Herunterladen Diese Seite drucken

Elkron DK700M-P Handbuch

Berührungsloser lesegerät

Werbung

In diesem Dokument sind nur einige wesentliche Angaben zum Produkt enthalten. Wegen weiterer Informationen beziehen Sie sich bitte auf die Handbücher der
In diesem Dokument sind nur einige wesentliche Angaben zum Produkt enthalten. Wegen weiterer Informationen beziehen Sie sich bitte auf die Handbücher der
Zentrale MEDEA.
Zentrale MEDEA.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Das DK700 ist ein Steuergerät (Einschalten, Ausschalten, Szenario, usw.), das für die Verwendung der Schlüssel MIFARE DK70 ausgelegt und mit Frontteil in Anthra-
Das DK700 ist ein Steuergerät (Einschalten, Ausschalten, Szenario, usw.), das für die Verwendung der Schlüssel MIFARE DK70 ausgelegt und mit Frontteil in Anthra-
zit (DK700M-P) oder Weiß (DK700M-P/B) erhältlich ist. Das Transponder-Lesegerät ist mittels BUS an die Zentrale angeschlossen und für die Montage in modularen
zit (DK700M-P) oder Weiß (DK700M-P/B) erhältlich ist. Das Transponder-Lesegerät ist mittels BUS an die Zentrale angeschlossen und für die Montage in modularen
Dosen ausgelegt. Es verfügt über zwei PrIO-Punkte, die einzeln als Eingang oder Ausgang programmierbar sind.
Dosen ausgelegt. Es verfügt über zwei PrIO-Punkte, die einzeln als Eingang oder Ausgang programmierbar sind.
Für die gängigsten Gebäudeserien sind Adapter erhältlich.
Für die gängigsten Gebäudeserien sind Adapter erhältlich.
POSITIONIERUNG
POSITIONIERUNG
Das Transponder-Lesegerät wird in in einer sicheren und vor Wasser und Feuchtigkeit geschützten Umgebung positionierten modularen Unterputz- oder Aufputzdo-
Das Transponder-Lesegerät wird in in einer sicheren und vor Wasser und Feuchtigkeit geschützten Umgebung positionierten modularen Unterputz- oder Aufputzdo-
sen installiert.
sen installiert.
ACHTUNG: Sollen zwei Lesegeräte in derselben Dose installiert werden, muss Raum für mindestens ein Modul zwischen diesen freigelassen werden.
ACHTUNG: Sollen zwei Lesegeräte in derselben Dose installiert werden, muss Raum für mindestens ein Modul zwischen diesen freigelassen werden.
BUS-ANSCHLUSS
BUS-ANSCHLUSS
Das Transponder-Lesegerät kann auf dem Bus in Reihen-, Stern- oder gemischter Schaltung angeschlossen werden. Die Position entlang des Busses ist unerhebli-
Das Transponder-Lesegerät kann auf dem Bus in Reihen-, Stern- oder gemischter Schaltung angeschlossen werden. Die Position entlang des Busses ist unerhebli-
ch. Die Gesamtlänge des Bus-Abschnitts darf 500 Meter nicht überschreiten (Kabelquerschn. 2x0,75 mm
ch. Die Gesamtlänge des Bus-Abschnitts darf 500 Meter nicht überschreiten (Kabelquerschn. 2x0,75 mm2 Versorgung + 2x0,22 mm2 Daten).
Das Transponder-Lesegerät unter Verwendung der Klemmen +, A, B, ─ an den Bus anschließen.
Das Transponder-Lesegerät unter Verwendung der Klemmen +, A, B, ─ an den Bus anschließen.
ANSCHLÜSSE EIN-/AUSGÄNGE (PrIO)
ANSCHLÜSSE EIN-/AUSGÄNGE (PrIO)
Die Detektoren an die als Eingang programmierten PrIO P1 und P2 anschließen. Sie können einzeln als Ruhekontakt, Arbeitskontakt, Abgleich, Doppelabgleich,
Die Detektoren an die als Eingang programmierten PrIO P1 und P2 anschließen. Sie können einzeln als Ruhekontakt, Arbeitskontakt, Abgleich, Doppelabgleich,
Dreifachabgleich und Tandem programmiert werden. Verwaltung schneller Signale von den seismischen Sensoren oder Rollläden. Die Konfiguration (Einbruch,
Dreifachabgleich und Tandem programmiert werden. Verwaltung schneller Signale von den seismischen Sensoren oder Rollläden. Die Konfiguration (Einbruch,
Sabotage, Überfall, Panik, technisch) wird über die Programmierung festgelegt.
Sabotage, Überfall, Panik, technisch) wird über die Programmierung festgelegt.
ACHTUNG: Die einzigen der Norm EN 50131 entsprechenden Anschlussarten sind die mit „Doppelabgleich" und „Dreifachabgleich".
ACHTUNG: Die einzigen der Norm EN 50131 entsprechenden Anschlussarten sind die mit „Doppelabgleich" und „Dreifachabgleich".
Die Geräte im Ausgang (z. B. Signalgeber) an die als Ausgang programmierten PrIO P1 und P2 anschließen. Die elektrischen Ausgänge beziehen sich auf den Minu-
Die Geräte im Ausgang (z. B. Signalgeber) an die als Ausgang programmierten PrIO P1 und P2 anschließen. Die elektrischen Ausgänge beziehen sich auf den Minu-
spol. Der Ruhezustand jedes Ausgangs kann als Spannung vorhanden oder Spannung nicht vorhanden programmiert werden.
spol. Der Ruhezustand jedes Ausgangs kann als Spannung vorhanden oder Spannung nicht vorhanden programmiert werden.
Für weitere Einzelheiten siehe Programmierhandbuch der Zentrale MEDEA.
Für weitere Einzelheiten siehe Programmierhandbuch der Zentrale MEDEA.
ACHTUNG: Überschreiten Sie nie die von den Ausgängen unterstützten Strom- und Spannungswerte (siehe technische Daten der einzelnen anzuschließenden
ACHTUNG: Überschreiten Sie nie die von den Ausgängen unterstützten Strom- und Spannungswerte (siehe technische Daten der einzelnen anzuschließenden
Produkte).
Produkte).
ERFASSEN DES TRANSPONDER-LESEGERÄTS
ERFASSEN DES TRANSPONDER-LESEGERÄTS
Das Erfassen erfolgt automatisch über die Suchfunktion für Peripheriegeräte über die Zentrale. Für weitere Einzelheiten siehe Programmierhandbuch der Zentrale
Das Erfassen erfolgt automatisch über die Suchfunktion für Peripheriegeräte über die Zentrale. Für weitere Einzelheiten siehe Programmierhandbuch der Zentrale
MEDEA.
MEDEA.
FUNKTION
FUNKTION
Den Schlüssel bis auf ca. 1 cm an den Sensor (F) annähern. Es blinken: die rote LED (E) und die 4 grünen LED (A, B, C, D) und zeigen so an, dass das Lesegerät
Den Schlüssel bis auf ca. 1 cm an den Sensor (F) annähern. Es blinken: die rote LED (E) und die 4 grünen LED (A, B, C, D) und zeigen so an, dass das Lesegerät
funktionstüchtig ist. Für Funktionsweise und Konfiguration siehe Programmierhandbuch. Am Einschub werden die Szenarien und/oder Sektoren angezeigt.
funktionstüchtig ist. Für Funktionsweise und Konfiguration siehe Programmierhandbuch. Am Einschub werden die Szenarien und/oder Sektoren angezeigt.
VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller, Urmet S.p.A., erklärt, dass der Funkgerätetyp: Transponder-Lesegerät Mod. DK700M-P / DK700M-P/B die Anforderungen der Richtlinie 2014/53/EU
Der Hersteller, Urmet S.p.A., erklärt, dass der Funkgerätetyp: Transponder-Lesegerät Mod. DK700M-P / DK700M-P/B die Anforderungen der Richtlinie 2014/53/EU
erfüllt. Der ungekürzte Text der EU-Konformitätserklärung steht auf der folgenden Website zur Verfügung: www.elkron.com
erfüllt. Der ungekürzte Text der EU-Konformitätserklärung steht auf der folgenden Website zur Verfügung: www.elkron.com
‫ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت‬
.
‫ع‬
‫أو‬
(
DK700M-P
)
‫ﺑﺎﻟﻠون اﻟرﻣﺎدي اﻟﻔﺣﻣﻲ‬
‫ﺑﻠوﺣﺔ أﻣﺎﻣﯾﺔ‬
‫، ﻣﺗوﻓر‬
‫( ﯾﻣﻛن ﺑرﻣﺟﺗﮭﻣﺎ‬
) ‫ﯾﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﻧﻘطﺗﯾن‬
. ‫و‬
‫ﺗﺟﻣﯾﻌﯾﺔ‬
‫وھو ﻣﺻﻣم ﻟﻠﺗرﻛﯾب ﻓﻲ ﺻﻧﺎدﯾﻖ‬
PrIO
.‫ﺗﺛﺑﯾﺗﮭﺎ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﻣﺣﻣﻲ ﻣن اﻟﻣﺎء واﻟرطوﺑﺔ‬
‫. ﯾﺟب أﻻ ﯾﺗﺟﺎوز اﻟطول اﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﻟﻘﺳم‬
‫ﻏﯾر ﻣﮭم‬
BUS
‫ﺟﺎﻧب اﻷﻗطﺎب‬
.(
‫ﻟﻠﺑﯾﺎﻧﺎت‬
‫و‬
(‫)ﻣوازﻧﺔ ﻣزدوﺟﺔ‬
‫و‬
(‫)ﻣوازن‬
Triple
Double Balancing
Balanced
،
‫ﻘﻧﻲ‬
‫ﯾﺗم ﺗﻌرﯾف اﻟﺗﺧﺻص )اﻗﺗﺣﺎم، ﺗﺧرﯾب، ذﻋر، ﺗ‬
. ‫و‬
‫اﻟﻣﺻﺎرﯾﻊ‬
‫أو‬
.
(‫)ﻣوازﻧﺔ ﺛﻼﺛﯾﺔ‬
Triple Balanced
‫ﯾﻣﻛن ﺑرﻣﺟﺔ ﺣﺎﻟﺔ اﻻﺳﺗﻌداد ﻟﻛل ﻣﺧرﺟﺎت ﻋﻠﻰ أن‬
‫و‬
.‫. اﻟﻣﺧرﺟﺎت اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﺳﺎﻟﺑﺔ‬
MEDEA
‫ﻟﺗﺣﻛم‬
‫اﻟﺧﺎص ﺑوﺣدة ا‬
‫ﻠﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت، راﺟﻊ دﻟﯾل اﻟﺑرﻣﺟﺔ‬
‫( ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ أن اﻟﻘﺎرئ ﯾﻌﻣل. ﻟﻣﻌرﻓﺔ‬
) ‫ﺧﺿراء‬
، D
C
،
B
A ،
‫واﻟﻧص اﻟﻛﺎﻣل ﻹﻋﻼن اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ ﻟﻼﺗﺣﺎد اﻷوروﺑﻲ ﻣﺗﺎح ﻋﻠﻰ اﻟراﺑط‬
2
Versorgung + 2x0,22 mm
2
Daten).
‫وﺣدة‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺑﺎﻹرﺷﺎدات‬
‫اﺳﺗﻌن‬
.‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻣﮭﻣﺔ ﺣول اﻟﻣﻧﺗوج ﻓﻘط‬
MEDEA
MIFARE DK70
‫ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ‬
‫ﻣﻊ‬
‫ﺳﺗﺧدام‬
‫ﻼ‬
‫.( ﻣﺻﻣم ﻟ‬
..‫وﻏﯾرھﺎ‬
،‫، ﺳﯾﻧﺎرﯾو‬
‫ﻏﻠﻖ‬
،
‫ﻓﺗﺢ‬
) ‫ﻋﺑﺎرة ﻋن ﺟﮭﺎز ﺗﺣﻛم‬
‫اﻷﻗطﺎب‬
‫. ﯾﺗم ﺗوﺻﯾل ﻗﺎرئ اﻟﺗﻘﺎرب ﺑوﺣدة اﻟﺗﺣﻛم ﻋن طرﯾﻖ‬
BUS
.‫ﺑﺷﻛل ﻓردي ﻛﻣدﺧﻼت أو ﻣﺧرﺟﺎت‬
.‫اﻷﻛﺛر ﺷﯾوﻋﺎ‬
‫اﻟﺗﺣوﯾل ﻟﻠﻣﻠﺣﻘﺎت‬
‫ﯾﺟب أن ﯾﺗم‬
،
‫ﻣﺗﺻل ﺑﺎﻟﺣﺎﺋط‬
‫ﺷﻲء‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣرﻛﺑﺔ‬
‫ﻣﺛﺑﺗﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺣﺎﺋط أو‬
‫ﺗﺟﻣﯾﻌﯾﺔ‬
‫ﺻﻧﺎدﯾﻖ‬
.
‫ﻣﺳﺎﻓﺔ وﺣدة واﺣدة ﺑﯾﻧﮭﻣﺎ‬
‫إذا ﻛﺎن ﺳﯾﺗم ﺗﺛﺑﯾت ﻗﺎرﺋﯾن ﻓﻲ ﻧﻔس اﻟﻣﻘﺑس، ﻓﯾﺟب ﺗرك ﻋﻠﻰ اﻷﻗل‬
‫ﻣﻛﺎن ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟ و‬
.‫اﻟﻧﺟﻣﻲ أو اﻟﻣﺧﺗﻠط‬
‫إﻣﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺷﻛل‬
‫ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻟﻣﺗﺗﺎﻟﻲ‬
BUS
‫ﺎﻷﻗطﺎب‬
2x0.22
2
mm
+ ‫ﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ‬
‫ﻟ‬
2x0.75
2
mm
‫)ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻣﻘطﻊ اﻟﻌرﺿﻲ ﻟﻠﻛﺎﺑل‬
.
+, A, B, ─
‫اﻷطراف‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام‬
‫ﺑﺎﻷﻗطﺎب‬
BUS
‫ﺗوﺻﯾل اﻟﻣدﺧﻼت / اﻟﻣﺧرﺟﺎت‬
(
PrIO
)
‫إﻟﻰ‬
‫ﺎ ﺑﺷﻛل ﻓردي‬
‫ﻣ‬
‫. ﯾﻣﻛن ﺑرﻣﺟﺗﮭ‬
‫ﻣدﺧﻼت‬
‫ﻣﺑرﻣﺟﯾن ﻛ‬
‫و‬
NO
‫و‬
NC
P2
‫و‬
P1 PrIO
‫ھﺗزازﯾﺔ‬
‫اﻟﺳرﯾﻌﺔ ﻣن أﺟﮭزة اﻻﺳﺗﺷﻌﺎر اﻻ‬
‫. إدارة اﻹﺷﺎرات‬
(‫)ﺟﻧﺑﺎ إﻟﻰ ﺟﻧب‬
‫و‬
Tandem
.‫( ﻣن ﺧﻼل اﻟﺑرﻣﺟﺔ‬
‫و‬
(‫)ﻣوازﻧﺔ ﻣزدوﺟﺔ‬
‫ھﻲ‬
‫طرق اﻟﺗﺛﺑﯾت اﻟوﺣﯾدة اﻟﺗﻲ ﺗﺗواﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﻌﯾﺎر‬
Double Balanced
EN50131
‫ﻣﺧرﺟﺎت‬
‫ﻛ‬
‫ﯾن‬
‫اﻟﻣﺑرﻣﺟ‬
‫( ﺑـ‬
‫اﻟﻣؤﺷرات‬
:‫ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل أﺟﮭزة اﻹﺧراج )ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل‬
P2
‫و‬
P1
PrIO
.
‫ﻣوﺟود‬
‫ﻏﯾر‬
.
‫اﻟﺧﺎص ﺑوﺣدة اﻟﺗﺣﻛم‬
‫ﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت، راﺟﻊ دﻟﯾل اﻟﺑرﻣﺟﺔ‬
MEDEA
.(
‫اﻟﻣراد ﺗوﺻﯾﻠﮫ‬
‫ﻻ ﺗﺗﺟﺎوز ﻗﯾم اﻟﺗﯾﺎر أو اﻟﺟﮭد اﻟﺗﻲ ﺗدﻋﻣﮭﺎ اﻟﻣﺧرﺟﺎت )اﻧظر اﻟﺧﺻﺎﺋص اﻟﺗﻘﻧﯾﺔ ﻟﻛل ﻣﻧﺗﺞ‬
‫ﻟ و‬
.‫ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧدام وظﯾﻔﺔ اﻟﺑﺣث ﻋن اﻟﺟﮭﺎز ﻣن وﺣدة اﻟﺗﺣﻛم‬
‫( وأرﺑﻌﺔ ﻣﺻﺎﺑﯾﺢ‬
) ‫اﻷﺣﻣر‬
‫اﻟﺿوء‬
‫ﯾوﻣض ﻣؤﺷر‬
‫ﺳ‬
( .
) ‫ﺳم ﻣن اﻟﻣﺳﺗﺷﻌر‬
1
‫أﺣﺿر اﻟﻣﻔﺗﺎح ﻋﻠﻰ ﺑﻌد ﺣواﻟﻲ‬
LED
E
F
.
‫اﻟﺟﮭﺎت‬
‫أو‬
‫/ و‬
‫ﻌرض اﻟﺳﯾﻧﺎرﯾوھﺎت‬
‫ﯾﻘوم اﻟواﺿﻊ ﺑ‬
‫و‬
.‫، اﻧظر دﻟﯾل اﻟﺑرﻣﺟﺔ‬
‫إﻋﻼن اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ اﻟﻣﺑﺳط ﻣن اﻻﺗﺣﺎد اﻷوروﺑﻲ‬
:‫أن اﻟﻣﻌدات اﻟﻼﺳﻠﻛﯾﺔ‬
Urmet S.p.A
‫ﺑﻣوﺟﺑﮫ ﺗﻌﻠن اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬
‫رﻗم‬
‫اﻷورﺑﻲ‬
‫ﺗواﻓﻖ ﻣﻊ ﺗوﺟﯾﮫ اﻹﺗﺣﺎد‬
‫ﯾ‬
.
2014/53/EU
Mod. DK700M-P / DK700M-P/B
I - Lettore prossimità
I - Lettore prossimità
GB - Proximity reader
GB - Proximity reader
F - Lecteur de proximité
F - Lecteur de proximité
D - Berührungsloser Lesegerät
D
- Berührungsloser Lesegerät
‫ع‬
-
‫قارئ القرب‬
‫ع‬
-
‫ﻗﺎرئ اﻟﻘرب‬
‫اﻟوﺛﯾﻘﺔ‬
‫ﺿم ھذه‬
‫ﺗ‬
LEGENDA
LEGEND ● LÉGENDE ● LEGENDE ●
LEGENDA
‫وﺻف ﻋﺎم‬
● Verde stato Scenario/Settore Associato ● Green status Scenario/Associated sector
A
LED
A
LED
● Verte état secteurs associés ● Grüne Status Szenario/zugewiesene Bereiche ●
‫ھو‬
DK700
‫اﻷﺑﯾض‬
DK700M-P / B
)
● Rosso segnalazioni sistema ● Red system signals
B
LED
B
LED
● Rouge signaux système ● Rote Systemmeldungen ●
‫ﻣﻘﺎﺑس‬
‫ﺗوﻓر‬
‫ﺗ‬
● Posizione sensore prossimità ● Proximity sensor position
C
C
● Position capteur de proximité ● Position Näherungssensor ●
‫ﺗﺣدﯾد اﻟﻣوﺿﻊ‬
D
PrIO 1
● Filo giallo ● Yellow wire ● Fil jaune ● Gelben Draht ●
D
PrIO 1
‫ت ﻗﺎرئ اﻟﺗﻘﺎرب ﻓﻲ‬
ّ ‫ﯾﺛ ﺑ‬
:‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬
E
PrIO 2
● Filo verde ● Green wire ● Fil vert ● Grüner Draht ●
E
PrIO 2
● Positivo alimentazione (13,8 V⎓) ● Power positive (13,8 V⎓)
+
‫ﺗوﺻﯾل اﻷﻗطﺎب‬
+
BUS
● Positif alimentation (13,8 V⎓) ● Pluspol Versorgung (13,8 V⎓) ● (13,8 V⎓)
‫ﯾﻣﻛن ﺗوﺻﯾل ﻗﺎرئ اﻟﻘرب ﺑ‬
● BUS trasmissione/ricezione dati A/B ● BUS Data transmission/reception A/B
F
A / B
‫ﺗر‬
‫ﻣ‬
500
‫اﻷﻗطﺎب‬
BUS
F
A / B
● BUS de transmission/réception de données A/B ● BUS Datenübertragung/-empfang A/B ● A/B
‫ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل ﻗﺎرﺋﺎت اﻟﻘرب‬
● Negativo alimentazione (Gnd) ● Power negative (Gnd)
-
-
● Négatif alimentation (Gnd) ● Minuspol Versorgung (Gnd) ● (Gnd)
● Buzzer per segnalazioni acustiche ● Buzzer for acoustic indications
‫ﺑـ‬
‫ﻣﺳﺗﺷﻌرات‬
‫ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻟ‬
G
G
● Ronfleur d'avertissement sonore ● Summer für akustische Signalisierungen ●
(‫)ﻣوازﻧﺔ ﺛﻼﺛﯾﺔ‬
Balancing
...‫وﻏﯾرھﺎ‬
:‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬
‫أو‬
‫ﻣوﺟود‬
‫ﻣوﺟب‬
‫اﻟ‬
‫اﻟﺟﮭد‬
:‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬
‫ﻗﺎرئ اﻟﻘرب‬
‫اﻟﺗﻘﺎط‬
LEGENDA SIMBOLI
‫ﻟﺗﻘﺎط ﺑﺷﻛل‬
‫ﯾﺗم اﻻ‬
Tensione di
‫اﻻﺷﺗﻐﺎل‬
alimentazione continua
Riferirsi al manuale
‫ﻋداد‬
‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل واﻹ‬
d'installazione del dispositivo
ELKRON
‫ﻣن ﻧوع‬
‫ﻗﺎرئ اﻟﻘرب‬
Tel. +39.011.3986711
ELKRON
:‫اﻟﺗﺎﻟﻲ‬
www.elkron.com
Fax +39.011.3986703
Tel. +39.011.3986711
www.elkron.com – info@elkron.it
Fax +39.011.3986703
www.elkron.com – info@elkron.it
DK700M-P / DK700M-P/B
DK700M-P / DK700M-P/B
‫إيضاح التخطيط‬
‫ط‬
‫إﯾﺿﺎح اﻟﺗﺧطﯾ‬
LEGEND ● LÉGENDE ● LEGENDE ●
● Verde stato Scenario/Settore Associato ● Green status Scenario/Associated sector
● Verte état secteurs associés ● Grüne Status Szenario/zugewiesene Bereiche ●
● Rosso segnalazioni sistema ● Red system signals
‫اإلشارات الحمراء للنظام‬
‫اﻹﺷﺎرات اﻟﺣﻣراء ﻟﻠﻧظﺎم‬
● Rouge signaux système ● Rote Systemmeldungen ●
● Posizione sensore prossimità ● Proximity sensor position
‫مكان مستشعر القرب‬
‫اﻟﻘرب‬
‫ﻣﺳﺗﺷﻌر‬
● Position capteur de proximité ● Position Näherungssensor ●
‫سلك أصفر‬
‫ﺳﻠك أﺻﻔر‬
● Filo giallo ● Yellow wire ● Fil jaune ● Gelben Draht ●
‫سلك أخضر‬
‫ﺳﻠك أﺧﺿر‬
● Filo verde ● Green wire ● Fil vert ● Grüner Draht ●
● Positivo alimentazione (13,8 V⎓) ● Power positive (13,8 V⎓)
‫قطب الطاقة الموجب‬
● Positif alimentation (13,8 V⎓) ● Pluspol Versorgung (13,8 V⎓) ● (13,8 V⎓)
● BUS trasmissione/ricezione dati A/B ● BUS Data transmission/reception A/B
● BUS de transmission/réception de données A/B ● BUS Datenübertragung/-empfang A/B ● A/B
● Negativo alimentazione (Gnd) ● Power negative (Gnd)
‫قطب الطاقة السالب‬
‫ﺳﺎﻟب‬
● Négatif alimentation (Gnd) ● Minuspol Versorgung (Gnd) ● (Gnd)
● Buzzer per segnalazioni acustiche ● Buzzer for acoustic indications
‫جرس المؤشرات الصوتية‬
● Ronfleur d'avertissement sonore ● Summer für akustische Signalisierungen ●
SYMBOL KEY
LÉGENDE DES SYMBOLES
LEGENDA SIMBOLI
SYMBOL KEY
LÉGENDE DES SYMBOLES
Direct current
Tension d'alimentation
Tensione di
Direct current
Tension d'alimentation
power voltage
continue
alimentazione continua
power voltage
See the installation
Se reporter au manuel
Riferirsi al manuale
See the installation
Se reporter au manuel
d'installazione del
manual of the device
manual of the device
d'installation du dispositif
d'installation du dispositif
dispositivo
ELKRON is a trademark of
URMET S.p.A.
ELKRON is a trademark of
Via Bologna, 188/C 10154 Torino (TO) – Italy
URMET S.p.A.
www.urmet.com
Via Bologna, 188/C 10154 Torino (TO) – Italy
www.urmet.com
Manuale completo
Manuale completo
Complete manual
Complete manual
Manuel complet
Manuel complet
Ungekürztes Handbuch
Ungekürztes Handbuch
‫دﻟﯾل اﻹﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻛﺎﻣل‬
‫دليل اإلستعمال الكامل‬
‫سيناريو الوضع األخضر/ المجال م ت ّ صل‬
‫اﻟوﺿﻊ اﻷﺧﺿر/ اﻟﻣﺟﺎل ﻣ ﺗ ّ ﺻل‬
‫ﺳﯾﻧﺎرﯾو‬
‫ﻣﻛﺎن‬
‫اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻣوﺟب‬
‫ﻗطب‬
‫أقطاب نقل واستقبال البيانات‬
‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت‬
‫واﺳﺗﻘﺑﺎل‬
‫ﻧﻘل‬
‫أﻗطﺎب‬
‫اﻟطﺎﻗﺔ اﻟ‬
‫ﻗطب‬
‫ﺟرس اﻟﻣؤﺷرات اﻟﺻوﺗﯾﺔ‬
‫مفتاح الرموز‬
SYMBOLLEGENDE
‫اﻟرﻣوز‬
‫ﯾﺿﺎح‬
SYMBOLLEGENDE
‫جهد التيار الكهربائي‬
‫ﻲ‬
‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋ‬
‫ﺟﮭد اﻟﺗﯾﺎر‬
Gleichstromvers
Gleichstromvers
orgungsspannung
‫المستمر‬
continue
orgungsspannung
‫اﻟﻣﺳﺗﻣر‬
Siehe Installationsanleitung
Siehe Installationsanleitung
‫ﺗﻔﻘد دﻟﯾل ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز‬
‫تفقد دليل تركيب الجهاز‬
des Geräts
des Geräts
Made in Italy
Made in Ita
DS80DK65-001B
LBT81036
DS80DK65-001B
LBT8103
‫إ‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elkron DK700M-P

  • Seite 1 Das DK700 ist ein Steuergerät (Einschalten, Ausschalten, Szenario, usw.), das für die Verwendung der Schlüssel MIFARE DK70 ausgelegt und mit Frontteil in Anthra- zit (DK700M-P) oder Weiß (DK700M-P/B) erhältlich ist. Das Transponder-Lesegerät ist mittels BUS an die Zentrale angeschlossen und für die Montage in modularen F - Lecteur de proximité...
  • Seite 2 DESCRIZIONE GENERALE te (DK700M-P) ou blanc (DK700M-P/B). Le lecteur de proximité est raccordé à la centrale par BUS et il est conçu pour le montage dans des boîtiers modulaires. Il Il DK700 è un dispositivo di comando (inserimento, disinserimento, scenario, ecc.) predisposto per l’uso di chiavi MIFARE DK70, disponibile con frontale antracite dispose de 2 points (PrIO) programmables individuellement en tant qu’entrée ou sortie.

Diese Anleitung auch für:

Dk700m-p/b