuun ja laita taivutuspihdit
hitaasti putken reunaan ja purista porakoneen liipaisinta aloittaaksesi taivutuksen. C. Pidä putki tai poistoputki paikallaan ja siirrä taivutuspihtejä/porakonetta hallitusti putken ympäri. D. Irrota taivutuspihdit putkesta ennen kuin osut saumaan. Taivutusta voidaan käyttää
pyöreisiin metalliputkiin, spiraaliputkiin ja poistoputkiin. Älä käytä yhtäjaksoisesti viittä minuuttia kauempaa ylikuumenemisen välttämiseksi. E. Työkalu toimii sekä myötäpäivään että vastapäivään. • TURVALLISUUSOHJEET: 1. Ei suositella muun kuin metallin taivuttamiseen.
Malco Products, SBC ei ole vastuussa lisälaitteen turvallisuudesta, jos sitä käytetään johonkin muuhun kuin käyttöohjeessa mainittuun tarkoitukseen. 2. Käytä VAIN luokiteltua johdotonta tai vaihtovirtakäyttöistä PORAKONETTA. 3. Tarkasta lisälaite silmämääräisesti, ennen
kuin asennat sen porakoneeseen. Älä käytä halkeillutta tai rikkinäistä laitetta. 4. Vältä puristumiskohtaa. 5. Varmista, että valaistus on riittävä (200–300 luksia). 6. Älä paina liikaa taivuttaessasi. Jos rattaat leikkaavat kiinni, vaihda poran suuntaa ja irrota taivutuspihdit. Tutki
taivutuspihdit ja varmista, että porakoneen vetoakseli pyörii vapaasti. 7. Pidä virtakaapelit poissa käyttäjän tieltä kompastumisvaarojen välttämiseksi. 8. Pidä sähköjohdot metallin ja taivutuspihtipään ulottumattomissa. 9. Käytä aina silmäsuojaimia tai suojalaseja. 10. Käytä
työskennellessäsi suojakäsineitä. 11. Käytä työskennellessäsi kuulosuojaimia. 12. Porakoneen vaihdettava vetoakseli saatavilla. Tilausnumero C5A2RDEV.
ACCESSOIRE DE SERTISSAGE POUR PERCEUSE À PERCUSSION - CARACTÉRISTIQUES : Capacités de sertissage des aciers doux : Longueur de sertissage – 28 mm (1-1/8 po) Profondeur max. de sertissage - 1,5 mm (1/16 po), avec auto alimentation Épaisseur - conduit rond galvanisé de 0,41
à 0,71 mm (calibre 30 à 24) et tuyau de poêle noir de 0,31 à 0,61 mm, Vitesse max. de sertissage - 6,7 m/ minute (22 pi) pour 0,61 mm (calibre 24) • Spécifications de la perceuse : À N'UTILISER QU'AVEC UNE PERCEUSE À PERCUSSION avec un mandrin de 6,35 mm (1/4 po) / Min 12 V CC /
FR
Max 7 A CA. Vitesse de fonctionnement - à déterminer par l'opérateur, Température de fonctionnement - 0 à 40 °C, Plage de fonctionnement (humidité) - 30 à 100 % HR. • Bruit mesuré : Niveau max – Pointe LpC 110 dB, port d'une protection auditive obligatoire. • DESCRIPTION : Accessoire
de sertissage pour perceuse sans fil ou c.a. exclusivement. L'arbre de transmission s'insère dans le mandrin hexagonal de 6,35 mm (1/4 po) pour permettre une utilisation d'une seule main. • MISE EN SERVICE : Insérer l'embout hexagonal de 6,35 mm (1/4 po) dans le mandrin. • UTILISATION :
A. Saisir fermement le conduit ou le tuyau de poêle. Le tuyau doit être à l'état fermé. B. Placer la perceuse à une extrémité de la sertissure et faire progresser lentement la sertisseuse sur le tuyau tout en appuyant sur la gâchette de la sertisseuse pour entamer le processus de sertissage.
C. Immobiliser le conduit ou le tuyau de poêle tout en manœuvrant avec précaution la sertisseuse/perceuse. D. Dégagez la sertisseuse du tuyau avant d'atteindre la jointure. Permet de faire des sertissages de conduites métalliques rondes, de conduites en spirale, de tuyaux de poêle noirs. Ne
pas utiliser plus de 5 minutes en continu pour éviter toute surchauffe. E. L'outil fonctionne dans le sens horaire et anti-horaire. • REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ : 1. Non recommandé pour le sertissage des éléments non-métalliques. Malco Products, SBC. décline toute responsabilité
concernant la sécurité de l'accessoire s'il est utilisé pour un usage autre que celui pour lequel il est prévu comme précisé dans les instructions d'utilisation. 2. À utiliser avec une PERCEUSE À PERCUSSION SANS FIL OU C.A. HOMOLOGUÉE UNIQUEMENT. 3. Procéder à une inspection visuelle
des accessoires avant de les monter sur la perceuse. Ne pas les utiliser s'ils sont fissurés ou cassés. 4. Éviter tout point de pincement. 5. S'assurer que l'éclairage est suffisant (200 à 300 lux). 6. Ne pas forcer le sertissage. Si les engrenages se grippent, inverser la rotation de la perceuse et
retirer la sertisseuse. Inspecter la sertisseuse et s'assurer de la libre rotation de l'arbre de transmission. 7. Éloigner les câbles d'alimentation en électricité du passage des opérateurs afin d'éviter les chutes. 8. Éloigner les câbles d'alimentation des pièces métalliques coupantes et des lames.
9. Porter en permanence des lunettes à coque ou des lunettes de sécurité pendant l'utilisation. 10. Porter des gants de protection pendant l'utilisation. 11. Utiliser des protections auditives pendant l'utilisation. 12. Arbre de transmission de rechange disponible. Référence de commande C5A2RDEV.
PRIKLJUČAK UDARNE BUŠILICE ZA KRIMPANJE METALA – SPECIFIKACIJE
crna cijev za peć, Maks. brzina krimpanja – 6,7 m (22') / minuti u 0,61 mm (mjerač 24) • Zahtjevi za pogon: UPOTREBLJAVAJTE SAMO S UDAROM s 6,35 mm (1/4") hvata / min. 12 V-DC / maks. 7 A-AC. Brzina rada – treba je odrediti operater, radna temperatura – od 0 do 40 °C, radna vlažnost – od 30 do
HR
100 % relativne vlažnosti. • Izmjerena buka: Maks. razina – vršni LpC 110 dB, potrebna je oprema za zaštitu sluha. • OPIS: Priključak za krimpanje samo za bežičnu ili električnu udarnu bušilicu s izmjeničnim napajanjem. Umetci pogona u 6,35 mm (1/4") šesterokutni odvijač kako bi se omogućio rad jednom
rukom. • POSTAVLJANJE: Umetnite 6,35 mm (1/4") šesterokutni odvijač u steznu glavu. • RUKOVANJE: A. Čvrsto uhvatite cijev ili cijev za peć. Cijev mora biti zatvorena. B. Pogonski dio postavite s jedne strane nabora i polako vodite uređaj za krimpanje po cijevi dok se pomiče okidač pogonskog dijela kako bi
započeo postupak krimpanja. C. Cijev ili cijev za peć držite mirno i uređaj za krimpanje / pogonski dio kontrolirano vodite oko kraja. D. Uređaj za krimpanje skinite s cijevi prije nego što dođe do nabora. Za krimpanje je potrebna okrugla metalna cijev, spiralna cijev i crna cijev za peć. Ne radite neprekidno duže od
5 minuta kako biste izbjegli pregrijavanje. E. Alat može raditi u smjeru kazaljke na satu i u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu. • SIGURNOSNE NAPOMENE: 1. Ne preporučuje se krimpanje nemetala. Malco Products, SBC ne preuzima nikakvu odgovornost za sigurnost nastavka ako se on upotrebljava
za bilo što osim namjene naznačene u uputama za rukovanje. 2. Upotrebljavajte ISKLJUČIVO označene bežične ili električne UDARNE BUŠILICE s izmjeničnim napajanjem. 3. Vizualno pregledajte sastavne dijelove priključka prije postavljanja na pogonski dio. Ne upotrebljavajte u slučaju napuknuća ili kvara.
4. Izbjegavajte kupsidalne točke. 5. Provjerite je li osvjetljenje ispravno (200 do 300 Luxa). 6. Nemojte na silu stvarati spoj. Ako se zupčanik zaglavi, okrenite smjer rada pogonskog dijela i izvadite uređaj za krimpanje. Uređaj za krimpanje pregledajte i provjerite da nema pogonske osovine koja se okreće na
prazno. 7. Strujni kabeli trebaju biti izvan područja rada kako bi se spriječila opasnost od spoticanja. 8. Kabele za napajanje ne približavajte metalima i glavi uređaja za krimpanje. 9. Uvijek nosite naočale ili zaštitne naočale. 10. Prilikom rukovanja nosite zaštitne rukavice. 11. Prilikom rukovanja upotrebljavajte
zaštitu od buke. 12. Dostupno zamjensko vratilo. Narudžba C5A2RDEV.
ÜTVEFÚRÓGÉPRE RÖGZÍTHETŐ FÉMHULLÁMOSÍTÓ – MŰSZAKI ADATOK
HU
0,61 mm-es) fekete kályhacsövek esetében, Max. hullámosítási sebesség – 6,7 m (22') / perc, 0,61 mm-es (24 gauge) lemezvastagságnál
Fordulatszám – a felhasználó határozza meg, Működési hőmérséklet – 0–40 °C Működési páratartalom – 30–100% RH.
a 6,35 mm-es (1/4") hatszögfoglalatba kell befogni, így az eszköz egy kézzel is használható.
a cső falcolásának egyik oldalán, és lassan engedje rá a hullámosítót a csőre, majd a csavarbehajtó ravaszának meghúzásával kezdje el a hullámosítást. C. Tartsa stabilan a csövet vagy a kályhacsövet, és járassa a hullámosítót/csavarbehajtót a csővég mentén körbe, szabályozott mozgással. D. Vegye le a hullámosítót a
csőről, mielőtt elérné a falcolást. A hullámosító többek között kör keresztmetszetű fémcsöveken, spirálkorcolt légcsatornákon és fekete kályhacsöveken alkalmazható. A túlmelegedés elkerülése érdekében ne használja folyamatosan 5 percnél hosszabb ideig. E. A szerszám az óramutató járásával megegyező és azzal
ellentétes irányban is használható.
BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK: 1. Nem fémből készült lemezek hullámosításához nem ajánlott. A Malco Products, SBC nem vállal felelősséget a termék biztonságáért, amennyiben azt bármilyen formában a használati utasításban leírt rendeltetési céltól eltérő módon használják.
2. KIZÁRÓLAG szabványos akkumulátoros vagy NORMÁL ÜTVEFÚRÓGÉPPEL használható. 3. A csavarbehajtóra történő felszerelés előtt vizsgálja át a termék minden részét. Ha repedést vagy törést észlel, ne használja! 4. Kerülje el a becsípődéssel járó baleseteket. 5. Ügyeljen rá, hogy a munkát jól megvilágított
(200–300 lux) helyen végezze! 6. Ne erőltesse a hullámosítót. Ha a fogaskerekek beragadnak, járassa visszafelé a csavarbehajtót, és távolítsa el a hullámosítót. Vizsgálja meg a hullámosítót, és ellenőrizze, hogy a hajtótengely szabadon forog-e. 7. Ügyeljen rá, hogy a tápkábel soha ne kerüljön a vágásirányba, az eszköz
elé! 8. A tápkábelt tartsa távol a fém munkadarabtól és a hullámosító fejtől. 9. Használatkor mindig viseljen védőszemüveget! 10. Az eszköz használata során viseljen védőkesztyűt! 11. Használat során mindig viseljen hallásvédő felszerelést! 12. Cserealkatrészként hajtótengely rendelhető. Rendelési szám: C5A2RDEV.
MÁLMKRUMPUBITI FYRIR HÖGGBOR - TÆKNILÝSING: Krumpugeta hjá mjúku stáli: Lengd krumpu – 28 mm (1-1/8") hámdýpt krumpu - 1,5 mm (1/16"), sjálfmatandi þykkt - 0,41 til 0,71 mm (hlaupvídd 30 til 24) galvaníseruð kringlótt pípa og (0,31 til 0,61 mm) svart
skorsteinsrör, hámkrumpuhraði - 6,7 m (22') / mínútu við 0,61 mm (hlaupvídd 24) • Kröfur fyrir borvél: NOTIST AÐEINS MEÐ HÖGGI með 6,35 mm (1/4") greip / lágm. 12 V-DC / hám. 7 A-AC. Vinnsluhraði – ákveðinn af notandanum, vinnsluhitastig - 0 til 40 °C, vinnsluraki -
IS
30 til 100% rakastig. • Mælt hljóð: Mesti hljóðstyrkur - LpC hámark 110 dB, eyrnahlífar nauðsynlegar. • LÝSING: Krumpubiti fyrir hleðslu- eða leiðsluhöggborvél. Drifskaft er sett í 6,35 mm (1/4") sexkantsdrif til að hægt sé að nota með einni hendi. • UPPSETNING: Settu
6,35 mm (1/4") sexkantsdrif í borgreipina. • FRAMKVÆMD: A. Taktu þétt um pípuna eða skorsteinsrörið. Rörið verður að vera lokað. B. Staðsettu borvélina á saumhliðinni og færðu krumparann hægt yfir á rörið á meðan þú ýtir á borhnappinn til að ræsa krumpuaðgerðina.
C. Haltu pípunni eða skorsteinsrörinu stöðugu og farðu með krumparann/borvélina í kring um endann með stöðugum hætti. D. Taktu krumparann af rörinu áður en þú kemur að saumnum. Hægt er að nota á kringlótta málmpípu, spírallaga pípu og svart skorteinsrör. Ekki
keyra samfleytt í lengur en fimm mínútur til að forðast ofhitnun. E. Verkfærið vinnur réttsælis og rangsælis. • ÖRYGGISATHUGASEMDIR: 1. Ekki mælt með fyrir krumpun á öðrum efnum en málmi. Malco Products, SBC ber enga ábyrgð á öryggi aukabúnaðarins ef hann er
notaður á annan hátt en hann er ætlaður til eins og lýst er í notkunarleiðbeiningunum. 2. Notaðu AÐEINS HLEÐSLU- EÐA LEIÐSLUHÖGGBORVÉLAR. 3. Skoðaðu bitaíhlutana áður en þeir eru settir á borvélina. Ekki nota þá ef þeir eru með sprungu eða bilaðir. 4. Forðastu að
menn klemmist. 5. Tryggðu að lýsing sé næg (200 til 300 Lúx). 6. Ofbeittu ekki krumparanum. Ef gírar festast skal skipta um átt og fjarlægja krumparann. Skoðaðu krumparann og gættu þess að drifskaftið snúist án hindrana. 7. Sjáðu til þess að rafmagnssnúrur séu ekki á
vegi notandans til að forðast það að menn detti um þær. 8. Haltu rafleiðslum fjarri málmi og krumparahausnum. 9. Notaðu alltaf hlífðargleraugu. 10. Vertu í hlífðarhönskum við notkun. 11. Notaðu eyrnahlífar við notkun. 12. Varadrifskaft fáanlegt. Pöntun C5A2RDEV.
C5A2
: Капацитет на гофриране на мека стомана: Дължина на гофриране – 28 mm (1-1/8") Макс. дълбочина на гофриране – 1,5 mm (1/16"), самоподаване Дебелина – 30 до 24 калибър (0,41 до 0,71 mm) галванизирана кръгла
• Изисквания към задвижващия уред: ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО С УДАРНА БОРМАШИНА с 6,35 mm (1/4") патронник / мин. 12 V-DC / макс. 7 A-AC. Работна скорост – да се определи от
• Измерен шум: Макс. ниво – LpC пик 110 dB, използвайте антифони. • ОПИСАНИЕ: Приставка за гофриране само за ударни инструменти с акумулаторно или мрежово захранване. Задвижващият вал влиза
• ПОДГОТОВКА: Въведете 6,35 mm (1/4") шестостенен накрайник в патронника на задвижващ уред. • РАБОТА: A. Здраво хванете тръбата или отдушната тръба. Тръбата трябва да бъде в затворено състояние. B. Позиционирайте
: Δυνατότητες πτύχωσης σε μαλακό χάλυβα: Μήκος πτυχής – 28 mm (1-1/8") Μέγ. βάθος πτυχής - 1,5 mm (1/16"), αυτοτροφοδοσία Πάχος - 0,41 έως 0,71 mm (30 έως 24 gauge) στρογγυλός γαλβανισμένος αγωγός και (0,31 έως 0,61 mm) μαύρο
• Απαιτήσεις κατσαβιδιού: ΠΡΟΣ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΜΕ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ με τσοκ 6,35 mm (1/4") / ελάχ. 12 V-DC / μέγ. 7 A-AC. Ταχύτητα λειτουργίας – προσδιορίζεται από τον χειριστή, Θερμοκρασία λειτουργίας - 0 έως 40°C Υγρασία λειτουργίας - 30 έως
:
Mogućnost krimpanja mekog čelika: Duljina spoja – 28 mm (1-1/8") Maks. dubina spoja – 1,5 mm (1/16"), samouvođenje Debljina – od 0,41 do 0,71 mm (mjerač od 30 do 24) galvanizirana okrugla cijev i (od 0,31 do 0,61 mm)
:
Hullámosítási kapacitás lágyacél esetén: Redőhossz – 28 mm (1-1/8") Max. redőmélység – 1,5 mm (1/16"), automatikus lemeztovábbítás Vastagság – 0,41–0,71 mm-es (30–24 gauge) horganyzott, kör keresztmetszetű csövek és (0,31–
Mért zajszint: Max. zajszint – LpC-csúcs 110 dB, hallásvédő felszerelés használata kötelező.
ÜZEMBE HELYEZÉS: Helyezzen 6,35 mm-es (1/4") imbuszkulcsot a megfelelő tokmányba.
A csavarbehajtóra vonatkozó követelmények: KIZÁRÓLAG ÜTVEFÚRÓGÉPPEL HASZNÁLHATÓ – 6,35 mm-es (1/4") tokmány / Min. 12 V (egyenáram) / Max. 7 A (váltóáram).
HASZNÁLAT: A. Fogja meg erősen a csövet vagy a kályhacsövet. A csőnek lezárt állapotban kell lennie. B. Helyezze el a csavarbehajtót
MALCO PRODUCTS, SBC
C5A2RD EV
P.O. Box 400
Annandale, MN 55302-0400
United States of America
Telephone: 01-320-274-2376
Facsimile: 01-320-274-2652
www.malcotools.com
• ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: 1. Δεν συνιστάται για πτύχωση μη μεταλλικών
LEÍRÁS: Kizárólag akkumulátoros vagy normál ütvefúrógépre szerelhető hullámosító. A hajtótengelyt
SL16688C
SL16688C

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Malco TurboCrimper CR IMPACT C5A2

  • Seite 1 контролиран начин. D. Освободете кримпера от тръбата, преди да ударите шева. Приложенията за гофриране включват метални тръби, спирални тръби и черни отдушни тръби. Не режете непрекъснато повече от 5 минути, за да избегнете прегряване. E. Инструментът работи по часовниковата и обратно на • БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА: 1. Не се препоръчва за гофриране на неметали. Malco Products, SBC не поема отговорност за безопасността на приставката, ако тя се използва за други цели извън предназначението, посочено в инструкциите за работа. 2. Използвайте само...
  • Seite 2 Firma Malco Products, SBC nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo użycia przystawki, jeśli jest ona używana w sposób niezgodny z przeznaczeniem opisanym w instrukcji obsługi. 2. Urządzenia należy używać WYŁĄCZNIE Z WKRĘTARKAMI UDAROWYMI akumulatorowymi i zasilanymi z sieci, które...

Diese Anleitung auch für:

Turbocrimper cr impact c5a2rd ev