Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

www.ghidini.it
customerservice@ghidini.it
IP66
5490.19S.T
SPOT 70W 220V 50Hz HIT G12 Classe 1
5490.19M.T
MEDIUM 70W 220V 50Hz HIT G12 Classe 1
5490.21S.T
SPOT 150W 220V 50Hz HIT G12 Classe 1
5490.21M.T
MEDIUM 150W 220V 50Hz HIT G12 Classe 1
Dimensioni indicative
d'ingombro :
H 395x315x230 mm.
Campo altezze
d'installazione :
da 0 a 5 mt.
Superficie max. esposta
al vento : 1453 cm²
Peso : 8,8 Kg
I - Utilizzare esclusivamente lampade di potenza
e tipo conformi ai dati
riportati sulla targa dell'apparecchio.
- Si consiglia l'utilizzo di lampade con protezione UV incorporata.
- Attenzione:Prima di eseguire le connessioni di rete,durante
il montaggio,la sostituzione della lampada od altro intervento
sull'apparecchio,assicurarsi di avere tolto la tensione.
- L'apparecchio e' idoneo al fissaggio diretto su superfici
normalmente infiammabili.
- Rispettare la distanza minima dagli oggetti illuminati.
- L' apparecchio in CLASSE I : Collegare al circuito di
messa a terra dell'impianto elettrico. CLASSE 3 Non necessità di
messa a terra perchè l'alimentazione è bassissima.
- L'apparecchio non è idoneo al funzionamento in cascata.
-Apparecchio idoneo al funzionamento in interni ed esterni.
-"L'apparecchio deve essere usato solo se completo
del suo schermo di protezione" (VEDI Fig.A).
Contattare eventualmente Ghidini Illuminazione per il ricambio.
F -Utiliser exclusivement des ampoules conformes,
par puissance et type,
aux valeurs indiquées sur la plaque d'identification de l'appareil.
- Utiliser uniquement des ampoules à protection UV incorporée.
- Attention : avant de réaliser les branchements de secteur lors
du montage,le remplacement de l'ampoule ou toute autre
intervention sur l'appareil, veiller à mettre ce dernier hors tension.
- L'appareil peut être fixé directement sur des surfaces
normalement inflammables.
- Respecter la distance minimale des objets éclairés.
- L'appareil CLASSE I : Brancher au circuit de mise à la terre de
l'installation électrique. CLASSE 3 Il n'est pas nécessaire de
prévoir une mise à la terre car l'alimentation est très faible.
- L'appareil n'est pas adapté pour le fonctionnement en cascade.
- Appareil pouvant fonctionner en intérieur et en extérieur.
-"L'appareil ne doit être utilisé que muni de son écran
de protection (cf. fig.A).
Pour les rechanges, se mettre en contact le cas échéant
avec Ghidini Illuminazione.
MAXIMIKKO
Art.
Vetro temprato –Toughened glass – Verre trempè – Gehartetes Glas
I
ATTENZIONE:
-Per l'installazione rivolgersi esclusivamente a personale specializzato ed abilitato.
-E' necessario conservare il presente foglio d'istruzioni anche dopo l'installazione.
-Attenzione presenza di alta tensione nell'apparecchio.
GB CAUTION:
- For installation contact only qualified, trained personnel.
- Keep this instructions sheet after installation.
- Warning, high tension in the equipment.
F ATTENTION:
-Pour l'installation, s'adresser exclusivement à un technicien spécialisé et autorisé.
-Conserver cette notice d'instructions après l'installation.
- Attention à la présence de haute tension dans l'appareil.
D ACHTUNG:
-Für die Installation ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden.
-Diese Gebrauchsanweisungen müssen auch nach der Installation aufbewahrt werden.
-Vorsicht Hochspannung im Gerät.
GB -Use only bulbs with the power and type in
compliance with the data on
the label plate of the equipment.
- Only use bulbs with incorporated UV protection.
- Caution: before connecting up to the mains, during assembly,
replacement of valves or other operations on the equipment,
make sure
power has been disconnected.
-The equipment is suitable for fixing directly on surfaces
normally inflammable.
- Comply with the minimum distance from the illuminated objects
- Equipment in CLASS I : Connect to earth circuit of electric
CLASS 3 Does not require earthing because feed is very low.
-The equipment is not suitable for operating in tandem.
- Equipment suitable for internal or external operating.
-"The equipment must be used only if complete
with protective screen " (SEE Fig. A)
Contact Ghidini Illuminazione for replacement.
D - Ausschließlich Lampen verwenden, deren Typ und Leistung den
auf dem. Geräteschild angebrachten Daten entsprechen.
- Nur Lampen mit eingebautem UV-Schutz verwenden.
- Achtung: Ehe die Anschlüsse ans Netz ausgeführt werden,
während der
Montage, dem Ersetzen der Lampe oder anderem, sicherstellen,
dass der
Strom abgeschaltet wurde.
- Das Gerät ist zur direkten Befestigung auf normalerweise
entzündbaren Flächen geeignet.
- Den Mindestabstand von den beleuchteten Gegenständen
einhalten.
- Das Gerät gehört zur KLASSE I: Den Erdungskreis der Elektrik
anschließen. KLASSE 3 Keine Erdung erforderlich, da die
Stromversorgung sehr gering ist.
- Das Gerät ist nicht für den Kaskadenbetrieb geeignet.
- Das Gerät ist für den Betrieb in Innen- und Außenbereichen
geeignet.
-"Das Gerät darf nur komplett mit seinem
Schutzschirm verwendet werden" (Siehe Abb. A).
Für die Ersatzteile ggf. mit Ghidini Illuminazione in Verbindung
setzen.
cod. ISTR0019
Rev. 0 01/'09
fig.A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GHIDINI MAXIMIKKO

  • Seite 1 Pour les rechanges, se mettre en contact le cas échéant geeignet. avec Ghidini Illuminazione. -“Das Gerät darf nur komplett mit seinem Schutzschirm verwendet werden” (Siehe Abb. A). Für die Ersatzteile ggf. mit Ghidini Illuminazione in Verbindung setzen. fig.A Vetro temprato –Toughened glass – Verre trempè – Gehartetes Glas...
  • Seite 2 MAXIMIKKO(I) cod. ISTR0019 Rev. 0 09/’05 www.ghidini.it customerservice@ghidini.it (A) Inserire il cavo di alimentazione (Ø 8 – 12 mm.) nel pressacavo posto sulla base (1) , procedere al collegamento in morsettiera utilizzando guaine in silicone, rispettare la connessione di terra , infine bloccare la ghiera. (4 Nm). Fare attenzione ad inserire i cavetti sempre dalla parte serigrafata della morsettiera (2).
  • Seite 3 MAXIMIKKO(GB) cod. ISTR0019 Rev. 0 09/’05 www.ghidini.it customerservice@ghidini.it (A) Introduce the mains into the cable (Ø 8 – 12 mm.)gland positioned on the gear tray (1) , proceed with the connection to the terminal block respecting the earth connection, and cover the cable with the silicon sheath, then secure tightly the nuts to the cable gland with a key (max 4 Nm).
  • Seite 4 MAXIMIKKO(F) Code MMIN1980/29 Rév. 0 09/’05 www.ghidini.it customerservice@ghidini.it (A) Introduire le câble d’alimentation (Ø 8 – 12 mm) dans le serre-câble situé sur la base (1), procéder au raccordement dans le bornier en utilisant la gaine en silicone, respecter la mise à la terre, enfin, fixer solidement la bague. (4 Nm). Faire attention à toujours introduire les câbles de la partie sérigraphiée du bornier (2).
  • Seite 5 MAXIMIKKO(D) cod. MMIN1980/29 Rev. 0 09/’05 www.ghidini.it customerservice@ghidini.it (A) Stromkabel (Ø 8 – 12 mm) an Kabelverschraubung im Unterteil (1) anschließen, weiter mit Anschluss an Klemmenbrett unter Verwendung Silikonhülsen, Erdleitung berücksichtigen, danach Mutter festziehen (4 Nm). Darauf achten, die Kabel immer auf der siebgedruckten Seite des Klemmenbretts (2) anzuschließen (BLAU =NEUTRALLEITER BRAUN = LEITUNG GELB/GRÜN =ERDE).

Diese Anleitung auch für:

5490.19s.t5490.19m.t5490.21s.t5490.21m.t